Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée aux postes de garde de médecine générale visés à l'article 56, § 4, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend aan de huisartsenwachtposten bedoeld in het artikel 56, § 4, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
13 JANVIER 2006. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une | 13 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering |
peut être accordée aux postes de garde de médecine générale visés à | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend aan |
l'article 56, § 4, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | de huisartsenwachtposten bedoeld in het artikel 56, § 4, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
4, inséré par la loi du 11 juillet 2005; | 1994, inzonderheid op artikel 56, § 4, ingevoegd bij de wet van 11 juli 2005; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 25 juillet 2005; | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging, gegeven op 25 juli 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 octobre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 14 octobre 2005; | oktober 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 14 |
Vu l'avis n° 39.378/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 novembre 2005, en | oktober 2005; Gelet op het advies nr. 39.378/1 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig besluit wordt verstaan |
1° le Ministre : le Ministre des Affaires sociales; | onder : 1° de Minister : de Minister van Sociale Zaken; |
2° la loi : loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 2° de wet : de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
3° les intervenants : le ou les cercles de médecins généralistes | 3° de tussenkomende partijen : de betrokken huisartsenkring of |
concernés, le ou les autorités locales concernés et un ou plusieurs | kringen, de betrokken lokale overheid of overheden en één of meerdere |
hôpitaux. | ziekenhuizen. |
Art. 2.Aux conditions énoncées dans l'article 56, § 4, de la loi et |
Art. 2.Onder de voorwaarden vermeld in artikel 56, § 4, van de wet, |
dans la limite des crédits disponibles, Le Ministre peut conclure avec | en binnen de perken van de beschikbare kredieten, kan de Minister met |
les intervenants, des conventions dont le financement est prise en | de tussenkomende partijen overeenkomsten sluiten, waarvan de |
charge par l'assurance obligatoire soins des santé, en vue d'accorder | financiering ten laste genomen wordt door de verplichte verzekering |
voor geneeskundige verzorging, met het oog op het toekennen van | |
des interventions pour le financement de postes de gardes de médecine | tussenkomsten voor de financiering van huisartsenwachtposten. |
générale. Art. 3.La convention visée à l'article 1er contient au moins les |
Art. 3.De overeenkomst bedoeld in artikel 1 omvat tenminste volgende |
éléments suivants : | elementen : |
1° le montant de l'intervention; | 1° het bedrag van de tussenkomst; |
2° les modalités de liquidation de l'intervention concernée et de | 2° de nadere regelen inzake het betalen van de betrokken tussenkomst |
remise de factures; | en het indienen van facturen; |
3° les critères d'évaluation quantitatifs et qualitatifs permettant | 3° de kwantitatieve en kwalitatieve evaluatiecriteria die de evaluatie |
l'évaluation du projet notamment : | van het project toelaten met name : |
a) l'Information des patients sur les possibilités et les avantages | a) de informatie voor de patiënten betreffende de mogelijkheden en de |
des postes de garde organisés par les médecins; | voordelen van de door de huisartsen georganiseerde wachtposten; |
b) l'accessibilité du poste de garde; | b) de bereikbaarheid van de wachtpost; |
c) la qualité de l'intervention; | c) de kwaliteit van de interventie; |
d) la sécurité des médecins généralistes, en particulier sur le chemin | d) de veiligheid van de huisartsen, in het bijzonder op weg naar en |
des visites à domicile et durant celles-ci; | tijdens de huisbezoeken; |
e) la collaboration et la communication avec les autres dispensateurs | e) de samenwerking en de communicatie met de andere zorgverleners, in |
de soins, en particulier les médecins généralistes agréés qui gèrent | het bijzonder de erkende huisartsen die het globaal medisch dossier |
le dossier médical global des patients ainsi que les services des | van de patiënten beheren en de spoeddiensten van de ziekenhuizen; |
urgences des hôpitaux; 4° les conditions de remise d'un rapport d'activité. | 4° de indieningsvoorwaarden voor een activiteitenverslag. |
La convention est signée par le Ministre et les représentants des | De overeenkomst wordt getekend door de Minister en de |
différents intervenants mentionnés dans la demande d'intervention | vertegenwoordigers van de verschillende tussenkomende partijen vermeld |
visée à l'article 4, § 1er. | in de tussenkomstaanvraag bedoeld in het artikel 4, § 1. |
Art. 4.§ 1er. Les demandes d'intervention déposées en vue de la |
Art. 4.§ 1. De aanvragen voor een tussenkomst ingediend met het oog |
conclusion de la convention visée à l'article 1er sont adressées par | op het sluiten van de overeenkomst bedoeld in artikel 1 worden per |
lettre recommandée au Fonctionnaire dirigeant du Service des soins de | aangetekend schrijven verzonden aan de Leidend Ambtenaar van de Dienst |
santé, INAMI, avenue de Tervuren 211, 1150 Bruxelles, dans les six | voor geneeskundige verzorging, RIZIV, Tervurenlaan 211, 1150 Brussel, |
mois de l'entrée en vigueur de cet arrêté. | binnen zes maanden na inwerking treden van dit besluit. |
§ 2. Les demandes d'intervention introduites par les intervenants | § 2. De tussenkomstaanvragen ingediend door de tussenkomende partijen |
doivent répondre aux conditions suivantes : | moeten aan volgende voorwaarden voldoen : |
1° offrir des consultations de médecine générale; | 1° huisartsenconsultaties aanbieden; |
2° disposer de la logistique médicale nécessaire permettant un | 2° beschikken over de nodige medische logistiek om een behandeling toe |
traitement, sans référer systématiquement vers le service d'urgence le | te staan, zonder systematische verwijzen naar de dichtstbijzijnde |
plus proche; | spoeddienst; |
3° disposer d'un accueil multilingue; | 3° beschikken over een meertalig onthaal; |
4° disposer de personnel infirmier; | 4° beschikken over verpleegkundig personeel;5 |
5° conclure une convention avec un ou plusieurs hôpitaux de façon à | 5° een overeenkomst sluiten met een of meerdere ziekenhuizen om de |
pouvoir référer rapidement le patient vers un hôpital si nécessaire; | patiënt indien nodig snel te kunnen doorverwijzen naar een ziekenhuis; |
6° couvrir au minimum les weekends et les jours féries tout en offrant | 6° tenminste de weekends en feestdagen dekken, steeds met een aanbod |
une accessibilité durant la période comprise entre 19 heures et 24 | van toegankelijkheid tijdens de periode tussen 19 uur en 24 uur van |
heures du lundi au vendredi; | maandag tot vrijdag; |
7° s'intégrer dans le projet des rôles de gardes des médecins | 7° zich integreren in het project van de wachtpostrollen van |
généralistes de la zone que ce soit durant les journées (rôle de garde | huisartsen van de zone, hetzij overdag (wachtrol via de |
via les plages de consultations sans rendez vous) ou les nuits et | consultatieperiode zonder afspraak) of de nachten en het weekend (via |
weekends (via les rôles de gardes de médecine générale organisés au | de huisartswachtrollen die vooraf in de betrokken zone per wachtpost |
préalable dans la zone concernée par le poste de garde). | georganiseerd zijn). |
§ 3. Les demandes d'intervention contiennent au moins les éléments | § 3. De aanvragen tot tussenkomst bevatten ten minste de volgende |
suivants : | elementen : |
1° une description complète du projet dont il ressort que celui-ci | 1° een volledige beschrijving van het project waaruit blijkt dat het |
répond aux caractéristiques énumérées au § 2; | voldoet aan de eigenschappen opgenoemd in § 2; |
2° un budget prévisionnel; | 2° een voorbegroting; |
3° une convention conclue entre les intervenants visés à l'article 56, | 3° een gesloten overeenkomst tussen de tussenkomende partijen bedoeld |
§ 4, de la loi. Cette convention doit contenir, au moins, les | in het artikel 56, § 4, van de wet. Die overeenkomst moet, tenminste, |
modalités de collaboration ainsi que les dispositions prises en vue | de samenwerkingsregelen alsook de bepalingen getroffen met het oog op |
d'assurer la gestion financière de l'intervention visée à l'article 2. | het financieel beheer van de tussenkomst bedoeld in het artikel 2, omvatten. |
§ 4. L'analyse des demandes d'intervention sera réalisée sur base des | § 4. De analyse van de tussenkomstaanvragen zal gebeuren op basis van |
critères de la conformité du projet aux conditions visées à l'article | de criteria van overeenstemming van het project met de voorwaarden |
2. | bedoeld in artikel 2. |
L'existence préalable d'une expérience pilote de poste de garde et la | Het vooraf bestaan van een pilootervaring van een wachtpost en het |
localisation du projet dans une zone d'intervention de la politique | bevinden van het project in een interventiezone van het federaal |
fédérale des grandes villes constituent un élément d'appréciation | grootstedenbeleid, zijn positieve waarderingselementen van het |
positif du projet. | project. |
§ 5. Les demandes qui ne satisfont pas aux dispositions du présent | § 5. De aanvragen die niet voldoen aan de bepalingen van het |
article ne sont pas recevables. | onderhavige artikel zijn niet ontvankelijk. |
Art. 5.Tout dispensateur de soins effectuant une prestation de santé |
Art. 5.Elke zorgverstrekker die een gezondheidsprestatie in de zin |
au sens de l'article 34 de la loi ne peut demander aux patients pris | van artikel 34 van de wet uitvoert, mag aan de patiënten die worden |
en charge dans le cadre de postes de gardes financés aux termes du | behandeld in het kader van de krachtens onderhavig besluit |
présent arrêté, des suppléments aux prix et aux honoraires | gefinancierde wachtposten, geen supplementen vragen op de |
réglementaires ou stipulés dans un accord ou une convention visés aux | reglementaire prijzen en honoraria of die bepaald in een akkoord of |
articles 42 et 50 de la loi. | overeenkomst bedoeld in de artikelen 42 en 50 van de wet. |
Art. 6.La durée de la convention visée à l'article 3 est de trois |
Art. 6.De duur van de overeenkomst bedoeld in artikel 3 bedraagt drie |
ans, renouvelable sur base d'une évaluation. | jaar, hernieuwbaar op basis van een evaluatie. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Onderhavig besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
dans le Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 13 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |