Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la formation de base des membres du personnel du cadre de base des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 13 JANVIER 2020. - Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la formation de base des membres du personnel du cadre de base des services de police RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 13 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La formation de base du cadre de base dure un an et est divisée en | De basisopleiding van het basiskader duurt één jaar en wordt ingedeeld |
deux blocs qui contiennent un certain nombre de clusters. | in twee blokken die op hun beurt meerdere clusters omvatten. |
La "nouvelle mouture" de cette formation a été lancée en octobre 2015 | De "vernieuwde versie" van deze opleiding ging in oktober 2015 van |
sur la base de l'arrêté royal du 24 septembre 2015 relatif à la | start op grond van het koninklijk besluit van 24 september 2015 |
formation de base des membres du personnel du cadre de base des | betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het |
services de police. | basiskader van de politiediensten. |
Afin d'en assurer le suivi, une évaluation a été réalisée. Cette | Met het oog op de verdere opvolging ervan, werd overgegaan tot een |
évaluation a abouti aux propositions d'amélioration suivantes: | evaluatie. Die evaluatie heeft geleid tot volgende verbeteringsvoorstellen: |
1. La possibilité pour le ministre de l'Intérieur ou le directeur | 1. De mogelijkheid voor de minister van Binnenlandse Zaken of de |
général de la direction générale de la gestion des ressources et de | directeur-generaal van de algemene directie van het middelenbeheer en |
l'information de la Police Fédérale de prononcer la réussite de la | de informatie van de Federale Politie om te beslissen dat een aspirant |
formation de base ou d'une partie de celle-ci, en vue d'assurer | geslaagd is voor de basisopleiding of een deel ervan. Deze |
l'harmonisation de la mise en oeuvre des critères de réussite par | mogelijkheid werd ingevoerd om de toepassing van de slaagcriteria te |
l'ensemble des jurys des écoles de police concernées. | harmoniseren die door alle jury's van de betrokken politiescholen |
gehanteerd worden. | |
2. L'introduction d'un système modulaire d'examen pour le bloc 2 | 2. De invoering van een modulair examensysteem voor blok 2 dat toelaat |
permettant d'organiser les examens à la fin de chaque cluster. | de examens te organiseren op het einde van elke cluster. |
3. L'élargissement des possibilités de délibération par le jury au | 3. De uitbreiding van de mogelijkheden tot deliberatie door de jury op |
terme du bloc 1 et du bloc 2. Le jury dispose ainsi d'une plus grande | het einde van blok 1 en van blok 2, opdat de jury tevens over ruimere |
marge de manoeuvre afin de délibérer un aspirant. | mogelijkheden beschikt om een aspirant te delibereren. |
4. L'établissement des fiches de cluster par le directeur de la | 4. Het opstellen van fiches per cluster door de directeur van de |
direction du personnel de la Police Fédérale afin d'harmoniser le | directie van het personeel van de Federale Politie om de inhoud en de |
contenu et les heures au sein des différents clusters. | uren in de verschillende clusters te harmoniseren. |
5. L'adaptation de la procédure en cas de proposition d'échec | 5. Aanpassing van de procedure in het geval van een voorstel tot |
définitif. Les mêmes garanties sont ainsi offertes en cas de | definitieve mislukking. Dit opdat dezelfde garanties geboden worden, |
proposition d'échec définitif en cours de formation que celles prévues | ongeacht of het voorstel tot definitieve mislukking zich voordoet in |
en cas de proposition d'échec définitif à la fin de la formation. | de loop van de opleiding of op het einde van de opleiding. |
Vu que le processus décisionnel a débuté in tempore non suspecto le | Gelet op het feit dat de besluitvormende procedure opgestart werd in |
présent projet d'arrêté royal relève des affaires courantes. | tempore non suspecto, betreft dit ontwerp van koninklijk besluit een |
Conformément à l'avis du Conseil d'Etat, l'article 1er en projet a été | lopende zaak. Overeenkomstig het advies van de Raad van State, werd het |
complété afin de préciser la compétence d'appréciation du ministre de | ontwerpartikel 1 aangevuld om de beoordelingsbevoegdheid van de |
l'Intérieur ou du directeur général de la direction générale de la | minister van Binnenlandse Zaken of van de directeur-generaal van de |
gestion des ressources et de l'information. | algemene directie van het middelenbeheer en de informatie te |
Les autres remarques du Conseil d'Etat ont également été suivies. Les | verduidelijken. Er werd eveneens gevolg gegeven aan de andere opmerkingen van de Raad |
articles 10, 15 et 17 de l'arrêté royal en projet ont été adaptés en | van State. De artikelen 10, 15 en 17 van het ontwerp van koninklijk |
conséquence. | besluit werden aldus aangepast. |
En ce qui concerne la remarque émise par le Conseil d'Etat au sujet de | Wat de opmerking van de Raad van State aangaande de terugwerkende |
l'effet rétroactif, il y a lieu de préciser que les dispositions qui | kracht betreft, dient te worden aangestipt dat de bepalingen die |
prennent effet au 1er octobre 2019 concernent les possibilités pour le | uitwerking hebben met ingang van 1 oktober 2019 de mogelijkheden voor |
jury et le ministre de l'Intérieur ou le directeur général de la | de jury en de minister van Binnenlandse Zaken of de directeur-generaal |
direction générale de la gestion des ressources et de l'information de | van de algemene directie van het middelenbeheer en de informatie |
betreffen om een aspirant te delibereren. Het is belangrijk dat deze | |
délibérer un aspirant. Vu qu'il s'agit d'un assouplissement en faveur | mogelijkheden vanaf 1 oktober 2019 van toepassing zijn aangezien dit |
des aspirants face au constat du taux d'échec assez élevé à l'issue de | een versoepeling is in het voordeel van de aspiranten, gelet op het |
la première promotion et vu qu'il s'agit d'une demande formulée par | vrij hoge mislukkingspercentage aan het einde van de eerste promotie |
les organisations syndicales, il importe que ces possibilités de | en aangezien het een verzoek betreft van de vakorganisaties. Die |
délibération s'appliquent dès le 1er octobre 2019. Cette rétroactivité | terugwerkende kracht is bovendien noodzakelijk voor de regularisatie |
est en outre nécessaire à la régularisation d'une situation de fait. | van een feitelijke toestand. Zij heeft als doel de essentiële |
Elle vise à consacrer et à sauvegarder des droits individuels | individuele rechten in hoofde van de aspiranten te bekrachtigen en |
essentiels dans le chef des aspirants et aucun droit acquis ne subit | veilig te stellen. Bovendien worden er geen verkregen rechten |
de préjudice. | aangetast. |
Par ailleurs, il est prévu que les dispositions relatives à | Voorts werd voorzien dat de bepalingen met betrekking tot de |
l'organisation des examens du bloc 2 entrent en vigueur le 1er | organisatie van de examens van blok 2 in werking treden op 1 december |
décembre 2019. Il ne s'agit toutefois pas d'un effet rétroactif en | 2019. Hierbij dient aangestipt te worden dat dit geen retroactieve |
tant que tel puisque le bloc 2 ne débutera que mi-février au plus tôt. | inwerkingtreding impliceert, daar blok 2 ten vroegste medio februari |
Nous avons l'honneur d'être, | van start gaat. Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
P. DE CREM | P. DE CREM |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
AVIS 66.574/2 DU 7 OCTOBRE 2019 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 66.574/2 VAN 7 OKTOBER 2019 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT DIVERS TEXTES | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN |
RELATIFS A LA FORMATION DE BASE DES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE DE | VERSCHILLENDE TEKSTEN BETREFFENDE DE BASISOPLEIDING VAN DE |
BASE DES SERVICES DE POLICE' | PERSONEELSLEDEN VAN HET BASISKADER VAN DE POLITIEDIENSTEN' |
Le 10 septembre 2019, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 10 september 2019 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken verzocht binnen een | |
invité par le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur à communiquer | termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp |
un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | van koninklijk besluit 'tot wijziging van verschillende teksten |
'modifiant divers textes relatifs à la formation de base des membres | betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het |
du personnel du cadre de base des services de police'. | basiskader van de politiediensten'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 7 octobre 2019. La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 7 oktober 2019. De |
chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Patrick |
Patrick Ronvaux et Christine Horevoets, conseillers d'Etat, Sébastien | Ronvaux en Christine Horevoets, staatsraden, Sébastien Van |
Van Drooghenbroeck et Jacques Englebert, assesseurs, et Béatrice | Drooghenbroeck en Jacques Englebert, assessoren, en Béatrice Drapier, |
Drapier, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Véronique Schmitz, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Véronique Schmitz, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot. L'avis, dont le | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot. Het advies, |
texte suit, a été donné le 7 octobre 2019. | waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 7 oktober 2019. |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of het ontwerp onder die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid valt, aangezien de afdeling Wetgeving geen kennis heeft |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | van alle feitelijke gegevens die de regering in aanmerking kan nemen |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | als zij moet beoordelen of het nodig is een verordening vast te |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | stellen of te wijzigen. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Observation générale | volgende opmerkingen. |
Algemene opmerking | |
Les articles 32 et 34 en projet de l'arrêté royal du 24 septembre 2015 | In de ontworpen artikelen 32 en 34 van het koninklijk besluit van 24 |
`relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre de | september 2015 `betreffende de basisopleiding van de personeelsleden |
base des services de police' consacrent le pouvoir des jurys de | van het basiskader van de politiediensten' wordt de bevoegdheid |
sanctionner la « réussite » des épreuves de la formation de base des | verankerd van de jury's om "het slagen" voor de proeven van de |
membres du personnel du cadre de base des services de police. Le même pouvoir est désormais attribué au ministre ou au directeur général qu'il désigne par l'article IV.II.44, 1°, en projet du PjPol, inséré par l'article 1er du projet à l'examen, et ce, lorsque les jurys ont constaté que les intéressés n'ont pas satisfait aux critères de réussite prévus par le projet. Outre l'ambiguïté de pareil dispositif, qui pourrait laisser à penser qu'un même pouvoir est attribué à deux autorités différentes, cette innovation appelle l'observation suivante. Lorsqu'un texte réglementaire prévoit l'existence de jurys investis d'un pouvoir d'appréciation objectivé quant à la sanction des conditions de réussite d'un examen, il y a lieu de considérer que les égards dus aux décisions de ces jurys participent du respect du principe d'égalité, sauf, afin de respecter ce principe, à encadrer l'exercice du pouvoir de l'autorité pouvant contredire la décision de ces jurys. Pareil encadrement contribuera par la même occasion à | basisopleiding van de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten te bekrachtigen. Bij het ontworpen artikel IV.II.44, 1°, van het RPPol, dat bij artikel 1 van het voorliggende ontwerp ingevoegd wordt, wordt dezelfde bevoegdheid voortaan toegekend aan de minister of aan de door hem aangewezen directeur-generaal, en dit wanneer de jury's vastgesteld hebben dat de betrokkenen niet voldeden aan de slaagcriteria waarin het ontwerp voorziet. Niet alleen is een dergelijk dispositief dubbelzinnig, waardoor de indruk zou kunnen ontstaan dat eenzelfde bevoegdheid aan twee verschillende autoriteiten toegekend wordt, maar die nieuwe regeling geeft ook aanleiding tot de volgende opmerking. Wanneer een regelgevende tekst voorschrijft dat er jury's moeten zijn die over een objectieve beoordelingsbevoegdheid beschikken betreffende de bekrachtiging van de voorwaarden om voor een examen te slagen, dient ervan uitgegaan te worden dat de vereiste inachtneming van de beslissingen van die jury's voortvloeit uit de inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, tenzij, met het oog op de inachtneming van dat beginsel, de uitoefening van de bevoegdheid van de autoriteit die de beslissing van die jury's kan tegenspreken, wordt afgebakend. Een dergelijke afbakening zal er tegelijkertijd toe bijdragen dat de |
assurer la prévisibilité des critères mis en oeuvre au niveau de | voorzienbaarheid gewaarborgd wordt van de criteria die gehanteerd |
l'exercice de ce dernier pouvoir. | worden bij de uitoefening van die laatste bevoegdheid. |
Or, en l'espèce, l'article IV.II.44, 1°, en projet du PjPol, est | In casu zegt het ontworpen artikel IV.II.44, 1°, van het RPPol echter |
entièrement muet sur l'énoncé d'éventuels critères quant aux | helemaal niets over de vermelding van eventuele criteria inzake de |
conditions d'exercice de ce pouvoir. | voorwaarden voor de uitoefening van die bevoegdheid. |
Le dispositif sera fondamentalement revu sur ce point (1). | Het dispositief moet op dat punt grondig herzien worden (1). |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Article 10 | Artikel 10 |
A l'article 32, § 2, alinéa 1er, en projet, il y a lieu, comme à | In het ontworpen artikel 32, § 2, eerste lid, dienen, net als in het |
l'article 34, § 1er, alinéa 1er, en projet (article 12 du projet), | ontworpen artikel 34, § 1, eerste lid (artikel 12 van het ontwerp), de |
d'insérer les mots « visé à l'article 38, alinéa 1er, » entre les mots | woorden "in artikel 38, eerste lid, bedoelde" ingevoegd te worden |
« le jury » et les mots « est convoqué ». | tussen het woord "de" en de woorden "jury bijeengeroepen". |
Article 15 | Artikel 15 |
A l'article 39, a) et b), troisième tiret, en projet, les prérogatives | Het ontworpen artikel 39, a) en b), derde streepje, zou de |
du ministre ou du directeur général, telles qu'elles sont énoncées à | prerogatieven van de minister of van de directeur-generaal, zoals ze |
l'article IV.II.44, 3° et 4°, du PjPol seraient mieux respectées, | geformuleerd worden in artikel IV.II.44, 3° en 4°, van het RPPol, |
compte tenu également des articles 32, § 3, et 34, § 3, en projet, si | beter in acht nemen, gelet eveneens op de ontworpen artikelen 32, § 3, |
les litteras a) et b), troisième tiret, de l'article 39 en projet étaient rédigés comme suit : | en 34, § 3, indien het als volgt gesteld zou zijn : |
« [...] pour statuer sur la réussite ou donner l'avis motivé visé à | "(...) om uitspraak te doen over het slagen of om het gemotiveerd |
l'article 32, § 3, et à l'article 34, § 3 ». | advies te verstrekken bedoeld in artikel 32, § 3, en in artikel 34, § 3". |
Article 17 | Artikel 17 |
L'article 17, alinéa 1er, du projet est rédigé de la manière suivante | Artikel 17, eerste lid, van het ontwerp luidt als volgt : |
: « Les articles 1er, 10 et 12 à 16 entrent en vigueur (lire : | "De artikelen 1, 10 en 12 tot 16 treden in werking [op] (lees : hebben |
produisent leurs effets) le 1er octobre 2019. » | uitwerking met ingang van) 1 oktober 2019." |
Dans la note explicative accompagnant le texte en projet et l'arrêté | In de toelichtende nota bij de ontworpen tekst en bij het ministerieel |
ministériel enrôlé sous le numéro 66.575/2, il est précisé ce qui suit | besluit met rolnummer 66.575/2 staat het volgende : |
: « Les dispositions contenues dans les présents projets de textes | "Les dispositions contenues dans les présents projets de textes seront |
seront d'application pour le futur, à savoir : - dès le 1er octobre | d'application pour le futur, à savoir : - dès le 1er octobre 2019 pour |
2019 pour les dispositions permettant au jury ou au directeur général | les dispositions permettant au jury ou au directeur général de |
de délibérer un aspirant et les dispositions relatives à l'adaptation | délibérer un aspirant et les dispositions relatives à l'adaptation de |
de la procédure en cas de proposition d'échec définitif en cours de | la procédure en cas de proposition d'échec définitif en cours de |
formation; (...). » Eu égard à la portée des dispositions visées par l'article 17, alinéa 1er, du projet et à la date à laquelle le texte en projet sera adopté, l'auteur du texte doit pouvoir justifier la rétroactivité envisagée pour chacune des dispositions concernées. En effet, il est rappelé qu'en vertu d'un principe général de droit, la non rétroactivité des actes administratifs est de règle. Elle peut toutefois être justifiée si elle est autorisée par une disposition législative. En l'absence d'autorisation légale, la rétroactivité ne peut être admise qu'à titre exceptionnel, lorsqu'elle est nécessaire, notamment, à la continuité du service public ou à la régularisation d'une situation de fait ou de droit et pour autant qu'elle respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits individuels. | formation; (...)." Gelet op de strekking van de in artikel 17, eerste lid, van het ontwerp genoemde bepalingen en op de datum waarop de ontworpen tekst aangenomen zal worden, moet de steller van de tekst de voorgenomen terugwerking kunnen verantwoorden voor elk van de bepalingen in kwestie. Er wordt immers op gewezen dat bestuurshandelingen krachtens een algemeen rechtsbeginsel in de regel geen terugwerkende kracht hebben. Terugwerkende kracht kan evenwel gerechtvaardigd zijn indien de wet die toestaat. Indien ze niet bij de wet wordt toegestaan, is ze alleen aanvaardbaar bij wijze van uitzondering, inzonderheid wanneer dat nodig is voor de continuïteit van de openbare dienst of voor de regularisatie van een rechtstoestand of een feitelijke toestand en voor zover de vereisten inzake rechtszekerheid vervuld zijn en de individuele rechten geëerbiedigd worden. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
B. DRAPIER P. VANDERNOOT | B. DRAPIER P. VANDERNOOT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Si l'intention consiste à permettre, par l'intervention éventuelle | (1) Indien het de bedoeling is dat door de eventuele tussenkomst van |
du ministre ou du directeur général, d'assurer l'harmonisation de la | de minister of van de directeur-generaal kan worden gezorgd voor de |
mise en oeuvre des critères de réussite par l'ensemble des jurys, | harmonisering van de slaagcriteria die door alle jury's gehanteerd |
c'est en ce sens que le texte doit être revu. | worden, moet de tekst in die zin herzien worden. |
13 JANVIER 2020. - Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la | 13 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende |
formation de base des membres du personnel du cadre de base des | teksten betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het |
services de police | basiskader van de politiediensten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002 ; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police ("PJPol") ; | rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"); |
Vu l'arrêté royal du 24 septembre 2015 relatif à la formation de base | Gelet op het koninklijk besluit van 24 september 2015 betreffende de |
des membres du personnel du cadre de base des services de police ; | basisopleiding van de personeelsleden van het basiskader van de |
politiediensten; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 15 janvier 2019 ; Vu l'avis du Conseil des bourgmestres, donné le 13 mars 2019 ; Vu l'accord de la Ministre de la Fonction Publique, donné le 1er avril 2019 ; Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 27 mai 2019 ; Vu le protocole de négociation n° 434/3 du comité de négociation pour les services de police, conclu le 19 juin 2019 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van financiën, gegeven op 15 januari 2019; Gelet op het advies van de Raad van burgemeesters, gegeven op 13 maart 2019; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, d.d. 1 april 2019; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 27 mei 2019; Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 434/3 van het onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 19 juni 2019; |
Vu l'avis 66.574/2 du Conseil d'Etat, donné le 7 octobre 2019, en | Gelet op advies 66.574/2 van de Raad van State, gegeven op 7 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de |
Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modification du PJPol | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het RPPol |
Article 1er.Dans l'article IV.II.44 PJPol, le 1°, abrogé par l'arrêté |
Artikel 1.In artikel IV.II.44 RPPol, wordt de bepaling onder 1°, |
royal du 20 novembre 2001, est rétabli dans la rédaction suivante : | opgeheven bij het koninklijk besluit van 20 november 2001, hersteld als volgt: |
« 1° de la réussite de la formation de base ou d'une partie de | "1° het slagen voor de basisopleiding of een deel ervan, met het oog |
celle-ci, en vue d'assurer l'harmonisation de la mise en oeuvre des | op de harmonisatie van de toepassing van de slaagcriteria die door |
critères de réussite par l'ensemble des jurys ». | alle jury's gehanteerd worden". |
CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté royal du 24 septembre 2015 | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 24 |
relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre de | september 2015 betreffende de basisopleiding van de personeelsleden |
base des services de police | van het basiskader van de politiediensten |
Art. 2.Dans l'article 1er, 14°, de l'arrêté royal du 24 septembre |
Art. 2.In artikel 1, 14°, van het koninklijk besluit van 24 september |
2015 relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre | 2015 betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het |
de base des services de police, les mots « de la gestion des | basiskader van de politiediensten, worden de woorden "van het |
ressources et de l'information visée à l'article 93, § 1er, 2°, de la | middelenbeheer en de informatie, bedoeld in artikel 93, § 1, 2°, van |
loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
structuré à deux niveaux » sont remplacés par les mots « visée au 13° ». | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus" vervangen door de woorden "bedoeld in 13° ". |
Art. 3.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots « , hors la durée |
Art. 3.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden ", |
de la deuxième session, » sont insérés entre les mots « un an » et les | zonder de duurtijd van de tweede zittijd," ingevoegd tussen het woord |
mots « et comprend ». | "duurt" en de woorden "één jaar". |
Art. 4.Dans l'article 18, alinéa 2, du même arrêté, les mots « en |
Art. 4.In artikel 18, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
dehors des périodes d'examen » sont remplacés par les mots « à | woorden "buiten de examenperiodes" vervangen door de woorden ", met |
l'exclusion des examens visés à l'article 22 et de l'épreuve intégrée | uitzondering van de in artikel 22 bedoelde examens en de geïntegreerde |
». | proef". |
Art. 5.Dans l'article 22 du même arrêté, les mots « qui a lieu durant |
Art. 5.In artikel 22 van hetzelfde besluit worden de woorden "dat |
la période d'examen prévue du bloc et » sont abrogés. | plaatsvindt tijdens de voorziene examenperiode van het blok en" |
Art. 6.L'article 23 du même arrêté est remplacé par ce qui suit: |
opgeheven. Art. 6.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 23.§ 1er. Les examens relatifs aux clusters du bloc 1 sont |
" Art. 23.§ 1. De examens over de clusters van blok 1 worden op het |
organisés à l'issue du bloc 1 et comprennent deux sessions. | einde van blok 1 georganiseerd en bestaan uit twee zittijden. |
L'intervalle de temps séparant les deux sessions est de minimum 15 à | De twee zittijden zijn gescheiden door minimum 15 en maximum 20 |
maximum 20 jours ouvrables. | werkdagen. |
En attendant de passer une éventuelle seconde session du bloc 1, | In afwachting van het afleggen van een eventuele tweede zittijd van |
l'aspirant inspecteur suit les cours du bloc 2. | blok 1 begint de aspirant-inspecteur aan de lessen van blok 2. |
§ 2. Les examens relatifs aux clusters du bloc 2 et aux clusters | § 2. De examens over de clusters van blok 2 en de transversale |
transversaux comprennent deux sessions. | clusters bestaan uit twee zittijden. |
Les examens de la première session sont organisés à l'issue du cluster | De examens van de eerste zittijd worden op het einde van de |
correspondant. Pour ce qui concerne les clusters 7 à 13, la première | overeenstemmende cluster georganiseerd. Voor wat de clusters 7 tot 13 |
session de l'examen n'est organisée qu'après que l'aspirant inspecteur | betreft, wordt de eerste zittijd van het examen pas georganiseerd |
ait participé à l'apprentissage en alternance relatif au cluster | nadat de aspirant-inspecteur heeft deelgenomen aan het werkplekleren |
concerné. | betreffende de betrokken cluster. |
Les examens de la seconde session sont organisés minimum 15 à maximum | De examens van de tweede zittijd worden minimum 15 en maximum 20 |
20 jours ouvrables après la première session de l'épreuve intégrée | werkdagen na de eerste zittijd van de in artikel 30 bedoelde |
visée à l'article 30. ». | geïntegreerde proef georganiseerd.". |
Art. 7.Dans l'article 28, alinéa 3, du même arrêté, la première |
Art. 7.In artikel 28, derde lid, van hetzelfde besluit wordt de |
phrase commençant par les mots « Pour le surplus » et finissant par | eerste zin, die aanvangt met de woorden "Voor het overige" en eindigt |
les mots « la fiche de cluster. » est remplacée par la phrase suivante : | met de woorden "de clusterfiche.", vervangen als volgt: |
« Pour le surplus, la forme des examens est déterminée par le biais de | "Voor het overige, wordt de vorm van examinering vastgesteld via de |
la fiche de cluster et communiquée par le directeur de l'école de | clusterfiche en bekendgemaakt door de directeur van de |
police. ». | politieschool.". |
Art. 8.Dans l'article 29 du même arrêté, les mots « le contenu et le |
Art. 8.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
mode d'évaluation de l'examen » sont remplacés par les mots « le | inhoud en de beoordelingswijze van het examen" vervangen door de |
contenu de l'examen et le mode d'évaluation ». | woorden "de inhoud van het examen en de beoordelingswijze". |
Art. 9.A l'article 30 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 9.In artikel 30 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt: |
« L'épreuve intégrée comprend deux sessions et est organisée à l'issue du bloc 2. » ; | "De geïntegreerde proef bevat twee zittijden en wordt op het einde van |
2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre l'alinéa 1er et | |
l'alinéa 2 : | blok 2 georganiseerd."; |
« L'intervalle de temps séparant les deux sessions est de minimum 15 à | 2° tussen het eerste en het tweede lid, wordt een lid ingevoegd, luidende: |
maximum 20 jours ouvrables. ». | "De twee zittijden zijn gescheiden door minimum 15 en maximum 20 |
Art. 10.L'article 32 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
werkdagen.". Art. 10.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 32.§ 1er. Afin de réussir le bloc 1, l'aspirant inspecteur |
" Art. 32.§ 1. Om te slagen voor blok 1 moet de aspirant-inspecteur, |
doit obtenir, le cas échéant après plusieurs sessions, au minimum les | in voorkomend geval na meerdere examenzittijden, ten minste de |
résultats suivants : | volgende resultaten behalen: |
1° 12/20 pour chaque cluster du bloc 1 ; | 1° 12/20 voor elke cluster van blok 1; |
2° ne pas avoir de mention « insuffisant » pour son fonctionnement | 2° geen vermelding "onvoldoende" hebben voor zijn professioneel |
professionnel. | functioneren. |
Le directeur de l'école de police communique leur réussite du bloc 1 | De directeur van de politieschool deelt aan de aspirant-inspecteurs |
aux aspirants inspecteurs ayant obtenu au minimum les résultats visés | die ten minste de in het eerste lid bedoelde resultaten hebben behaald |
à l'alinéa 1er. | mee dat ze geslaagd zijn voor blok 1. |
§ 2. Si l'aspirant inspecteur n'a pas obtenu les minimas visés au § 1er, | § 2. Indien de aspirant-inspecteur de in § 1, eerste lid, bedoelde |
minima niet heeft behaald, wordt de in artikel 38, eerste lid, | |
alinéa 1er, le jury visé à l'article 38, alinéa 1er, est convoqué et | bedoelde jury bijeengeroepen en kan zij, na deliberatie en in |
peut, après délibération et par dérogation au § 1er, prononcer la | afwijking van § 1, de aspirant-inspecteur geslaagd verklaren voor blok |
réussite du bloc 1. | 1. |
Le président du jury communique aux aspirants inspecteurs délibérés | De voorzitter van de jury deelt aan de gedelibereerde |
leur réussite du bloc 1. | aspirant-inspecteurs mee dat ze geslaagd zijn voor blok 1. |
§ 3. Pour les aspirants inspecteurs qui, après délibération par le | § 3. Voor de aspirant-inspecteurs die, na deliberatie door de jury, |
jury, n'ont pas réussi le bloc 1, le jury donne un avis motivé | niet geslaagd zijn voor blok 1, verstrekt de jury een gemotiveerd |
concernant les possibilités visées à l'article IV.II.44, 3° et 4°, | advies met betrekking tot de in artikel IV.II.44, 3° en 4°, RPPol |
PJPol. Le jury fournit cet avis au directeur général. | bedoelde mogelijkheden. De jury verschaft dit advies aan de |
§ 4. Si l'aspirant inspecteur peut recommencer le bloc 1, il n'a droit | directeur-generaal. § 4. Indien de aspirant-inspecteur blok 1 mag overdoen, heeft hij |
qu'à une seule session. S'il ne réussit pas les examens du bloc 1, | slechts recht op één enkele zittijd. De aspirant-inspecteur wordt |
l'aspirant inspecteur est déclaré en échec. | afgewezen indien hij niet geslaagd is voor de examens van blok 1. |
L'aspirant inspecteur n'est admis aux examens relatifs au bloc 2 qu'en | De aspirant-inspecteur wordt enkel tot de examens over blok 2 |
cas de réussite au bloc 1. ». | toegelaten als hij geslaagd is voor blok 1.". |
Art. 11.Dans l'article 33 du même arrêté, les mots « est organisé à |
Art. 11.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de woorden "wordt |
l'issue du bloc 2. Il » sont abrogés. | op het einde van blok 2 georganiseerd. Het" opgeheven. |
Art. 12.L'article 34 du même arrêté est remplacé par ce qui suit: |
Art. 12.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 34.§ 1er. Afin de réussir à la fin de la formation de base, |
" Art. 34.§ 1. Om te slagen op het einde van de basisopleiding, moet |
l'aspirant inspecteur doit être déclaré apte par le jury visé à | de aspirant-inspecteur geschikt worden bevonden door de in artikel 38, |
l'article 38, alinéa 1er, et doit obtenir, le cas échéant après | eerste lid, bedoelde jury en moet hij, in voorkomend geval na meerdere |
plusieurs sessions, au minimum les résultats suivants: | examenzittijden, ten minste de volgende resultaten behalen: |
1° 12/20 pour chaque cluster du bloc 2, | 1° 12/20 voor elke cluster van blok 2, |
2° 12/20 pour chaque cluster transversal, | 2° 12/20 voor elke transversale cluster, |
3° 12/20 pour toutes les compétences du cluster « gestion de la | 3° 12/20 voor alle competenties van de cluster "geweld- en |
violence et du stress », | stressbeheer", |
4° 12/20 pour tous les éléments de l'épreuve intégrée, | 4° 12/20 voor alle onderdelen van de geïntegreerde proef, |
5° ne pas avoir obtenu de mention "insuffisant" lors de l'évaluation | 5° geen vermelding "onvoldoende" hebben behaald bij de eindevaluatie |
finale du fonctionnement professionnel. | van zijn professioneel functioneren. |
Le directeur de l'école de police communique leur réussite aux | De directeur van de politieschool deelt aan de aspirant-inspecteurs |
aspirants inspecteurs ayant obtenu au minimum les résultats visés à | die ten minste de in het eerste lid bedoelde resultaten hebben behaald |
l'alinéa 1er. | mee dat ze geslaagd zijn. |
§ 2. Si l'aspirant inspecteur n'a pas obtenu les minimas visés au § 1er, | § 2. Indien de aspirant-inspecteur de in § 1, eerste lid, bedoelde |
alinéa 1er, le jury est convoqué et peut, après délibération, déclarer | minima niet heeft behaald, wordt de jury bijeengeroepen en kan zij, na |
l'aspirant inspecteur apte et, par dérogation au § 1er, prononcer la | deliberatie, de aspirant-inspecteur geschikt bevinden en, in afwijking |
réussite de la formation de base. | van § 1, geslaagd verklaren voor de basisopleiding. |
Le président du jury communique aux aspirants inspecteurs délibérés | De voorzitter van de jury deelt aan de gedelibereerde |
leur réussite de la formation de base. | aspirant-inspecteurs mee dat ze geslaagd zijn voor de basisopleiding. |
§ 3. Pour les aspirants inspecteurs qui n'ont pas été déclarés aptes, | § 3. Voor de niet geschikt bevonden aspirant-inspecteurs, verstrekt de |
le jury donne, à la fin de la formation, un avis motivé concernant les | jury op het einde van de opleiding een gemotiveerd advies met |
possibilités visées à l'article IV.II.44, 3° et 4°, PJPol. Le jury | betrekking tot de in artikel IV.II.44, 3° en 4°, RPPol bedoelde |
fournit cet avis au directeur général. ». | mogelijkheden. De jury verschaft dit advies aan de |
directeur-generaal.". | |
Art. 13.Dans le chapitre V, section 3 du même arrêté, il est inséré |
Art. 13.In hoofdstuk V, afdeling 3 van hetzelfde besluit wordt een |
une sous-section 3, comportant l'article 36 actuel, rédigée comme suit | onderafdeling 3 ingevoegd, die het bestaande artikel 36 bevat, |
: | luidende: |
"Sous-section 3. - Procédure en cas de proposition d'échec". | "Onderafdeling 3. - Procedure in geval van voorstel tot afwijzing". |
Art. 14.A l'article 36 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 14.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées: | wijzigingen aangebracht: |
1° à l'alinéa 1er, a), les mots « à l'article 32 ou » sont insérés | 1° in het eerste lid, a), worden de woorden "artikel 32 of" ingevoegd |
entre le mot « conformément » et les mots « à l'article 34 » ; | tussen het woord "overeenkomstig" en de woorden "artikel 34"; |
2° les alinéas 2, 3 et 4 sont abrogés. | 3° het tweede, het derde en het vierde lid worden opgeheven. |
Art. 15.L'article 39 du même arrêté est remplacé par ce qui suit: |
Art. 15.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 39.Le jury est convoqué par le directeur de l'école de police |
" Art. 39.De jury wordt samengeroepen door de directeur van de |
concernée: | betrokken politieschool: |
a) à l'issue de la deuxième session du bloc 1, pour statuer sur la | a) na de tweede zittijd van blok 1, om uitspraak te doen over het |
réussite ou donner l'avis motivé visé à l'article 32, § 3 ; | slagen of om het gemotiveerd advies te verstrekken bedoeld in artikel |
b) à l'issue de la deuxième session du bloc 2 : | 32, § 3; b) na de tweede zittijd van blok 2: |
- pour confirmer les aspirants inspecteurs qui ont réussi en première | - voor het bevestigen van de geslaagde aspirant-inspecteurs in eerste |
session ; | zittijd; |
- pour confirmer les aspirants inspecteurs qui ont réussi en seconde | - voor het bevestigen van de geslaagde aspirant-inspecteurs in tweede |
session ; | zittijd; |
- pour statuer sur la réussite ou donner l'avis motivé visé à | - om uitspraak te doen over het slagen of om het gemotiveerd advies te |
l'article 34, § 3 ; | verstrekken bedoeld in artikel 34, § 3; |
- dans le cadre d'une proposition motivée d'échec au terme de la | - in het raam van een gemotiveerd voorstel tot afwijzing op het einde |
formation. ». | van de opleiding.". |
Art. 16.Dans l'article 40, 6°, du même arrêté, les mots « avant la |
Art. 16.In artikel 40, 6°, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
fin » sont remplacés par les mots « avant la fin ou à la fin ». | "vóór het einde" vervangen door de woorden "vóór of op het einde". |
Art. 17.Les articles 1er, 10 et 12 à 16 produisent leurs effets le 1er |
Art. 17.De artikelen 1, 10 en 12 tot 16 hebben uitwerking met ingang |
octobre 2019. | van 1 oktober 2019. |
Les articles 4 à 6, 9 et 11 produisent leurs effets le 1er décembre | De artikelen 4 tot 6, 9 en 11 hebben uitwerking met ingang van 1 |
2019. Les formations en cours au 30 novembre 2019 restent toutefois | december 2019. De regelgeving die op 30 november 2019 van toepassing |
régies par la réglementation en vigueur à cette date. | was, blijft evenwel gelden voor de op die datum lopende opleidingen. |
L'article 7 entre en vigueur le 1er octobre 2020. Les formations en | Artikel 7 treedt in werking op 1 oktober 2020. De regelgeving die op |
cours au 30 septembre 2020 restent toutefois régies par la | 30 september 2020 van toepassing is, blijft evenwel gelden voor de op |
réglementation en vigueur à cette date. | die datum lopende opleidingen. |
Art. 18.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions et le |
Art. 18.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 13 janvier 2020. | Brussel, 13 januari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
P. DE CREM | P. DE CREM |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |