Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative aux efforts de formation 2014 dans les entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire française | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de vormingsinspanningen 2014 in de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 mai 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative aux | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de |
efforts de formation 2014 dans les entreprises de travail adapté | vormingsinspanningen 2014 in de door de Franse Gemeenschapscommissie |
agréées et subsidiées par la Commission communautaire française (1) | erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative aux | door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de |
efforts de formation 2014 dans les entreprises de travail adapté | vormingsinspanningen 2014 in de door de Franse Gemeenschapscommissie |
agréées et subsidiées par la Commission communautaire française. | erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 13 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 5 mai 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014 |
Efforts de formation 2014 dans les entreprises de travail adapté | Vormingsinspanningen 2014 in de door de Franse Gemeenschapscommissie |
agréées et subsidiées par la Commission communautaire française | erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 17 juillet 2014 sous le numéro 122575/CO/327.02) | geregistreerd op 17 juli 2014 onder het nummer 122575/CO/327.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die erkend |
agréées par la Commission communautaire française et ressortissant à | zijn door de Franse Gemeenschapscommissie en die ressorteren onder het |
la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française. | de Franse Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwlelijke |
masculin et féminin. | arbeiders en bedienden. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridische kader |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ingevolge |
exécution de : | : |
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | - het artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 décembre 2007). | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007). |
CHAPITRE III. - Objet | HOOFDSTUK III. - Voorwerp |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement de |
Art. 3.De sociale partners verbinden er zich toe de participatiegraad |
5 p.c. le taux de participation en matière de formation, conformément | inzake vorming jaarlijks met 5 pct. te verhogen, overeenkomstig de |
aux objectifs de l'accord interprofessionnel 2007-2008. | doelstellingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008. |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à donner à chaque |
Art. 4.De sociale partners verbinden er zich toe aan elke werknemer |
travailleur la possibilité de bénéficier d'une formation pendant le | de mogelijkheid te bieden om van een vorming te genieten gedurende of |
temps de travail ou en dehors des heures de travail. Par "formation", | |
il y a lieu d'entendre : toutes les activités de formation, de | buiten de arbeidstijd. Onder "vorming" moet worden verstaan : alle |
training et d'apprentissage qui cadrent dans la stratégie de formation | activiteiten in verband met vorming, training en scholing die passen |
de l'entreprise. Ces possibilités de formation peuvent être organisées | in de vormingsstrategie van de onderneming. Deze mogelijkheden tot |
tant au niveau interne, sur le lieu de travail, qu'à l'extérieur de | vorming kunnen aangeboden worden intern, binnen de onderneming, of |
l'entreprise. La formation peut être organisée aussi bien par | extern, door de werkgever of door een door hem gemachtigd |
l'employeur que par des tiers formateurs qui y sont mandatés par | |
l'employeur. | vormingsorganisme. |
Art. 5.En exécution des articles 3 et 4 de la présente convention |
Art. 5.Ingevolge artikelen 3 en 4 van deze collectieve |
collective de travail, un temps de formation collectif est octroyé aux | arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers op ondernemingsniveau een |
travailleurs au niveau de l'entreprise. Ce temps de formation au | collectieve gemiddelde vormingstijd toegekend. Deze vormingstijd op |
niveau de l'entreprise est calculé comme suit : | ondernemingsniveau wordt als volgt berekend : |
- pour l'année 2014 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2014 : het aantal in de onderneming tewerkgestelde |
l'entreprise au 1er janvier 2014, exprimé en équivalents temps plein, | werknemers op 1 januari 2014, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, |
multiplié par 9,24 heures. | met 9,24 uur vermenigvuldigd. |
Art. 6.Le temps de formation, tel qu'octroyé en application de |
|
l'article 5 de la présente convention collective de travail, ne peut | Art. 6.De in uitvoering van het artikel 5 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, toegekende vormingstijd kan enkel worden | |
exclusivement être pris que dans le cadre du plan de formation de | opgenomen in het kader van het vormingsplan van de onderneming, |
l'entreprise tel qu'il est rédigé en concertation entre l'employeur et | opgesteld in overleg tussen de werkgever en de werknemers. |
les travailleurs. | |
Art. 7.Pour les entreprises où un temps, droit ou crédit de formation |
Art. 7.Voor de ondernemingen waar reeds een vormingstijd, |
est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de la politique de | vormingsrecht of vormingskrediet aan de werknemers wordt toegekend in |
formation, il est entendu que le temps de formation tel que défini à | het kader van het vormingsbeleid, is het wel verstaan dat de |
l'article 5 de la présente convention collective de travail fait | vormingstijd bepaald in het artikel 5 van deze collectieve |
partie intégrante des mesures existantes en matière de temps, droit ou | arbeidsovereenkomst wezenlijk deel uitmaakt van de in de onderneming |
crédit de formation au niveau de l'entreprise. | bestaande maatregelen in zake vormingstijd, vormingsrecht of |
vormingskrediet. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
effets à partir du 1er janvier 2014. Elle cessera d'être en vigueur le | op 1 januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
31 décembre 2014. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | Ze kan opgezegd worden door elke van de partijen met een kennisgeving |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée | van drie maanden. De opzegging dient aangetekend tot de voorzitter van |
adressée au président de la Sous-commission paritaire des entreprises | de Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire | door de Franse Gemeenschapscommissie betekend te worden. |
française. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |