← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN |
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
13 JANVIER 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars | 13 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2000 d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, | besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, |
alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, | tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, |
42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, | tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, |
eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december | |
de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, | Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
notamment l'article 39, remplacé par la loi du 2 janvier 2001 et | werkgelegenheid, inzonderheid op artikel 39, vervangen bij de wet van |
l'article 44, modifié par la loi du 2 janvier 2001; | 2 januari 2002, en op artikel 44, gewijzigd bij de wet van 2 januari |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, | 2001; Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van |
32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, | de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, |
alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, | 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, |
§ 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de | |
47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la | wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, |
promotion de l'emploi, notamment l'article 1er, modifié par l'arrêté | inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 |
royal du 23 mars 2001 et l'article 1erbis inséré par l'arrêté royal du | maart 2001, en op artikel 1bis ingevoegd bij het koninklijk besluit |
23 mars 2001; | van 23 maart 2001; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | |
notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, |
des régimes légaux des pensions, modifié par l'arrêté royal du 5 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002; |
novembre 2002; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 21 juin 2002; | Sociale Zekerheid, gegeven op 21 juni 2002; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke |
sociale des administrations provinciales et locales, donné le 22 | overheidsdiensten, gegeven op 22 juli 2002; |
juillet 2002; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 juillet 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juli 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 18 juillet 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, van 18 juli 2002; |
Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis n° 33.919/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2002, en | Gelet op het advies nr. 33.919/1 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | oktober 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
des Affaires sociales, | Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 30 mars 2000 |
Artikel 1.Artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 |
d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa | tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, |
3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § | § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, |
2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la | tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, |
loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, modifié | eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering |
par l'arrêté du 23 mars 2001, est remplacé par la disposition suivante | van de werkgelegenheid, gewijzigd bij het besluit van 23 maart 2001, |
: | wordt vervangen als volgt : |
« 4° effectif du personnel : | « 4° personeelsbestand : |
les personnes pour lesquelles l'employeur est redevable d'une ou de | de personen waarvoor de werkgever één of meerdere van de bijdragen |
plusieurs cotisations visées à l'article 38, §§ 2, 3 et 3bis , de la | bedoeld in artikel 38, §§ 2, 3 en 3bis , van de wet van 29 juni 1981 |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
sociale des travailleurs salariés, à l'article 2, §§ 2, 3 et 3bis , de | werknemers, in artikel 2, §§ 2, 3 en 3bis , van de besluitwet van 10 |
l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des | januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de |
ouvriers mineurs et assimilés ou à l'article 3, §§ 2 et 3, de | mijnwerkers en er mee gelijkgestelden of in artikel 3, §§ 2 en 3, van |
l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke |
marins de la marine marchande. | veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij verschuldigd is. |
Lors de la détermination de l'effectif du personnel d'une entreprise | Bij het bepalen van het personeelsbestand van een uitzendbedrijf |
de travail intérimaire, les travailleurs intérimaires mis à la | worden de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van een |
disposition d'un utilisateur conformément à la loi du 24 juillet 1987 | gebruiker, overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs ne sont pas pris en considération. | werknemers ten behoeve van gebruikers, buiten beschouwing gelaten. |
Pour l'application de l'article 39, § 3, de la loi, il est tenu compte | Voor de toepassing van artikel 39, § 3, van de wet, wordt rekening |
des travailleurs intérimaires mis à la disposition d'un utilisateur | gehouden met de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van |
conformément à la loi du 24 juillet 1987 précitée, lors de la | een gebruiker, overeenkomstig voornoemd wet van 24 juli 1987, bij het |
détermination de l'effectif du personnel de l'utilisateur. | bepalen van het personeelsbestand van de gebruiker. |
L'effectif du personnel, calculé en équivalents temps plein, est la | Het personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, is de som |
somme des fractions d'équivalents temps plein calculées par | van de voltijdse equivalenten-breuken, berekend per individuele |
travailleur pris séparément pendant le trimestre concerné. On entend | werknemer over het betrokken kwartaal. Onder kwartaal verstaan we het |
par trimestre, le trimestre visé à l'article 24 de l'arrêté royal du | kwartaal bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs. La fraction d'équivalent temps plein calculée par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De voltijdse |
travailleur pendant le trimestre est nommée ci-après fraction ETP. La | equivalenten-breuk berekend per werknemer over het kwartaal wordt |
fraction ETP est calculée pour chaque travailleur au moyen des | hierna VTE-breuk geheten. De VTE-breuk wordt per individuele werknemer |
facteurs, formules et dispositions mentionnés à l'article 1erbis , et | berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in artikel |
ce, par occupation. | 1bis , en dit, per tewerkstelling. |
On entend par occupation : une relation de travail comme travailleur, | We verstaan onder tewerkstelling : een arbeidsverhouding als werknemer |
dont les caractères suivants restent inchangés : | waarvan de volgende kenmerken ongewijzigd blijven : |
- la catégorie d'employeur, déterminée par l'organisme percepteur des | - de werkgeverscategorie waartoe de werkgever behoort, bepaald door de |
cotisations de sécurité sociale, à laquelle l'employeur appartient; | instelling belast met het innen van de sociale zekerheidsbijdragen; |
- la catégorie de travailleurs, déterminée par l'organisme percepteur | - de werknemerscategorie waartoe de werknemer behoort, bepaald door de |
précité, à laquelle le travailleur appartient; | voornoemde instelling belast met de inning; |
- la date de début de la relation de travail; | - de begindatum van de arbeidsverhouding; |
- la date de fin de la relation de travail; | - de einddatum van de arbeidsverhouding; |
- le numéro de la commission ou de la sous-commission paritaire, | - het nummer van het paritair comité of sub-comité dat bevoegd is voor |
compétente pour l'activité exercée; | de uitgeoefende activiteit; |
- le nombre de jours par semaine du régime de travail; | - het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel; |
- la durée contractuelle hebdomadaire moyenne de travail du travailleur salarié; | - de contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de werknemer; |
- la durée hebdomadaire moyenne de travail de la personne de référence; | - de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de maatpersoon; |
- le type de contrat de travail : à temps plein ou à temps partiel; | - het type arbeidsovereenkomst : voltijds of deeltijds; |
- le cas échéant, le type de mesure de réorganisation du temps de | - in het voorkomend geval, het type maatregel tot reorganisatie van de |
travail, selon laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini | arbeidstijd, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd |
par l'organisme percepteur précité; | door de voornoemde instelling belast met de inning; |
- le cas échéant, le type de mesure de promotion de l'emploi, selon | - in het voorkomend geval, het type maatregel ter bevordering van de |
laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le statut spécial du travailleur tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le fait que le travailleur soit pensionné; - le cas échéant, le type de contrat d'apprentissage, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, les modalités spéciales du payement de la rémunération : à la pièce, à la tâche, à la prestation, à la commission telles qu'elles ont été définies par l'organisme percepteur précité; | werkgelegenheid, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het bijzonder statuut van de werknemer; zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het feit dat de werknemer gepensioneerd is; - in het voorkomend geval, het type leerlingencontract, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, de bijzondere bezoldigingswijze : per stuk, per taak, per prestatie, op commissie, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; |
- pour les travailleurs payés complètement ou partiellement au | - bij werknemers die geheel of gedeeltelijk met fooien of |
pourboire, pour les travailleurs saisonniers dans les secteurs de | bedieningsgeld worden bezoldigd, voor de gelegenheidsarbeiders in de |
l'horticulture et de l'agriculture et pour les marins-pêcheurs : le | landbouw- en tuinbouwsectoren en voor de zeevissers, het |
numéro de fonction, tel qu'elles ont été définies par l'organisme | functienummer, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast |
percepteur précité; | met de inning; |
- pour les travailleurs des compagnies aériennes, occupés à bord des | - bij werknemers van luchtvaartmaatschappijen die aan boord van |
avions et les pilotes militaires, la catégorie de personnel volant à | vliegtuigen werken en de militaire piloten, de categorie vliegend |
laquelle ils appartiennent, telle qu'elle a été définie par | personeel waartoe zij behoren, zoals gedefinieerd door de voornoemde |
l'organisme percepteur précité; | instelling belast met de inning; |
- pour le personnel enseignant, les modalités de paiement de la | - bij onderwijzend personeel, de wijze van betaling van het loon : in |
rémunération : en dixièmes ou en douzièmes. | tienden of in twaalfden. |
Le changement d'au moins une de ces caractéristiques entraîne une | Bij wijziging van minstens één van deze kenmerken heeft men te maken |
autre occupation du même travailleur. Les périodes couvertes par une | met een andere tewerkstelling van dezelfde werknemer. Periodes gedekt |
indemnité de rupture constituent des occupations distinctes des | door een verbrekingsvergoeding vormen een onderscheiden tewerkstelling |
périodes couvertes par une rémunération pour prestations réelles. » | van periodes gedekt door een loon voor effectieve prestaties. » |
Art. 2.L'article 1erbis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 2.Artikel 1bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
23 mars 2001, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 23 maart 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 1erbis . § 1er, 1° Lors du calcul de la fraction ETP pour un | « Art. 1bis . § 1, 1° Bij de berekening van de VTE-breuk van een |
travailleur individuel, il est tenu compte des facteurs suivants : | individuele werknemer, wordt rekening gehouden met volgende factoren : |
J = le nombre de jours de travail d'une occupation qui a été déclarée | J = het aantal arbeidsdagen van een uitsluitend met dagen aangegeven |
exclusivement avec des journées telles que visées à l'article 24, 1°, | tewerkstelling, zoals bedoeld in artikel 24, 1° van het voornoemde |
de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité, à l'exception des jours | koninklijk besluit van 28 november 1969, met uitsluiting van de dagen |
de vacances légales des ouvriers pour lesquels la cotisation visée à | wettelijke vakantie voor handarbeiders waarvoor de bijdrage bedoeld in |
l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, à l'article | artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in artikel 2, |
2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 précité ou à l'article | § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of in artikel |
3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 précité est due. | 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 verschuldigd |
Les jours couverts par une indemnité de rupture ne sont pas pris en | is. De dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding komen niet in |
compte dans le calcul de J; | aanmerking voor de berekening van J; |
Y1 = J, plus les jours de vacances légales des ouvriers pour lesquels | Y1 = J, plus de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders waarvoor |
la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 | de bijdrage bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 |
précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 | juni 1981, in artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 |
précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 | januari 1945 of in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 |
précité est due, plus les jours tels que définis aux articles 16, 2°, | februari 1945 verschuldigd is, plus de dagen zoals gedefinieerd door |
18, 42, 43, 54 et 55 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant | de artikelen 16, 2°, 18, 42, 43, 54 en 55 van het koninklijk besluit |
van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met | |
définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage | betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale |
de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 | zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions; | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; |
Y2 = J, plus les jours de vacances légales des ouvriers pour lesquels | Y2 = J, plus de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders waarvoor |
la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 | de bijdrage bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 |
précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 | juni 1981, in artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 |
précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 | januari 1945 of in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 |
précité est due, plus les jours tels que définis aux articles 16, 2°, | februari 1945 verschuldigd is, plus de dagen zoals gedefinieerd door |
16, 3°, 18, 19bis , 22, 24, 26, 28, 30 à 34ter , 39 à 43, 45 à 47 et | de artikelen 16, 2°, 18, 19bis , 22, 24, 26, 28, 30 tot en met 34ter , |
39 tot en met 43, 45 tot en met 47 en 51 tot en met 60 van het | |
51 à 60 de l'arrêté royal précité du 10 juin 2001 et les jours | voornoemde koninklijk besluit van 10 juni 2001 en de dagen van |
d'incapacité de travail résultant d'un accident du travail ou d'une | arbeidsongeschiktheid volgens arbeidsongeval of beroepziekte waarvoor |
maladie professionnelle pour lesquels l'employeur ne paie pas de | de werkgever geen loon betaalt. |
salaire. Y3 = le nombre de jours civils compris dans le trimestre considéré, | Y3 = het aantal kalenderdagen begrepen in het betrokken kwartaal, |
diminué du nombre de jours durant lesquels le jeune ne doit pas | verminderd met het aantal dagen waarop de jongere moet niet werken |
travailler compte tenu de son régime de travail. N'entrent toutefois | ingevolge zijn arbeidsregeling. Komen evenwel niet in aanmerking, de |
pas en considération, les jours civils pendant lesquels le travailleur | kalenderdagen waarop de werknemer niet met een startbaanovereenkomst |
n'est pas lié à l'employeur par une convention de premier emploi; | is verbonden met de werkgever; |
Z1 = le nombre d'heures d'une occupation qui a été déclarée en jours | Z1 = het aantal uren van een met dagen en uren aangegeven |
et en heures, conformément au facteur Y1 défini ci-dessus; | tewerkstelling, overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor Y1; |
Z2 = le nombre d'heures d'une occupation qui a été déclarée en jours | Z2 = het aantal uren van een met dagen en uren aangegeven |
et en heures, conformément au facteur Y2 défini ci-dessus; | tewerkstelling, overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor Y2; |
U = le nombre moyen d'heures par semaine, de la personne de référence. | U = het gemiddeld aantal arbeidsuren per week van de maatpersoon. |
E = 13, si le travailleur est normalement payé selon une fréquence | E = 13, indien de werknemer normalerwijze betaald wordt met een |
mensuelle. Sinon E est égal au nombre de semaines comprises dans le | maandelijkse frequentie. Anders bedraagt E het aantal weken begrepen |
trimestre considéré; | in het betrokken kwartaal; |
T = E multiplié par le nombre de jours par semaine du régime de | T = E vermenigvuldigd met het aantal dagen per week van de |
travail; | arbeidsregeling; |
2° en vue de déterminer l'effectif du personnel, calculé en | 2° voor het bepalen van het personeelsbestand, berekend in voltijdse |
équivalents temps plein, la fraction ETP est calculée comme suit : | equivalenten, wordt de VTE-breuk als volgt berekend : |
a . pour les occupations qui sont exclusivement déclarées en jours : | a . voor de tewerkstellingen die uitsluitend met dagen worden aangegeven : |
fraction ETP = Y1 : T | VTE-breuk = Y1 : T |
b . pour les occupations qui sont déclarées en jours et en heures : | b . voor de tewerkstellingen die met dagen en uren worden aangegeven : |
fraction ETP = Z1 : (U.E) | VTE-breuk = Z1 : (U.E) |
3° la fraction ETP d'un jeune lié par une convention de premier emploi | 3° de VTE-breuk van een jongere met een startbaanovereenkomst, wordt |
est calculée comme suit : | als volgt berekend : |
a . pour un jeune occupé à temps plein dans le cadre d'une convention | a . voor een voltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het |
de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : | kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1°, van de wet : |
fraction ETP = Y2 : T | VTE-breuk = Y2 : T |
b . pour un jeune occupé à temps partiel dans le cadre d'une | b . voor een deeltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het |
convention de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de | kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, |
la loi : | 1° van de wet : |
fraction ETP = Z2 : (U.E) | VTE-breuk = Z2 : (U.E) |
c . pour un jeune occupé dans le cadre d'une convention de premier | c . voor een jongere tewerkgesteld in het kader van een |
emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3° de la loi : | startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet : |
fraction ETP = Y3 : T | VTE-breuk = Y3 : T |
4° le total des fractions ETP de toutes les occupations d'un | 4° het totaal van de VTE-breuken van alle tewerkstellingen van één |
travailleur ne peut jamais être supérieure à 1. | werknemer kan nooit groter zijn dan 1. |
La fraction ETP obtenue par les formules visées au 2° et 3° est | De VTE-breuk bekomen met de formules sub 2° en 3° wordt afgerond tot |
arrondie à deux décimales, 0,005 étant arrondi à la décimale supérieure; | op twee cijfers na de komma waarbij 0,005 wordt afgerond naar boven; |
5° lors du calcul de la fraction ETP pour les stagiaires, les jeunes | 5° bij het berekenen van de VTE-breuk voor de stagiairs, de jongeren |
et les personnes assimilées qui sont occupées conformément à l'arrêté | en de daarmee gelijkgestelde personen die overeenkomstig het |
royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion | koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage |
en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces zijn | |
professionnelle des jeunes, les formules sub 3°, a et b, sont | tewerkgesteld, worden de formules sub 3°, a en b, gebruikt; |
utilisées; § 2. Toutefois, en ce qui concerne les employeurs qui sont affiliés à | § 2. Wat echter de werkgevers betreft die aangesloten zijn bij de |
l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke |
et locales, la fraction ETP est calculée en équivalents temps plein | Overheidsdiensten, wordt de VTE-breuk, voor het bepalen van het |
pour déterminer l'effectif du personnel et est, dans tous les cas, | personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, en voor de |
calculée conformément aux formules visées au § 1er, 3°, a et b, pour | jongeren tewerkgesteld met een startbaanovereenkomst, steeds berekend |
déterminer les jeunes occupés dans une convention de premier emploi ». | overeenkomstig de formules sub § 1, 3°, a en b ». |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Zaken, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 13 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |