Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling vaan een aanvullende vergoeding na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door ontslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un | betreffende de betaling vaan een aanvullende vergoeding na beëindiging |
licenciement (1) | van de arbeidsovereenkomst door ontslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging |
licenciement. | van de arbeidsovereenkomst door ontslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 18 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 |
Paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite | Betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de |
à un licenciement (Convention enregistrée le 5 mars 2014 sous le | arbeidsovereenkomst door ontslag (Overeenkomst geregistreerd op 5 |
numéro 119887/CO/118) | maart 2014 onder het nummer 119887/CO/118) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid, met |
à l'exception des boulangeries et des pâtisseries qui fabriquent des | uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
produits "frais" de consommation immédiate à très court délai de | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. | houdbaarheid en de verbruikszaken bij een banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
Indemnité complémentaire aux allocations de chômage | Aanvullende vergoeding boven de werkloosheidsuitkering |
Art. 2.En cas de licenciement par l'employeur, les ouvriers |
Art. 2.Bij ontslag door de werkgever ontvangen de arbeiders, boven de |
reçoivent, en plus des allocations de chômage auxquelles ils ont | werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende |
droit, une indemnité complémentaire à charge de l'employeur. | vergoeding ten laste van de werkgever. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire s'élève à 5,79 EUR par jour de |
Art. 3.De aanvullende vergoeding bedraagt 5,79 EUR per |
chômage couvert par une allocation de chômage. | werkloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering. |
Art. 4.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
Art. 4.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
chômage après la fin du contrat de travail ou après la période | werkloosheid na het einde van de arbeidsovereenkomst of na de periode |
couverte par l'indemnité de préavis durant une période égale à : | gedekt door een opzeggingsvergoeding gedurende een periode gelijk aan : |
Dienstjaren/Années de service | Dienstjaren/Années de service |
Bestaanszekerheid/Securité d'existence (in kalender- | Bestaanszekerheid/Securité d'existence (in kalender- |
dagen/en jours civils) | dagen/en jours civils) |
- 1 jaar/an | - 1 jaar/an |
0 | 0 |
1 | 1 |
7 | 7 |
2 | 2 |
14 | 14 |
3 | 3 |
14 | 14 |
4 | 4 |
21 | 21 |
5 | 5 |
21 | 21 |
6 | 6 |
28 | 28 |
7 | 7 |
28 | 28 |
8 | 8 |
35 | 35 |
9 | 9 |
35 | 35 |
10 | 10 |
42 | 42 |
11 | 11 |
42 | 42 |
12 | 12 |
49 | 49 |
13 | 13 |
49 | 49 |
14 | 14 |
56 | 56 |
15 | 15 |
56 | 56 |
16 | 16 |
63 | 63 |
17 | 17 |
63 | 63 |
18 | 18 |
70 | 70 |
19 | 19 |
70 | 70 |
20 | 20 |
77 | 77 |
21 | 21 |
77 | 77 |
22 | 22 |
84 | 84 |
23 | 23 |
84 | 84 |
24 | 24 |
91 | 91 |
25 | 25 |
91 | 91 |
26 | 26 |
98 | 98 |
27 | 27 |
98 | 98 |
28 | 28 |
105 | 105 |
29 | 29 |
105 | 105 |
30 | 30 |
112 | 112 |
31 | 31 |
112 | 112 |
32 | 32 |
119 | 119 |
33 | 33 |
119 | 119 |
34 | 34 |
126 | 126 |
35 | 35 |
126 | 126 |
36 | 36 |
133 | 133 |
37 | 37 |
133 | 133 |
38 | 38 |
140 | 140 |
39 | 39 |
140 | 140 |
40 | 40 |
147 | 147 |
41 | 41 |
147 | 147 |
42 | 42 |
154 | 154 |
43 | 43 |
154 | 154 |
44 | 44 |
161 | 161 |
45 | 45 |
161 Art. 5.§ 1er. Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec l'indemnité dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise, du licenciement collectif ou de la fermeture d'entreprise. § 2. Cette indemnité n'est pas due en cas de licenciement pour motif grave ou dans le cadre de la pension de l'ouvrier. Durée de la convention Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2014. Elle remplace la convention collective de travail du 26 octobre 2011 relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un licenciement, enregistrée sous le numéro 107057/CO/118 et rendue obligatoire par arrêté royal du 21 janvier 2013 (Moniteur belge du 19 mars 2013). La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Les parties examineront dans quelle mesure cette indemnité complémentaire doit être imputée sur le coût du licenciement qui découle des nouvelles dispositions légales et adapteront la présente convention collective de travail au plus tard le 31 décembre 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, |
161 Art. 5.§ 1. Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met de vergoeding in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag, collectief ontslag of sluiting van onderneming. § 2. Deze vergoeding is niet verschuldigd bij ontslag om dringende reden of in het kader van het pensioen van de arbeider. Looptijd van de overeenkomst Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2014. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011 betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door ontslag, geregistreerd onder nummer 107057/CO/118 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 januari 2013 (Belgisch Staatsblad van 19 maart 2013). Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk der ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Partijen zullen nagaan in welke mate deze aanvullende vergoeding moet aangerekend worden op de ontslagkost die voortvloeit uit de nieuwe wettelijke bepalingen en zullen tegen uiterlijk 31 december 2014 onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst dienovereenkomstig aanpassen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |