Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 avril 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2014, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2013-2014 (1) | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2013-2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2014, gesloten |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2013-2014. | leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 13 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 9 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2014 |
Accord 2013-2014 | Akkoord 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer |
122098/CO/308) | 122098/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
cadre, masculin et féminin. | werklieden-, bedienden- en kaderpersoneel. |
CHAPITRE II. - Relations sociales | HOOFDSTUK II. - Sociale betrekkingen |
Art. 2.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation reconnaissent et soulignent l'importance d'un bon fonctionnement de la concertation sociale au niveau des entreprises individuelles. Ils s'engagent à exécuter à tous les niveaux les conventions collectives de travail en matière de relations sociales. Si des problèmes se posent dans les entreprises individuelles, si aucune solution n'est trouvée au niveau de l'entreprise, le dossier peut être soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire. Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les |
Art. 2.De sociale partners binnen het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie erkennen en onderschrijven het belang van een goede werking van het sociaal overleg op het niveau van de individuele ondernemingen. Zij verbinden zich er toe om de collectieve arbeidsovereenkomsten inzake de sociale betrekkingen uit te voeren op alle niveaus. Indien er zich problemen stellen in de individuele ondernemingen dan kan, indien er geen oplossing gevonden wordt op ondernemingsvlak, het dossier worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. Het mandaat van syndicale afgevaardigde mag geen aanleiding geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het uitoefent. Dit |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. Ceci implique | bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren. Dit |
dans le même temps que pour le calcul des proratas en matière de | houdt tegelijk in dat voor de berekening van pro rata's inzake |
treizième mois, de pécule de vacances et d'avantages extralégaux, les | dertiende maand, vakantiegeld en extra-legale voordelen, de dagen |
jours durant lesquels les activités syndicales sont exercées (à | waarop syndicale activiteiten worden uitgeoefend (met uitzondering van |
l'exception des jours de grève) ne seront pas déduits. | stakingsdagen) niet in mindering zullen worden gebracht. |
Art. 3.Le montant suivant sera versé au fonds pour la formation |
Art. 3.Aan het fonds voor syndicale vorming zal het hierna volgend |
syndicale; ce montant sera partagé entre les organisations | bedrag gestort worden, te verdelen onder de representatieve |
représentant les travailleurs, au prorata de leur représentation au | werknemersorganisaties, in verhouding tot hun vertegenwoordiging in de |
sein du secteur. Pour 2013 et 2014 ce montant est chaque fois de | sector. Voor 2013 en 2014 is dit bedrag telkens 70.000 EUR. |
70.000 EUR. Les employeurs qui relèvent de la Commission paritaire pour les | De werkgevers die onder het Paritair Comité voor de maatschappijen |
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation seront | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie vallen, zullen dit |
tenus de verser ce montant proportionnellement au nombre des membres | bedrag verschuldigd zijn volgens het proportioneel aandeel van hun |
de leur personnel, exprimé en équivalents d'unités à temps plein, par | aantal personeelsleden uitgedrukt in equivalent van voltijdse |
rapport au total, respectivement le 1er janvier 2013 et le 1er janvier | eenheden, ten opzichte van het totaal op respectievelijk 1 januari |
2014. | 2013 en 1 januari 2014. |
Un employeur qui relève, le 1er janvier 2013 ou le 1er janvier 2014, | Een werkgever die per 1 januari 2013, respectievelijk 1 januari 2014, |
de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
d'épargne et de capitalisation, est tenu de verser la subvention | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie valt, is de |
proportionnelle décrite ci-dessus, pour l'année entière. | proportionele bijdrage, waarvan hierboven sprake, verschuldigd voor |
het gehele jaar. | |
Le Groupement Belge des Banques d'épargne est mandaté pour encaisser | De Belgische Spaarbankenvereniging wordt gemachtigd tot inning van de |
les subventions des entreprises individuelles. | bijdrage van de individuele bedrijven. |
Les subventions seront versées au fonds pour la formation syndicale au | |
plus tard le 31 décembre de l'année à laquelle elles se rapportent. | De bijdragen zullen uiterlijk op 31 december van het jaar waarop ze |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'accordent expressément sur le fait que l'exercice d'un mandat effectif et/ou de suppléant au sein de la commission paritaire est considéré comme du temps de travail. Une invitation du SPF ETCS fournit l'autorisation de participer à ces réunions, avec maintien du salaire ou du remboursement des éventuels frais de déplacement. Art. 5.Les partenaires sociaux s'engagent à mener un dialogue approfondi sur les perspectives d'avenir d'une commission paritaire pleinement autonome pour les banques d'épargne, et ce, avant le 31 décembre 2014. Les employeurs et les travailleurs apporteront tous les éléments |
betrekking hebben aan het fonds voor syndicale vorming gestort worden. Art. 4.De sociale partners komen uitdrukkelijk overeen dat uitoefening van een effectief en/of plaatsvervangend mandaat in het paritair comité wordt beschouwd als arbeidstijd. Een uitnodiging door de FOD WASO levert de toestemming om deel te nemen aan deze vergaderingen met behoud van loon en terugbetaling van de eventuele verplaatsingskosten. Art. 5.De sociale partners engageren zich om vóór 31 december 2014 een grondig debat te voeren over het toekomstperspectief van een volledig autonoom paritair comité voor de spaarbanken. Werkgevers en werknemers zullen in een afzonderlijke agendavergadering alle elementen aanbrengen die in dit debat als relevant beschouwd |
susceptibles de relever de ce débat lors d'une réunion spécifique, de | kunnen worden, met de bedoeling om in het debat tot een conclusie te |
façon à pouvoir conclure le débat avant fin 2014. | komen vóór eind 2014. |
CHAPITRE III. - Formation | HOOFDSTUK III. - Vorming |
Art. 6.Les partenaires sociaux s'accordent pour évaluer |
Art. 6.De sociale partners komen overeen om in de loop van 2014 de |
l'organisation et le fonctionnement du fonds sectoriel de formation | organisatie en de werking van het sectoraal vormingsfonds EPOS te |
EPOS dans le courant de 2014. | evalueren. |
Entre autres, il s'agira de déterminer si, concernant l'élaboration | Daarbij zal onder meer worden nagegaan of met betrekking tot de |
d'une proposition de formation, il est possible de collaborer avec | uitwerking van het vormingsaanbod kan worden samengewerkt met andere |
d'autres instituts ou fonds de formation. | vormingsinstellingen of vormingsfondsen. |
CHAPITRE IV. - La classification des fonctions | HOOFDSTUK IV. - Functieclassificatie |
Art. 7.Dans le courant de 2014 les parties reprendront les activités |
Art. 7.De partijen zullen in de loop van 2014 de werkzaamheden van de |
du groupe de travail sur la classification des fonctions et y | werkgroep functieclassificatie hervatten en daarin verdere |
poursuivront les discussions en matière d'actualisation ou de | besprekingen voeren inzake de actualisatie of herformulering van de |
reformulation des fonctions qui sont mentionnées à titre d'exemple | functies die als voorbeeld staan vermeld in de collectieve |
dans la convention collective de travail du 20 février 1979 applicable | arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 van toepassing binnen het |
au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. | sparen en kapitalisatie. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences |
Art. 8.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente | collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over |
convention, au cours de la durée de cette convention collective de | de punten die in deze overeenkomst voorkomen. |
travail. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 pour se terminer le 31 décembre 2014. | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |