← Retour vers "Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre Melsbroek et Beauvechain par la Défense nationale "
Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre Melsbroek et Beauvechain par la Défense nationale | Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding tussen Melsbroek en Bevekom door Landsverdediging |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE NATIONALE 13 JUILLET 2000. - Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre Melsbroek et Beauvechain par la Défense nationale | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 13 JULI 2000. - Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding tussen Melsbroek en Bevekom door Landsverdediging |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la procédure d'extrême urgence en matière | Gelet op de wet betreffende de rechtspleging bij hoogdringende |
d'expropriation pour cause d'utilité publique, formant l'article 5 de | omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, zijnde artikel |
la loi du 26 juillet 1962, relative aux expropriations pour cause | 5 van de wet van 26 juli 1962, betreffende de onteigeningen ten |
d'utilité publique et aux concessions en vue de la construction des | algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen; |
autoroutes; Considérant que l'OTAN (Organisation du Traité de l'Atlantique Nord) a | Overwegende dat de NAVO (Noordatlantische Verdragsorganisatie) de |
approuvé la demande de la CEPMA (Central Europe Pipeline Management | aanvraag van de CEPMA (Central Europe Pipeline Management Agency), |
Agency) gestionnaire du système pipe-line de l'Europe occidentale, de | beheerder van het West-Europese pijpleidingssysteem, goedkeurde om een |
poser un tronçon de pipe-line entre Melsbroek et Beauvechain et a mis | pijpleiding te leggen tussen Melsbroek en Bevekom en kredieten ter |
des crédits à disposition de la Belgique en mars 1996, afin de | beschikking van België heeft gesteld in maart 1996 met het oog op de |
réaliser ce projet; | realisatie van dit project; |
Considérant que la pose de ce tronçon permet une exploitation plus | Overwegende dat de aanleg van deze pijpleiding een meer doeltreffende |
efficace du système pipe-line de l'OTAN en offrant à la CEPMA une | uitbating van het NAVO pijpleidingssysteem mogelijk maakt en aan CEPMA |
rocade supplémentaire qui lui permet d'opérer avec une souplesse | een bijkomende verbindingsweg biedt, die haar toelaat met een grotere |
accrue et d'éviter un détour par Tournai pour le transport de | soepelheid te werken en een omweg via Doornik te vermijden voor het |
carburant entre Anvers et Liège; | transport van brandstof tussen Antwerpen en Luik; |
Considérant que le pipe-line précité devait être opérationnel pour fin | Overwegende dat voormelde pijpleiding operationeel diende te zijn |
septembre 1999, afin de répondre aux besoins de la CEPMA qui | tegen einde september 1999 om te voldoen aan de behoeften van de |
ressortissent à la mission qui lui a été confiée par l'OTAN et qu'il | CEPMA, die betrekking hebben op de opdracht welke haar door NAVO werd |
est dès lors d'utilité publique; | toevertrouwd en dat zij derhalve van openbaar nut is; |
Considérant que la Belgique doit se conformer aux obligations qui lui | Overwegende dat België zich dient te schikken naar de verplichtingen |
sont imposées par l'OTAN dont elle est un pays membre; | die haar worden opgelegd door de NAVO, waarvan ze een lidstaat is; |
Considérant que le tracé a fait l'objet d'une étude approfondie et que | Overwegende dat het tracé het voorwerp heeft uitgemaakt van een |
les passages les moins dommageables ont été retenus en se basant sur | grondige studie en dat de minst schadelijke doorgangen werden |
les critères techniques, écologiques et économiques; | weerhouden op basis van technische, ecologische en economische |
Considérant les plans terriers des emprises de terrains à acquérir ou | criteria; Overwegende de grondplannen van de door de Belgische Staat aan te |
à exproprier par l'Etat belge sur le territoire des communes de | kopen of te onteigenen grondinnemingen op het grondgebied van de |
Kampenhout, Steenokkerzeel, Kortenberg, Herent, Bertem, Huldenberg et | gemeenten Kampenhout, Steenokkerzeel, Kortenberg, Herent, Bertem, |
Grez-Doiceau; | Huldenberg, en Grez-Doiceau; |
Considérant que la prise de possession immédiate des terrains visés | Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming van bovenbedoelde |
ci-avant est indispensable pour cause d'utilité publique; | terreinen onontbeerlijk is om redenen van openbaar nut; |
Considérant que la prise en location des terrains visés ci-avant a été | Overwegende dat de inhuurneming van bovenbedoelde terreinen werd |
réalisée en vertu de l'arrêté ministériel du 17 avril 1997; | uitgevoerd krachtens het ministerieel besluit van 17 april 1997; |
Considérant que l'arrêté royal n° 31 du 23 août 1939 prévoit que la | Overwegende dat het koninklijk besluit nr. 31 van 23 augustus 1939 |
prise en location de terrains ne peut se faire que pour une durée | bepaalt dat de inhuurneming van terreinen slechts voor een beperkte |
limitée et que dès lors la procédure d'expropriation doit être | duur kan geschieden en dat derhalve de onteigeningsprocedure zo vlug |
clôturée dans les meilleurs délais; | mogelijk dient te worden afgesloten; |
Sur proposition de Notre Ministre de la Défense, | Op voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, |
Artikel 1.Het openbaar nut vordert de onmiddellijke aankoop of |
d'acquérir ou d'exproprier immédiatement les terrains nécessaires au | |
fonctionnement et au maintien d'un tronçon de pipe-line entre | onteigening van de terreinen nodig voor de werking en het behoud van |
Melsbroek et Beauvechain, sur le territoire des communes de | een pijpleiding tussen Melsbroek en Bevekom op het grondgebied van de |
Kampenhout, Steenokkerzeel, Kortenberg, Herent, Bertem, Huldenberg et | gemeenten Kampenhout, Steenokkerzeel, Kortenberg, Herent, Bertem, |
Grez-Doiceau, tel qu'indiqué aux plans terriers annexés au présent | Huldenberg, en Grez-Doiceau, zoals aangeduid op de grondplannen, |
arrêté. | toegevoegd aan onderhavig besluit. |
Art. 2.A cet effet il sera fait application de la procédure d'extrême |
Art. 2.Te dien einde zal bij artikel 5 van de wet van 26 juli 1962 |
urgence prévue par l'article 5 de la loi du 26 juillet 1962, relative | betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor |
aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux concessions en | de bouw van autosnelwegen, voorziene rechtspleging bij hoogdringende |
vue de la construction des autoroutes. | omstandigheden worden toegepast. |
Art. 3.A défaut d'accord à l'amiable sur la cession des emprises |
Art. 3.Bij gebrek aan een minnelijke schikking betreffende de afstand |
reprises aux colonnes nos 6 et 7 et servitudes reprises à la colonne | van de innemingen vermeld in de kolommen nrs. 6 en 7 en de |
n° 8 du tableau annexé au présent arrêté, la Défense nationale est | erfdienstbaarheden, vermeld in de kolom nr. 8 van de tabel bijgevoegd |
autorisée à acquérir en pleine propriété les superficies des parcelles | aan onderhavig besluit, is Landsverdediging gemachtigd om de |
telles qu'elles sont reprises dans la colonne n° 9 du tableau annexé | oppervlakten van de percelen, vermeld in de kolom nr. 9 van de tabel |
au présent arrêté. | toegevoegd aan onderhavig besluit, in volle eigendom te verwerven. |
Art. 4.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2000. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense | De Minister van Landsverdediging |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
TABLEAU DES EMPRISES | TABEL DER INNEMINGEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |