Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/01/2003
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
13 JANVIER 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 13 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 1, van de wet
pris en exécution de l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des
travailleurs salariés zekerheid voor werknemers
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 35, § de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 35, § 1,
1er, remplacé par la loi du 26 mars 1999 et modifié par les lois des vervangen bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd bij de wetten van
24 décembre 1999, 12 août 2000 et 5 septembre 2001 et par les arrêtés 24 december 1999, 12 augustus 2000 en 5 september 2001 en bij de
des 10 juin 2001 et 3 décembre 2002; besluiten van 10 juni 2001 en 3 december 2002;
Vu l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la artikel 35, § 1 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene
sécurité sociale des travailleurs salariés, modifié par les arrêtés beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, gewijzigd bij de
royaux des 16 avril 2000, 17 septembre 2000, 4 avril 2001, 3 juin 2002 koninklijke besluiten van 16 april 2000, 17 september 2000, 4 april
et 26 juin 2002; 2001, 3 juni 2002 en 26 juni 2002;
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten
notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels,
des régimes légaux des pensions, modifié par l'arrêté royal du 5 gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002;
novembre 2002; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor
sociale, donné le 21 juin 2002; sociale zekerheid gegeven op 21 juni 2002;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 juillet 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 9 juli
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 18 juillet 2002; 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 18 juli 2002;
Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; van State om advies te geven binnen een termijn van een maand;
Vu l'avis n° 33.917/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2002, en Gelet op het advies nr. 33.917/1 van de Raad van State, gegeven op 24
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur oktober 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze
des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad
délibéré en Conseil, vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en

Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot

exécution de l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 uitvoering van artikel 35, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers,
travailleurs salariés, modifié par les arrêtés royaux des 16 avril
2000, 17 septembre 2000, 4 avril 2001, 3 juin 2002 et 26 juin 2002 est gewijzigd bij de besluiten van 16 april 2000, 17 september 2000, 4
remplacé par la disposition suivante : april 2001, 3 juni 2002 en 26 juni 2002, wordt vervangen als volgt :
«

Article 1er.§ 1er. Le calcul de la réduction forfaitaire des

«

Artikel 1.§ 1. De berekening van de forfaitaire vermindering van

cotisations patronales prévues à l'article 35, § 1er, de la loi du 29 werkgeversbijdragen waarin voorzien door artikel 35, § 1, van de wet
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale
des travailleurs salariés s'effectue par occupation. Pour ce calcul, zekerheid voor werknemers, gebeurt per tewerkstelling. Voor deze
on entend par : berekening wordt verstaan onder :
1° Occupation : une relation de travail comme travailleur salarié, 1° Tewerkstelling : een arbeidsverhouding als werknemer waarvan de
dont les caractéristiques suivantes restent inchangés : volgende kenmerken ongewijzigd blijven :
- la catégorie d'employeur, déterminée par l'organisme percepteur des - de werkgeverscategorie waartoe de werkgever behoort, bepaald door de
cotisations de sécurité sociale, à laquelle l'employeur appartient; instelling belast met het innen van de sociale zekerheidsbijdragen;
- la catégorie de travailleurs, déterminée par l'organisme percepteur - de werknemerscategorie waartoe de werknemer behoort, bepaald door de
précité, à laquelle le travailleur appartient; voornoemde instelling belast met de inning;
- la date de début de la relation de travail; - de begindatum van de arbeidsverhouding;
- la date de fin de la relation de travail; - de einddatum van de arbeidsverhouding;
- le numéro de la commission ou de la sous-commission paritaire, - het nummer van het paritair comité of sub-comité dat bevoegd is voor
compétente pour l'activité exercée; de uitgeoefende activiteit;
- le nombre de jours par semaine du régime de travail; - het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel;
- la durée contractuelle hebdomadaire moyenne de travail du travailleur salarié; - de contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de werknemer;
- la durée hebdomadaire moyenne de travail de la personne de référence; - de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de maatpersoon;
- le type de contrat de travail : à temps plein ou à temps partiel; - het type arbeidsovereenkomst : voltijds of deeltijds;
- le cas échéant, le type de mesure de réorganisation du temps de - in het voorkomend geval, het type maatregel tot reorganisatie van de
travail, selon laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini arbeidstijd, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd
par l'organisme percepteur précité; door de voornoemde instelling belast met de inning;
- le cas échéant, le type de mesure de promotion de l'emploi, selon - in het voorkomend geval, het type maatregel ter bevordering van de
laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le statut spécial du travailleur tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le fait que le travailleur soit pensionné; - le cas échéant, le type de contrat d'apprentissage, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, les modalités spéciales du payement de la rémunération : à la pièce, à la tâche, à la prestation, à la commission telles qu'elles ont été définies par l'organisme percepteur précité; werkgelegenheid, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het bijzonder statuut van de werknemer; zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het feit dat de werknemer gepensioneerd is; - in het voorkomend geval, het type leerlingencontract, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, de bijzondere bezoldigingswijze : per stuk, per taak, per prestatie, op commissie, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning;
- pour les travailleurs payés complètement ou partiellement au - bij werknemers die geheel of gedeeltelijk met fooien of
pourboire, pour les travailleurs saisonniers dans les secteurs de bedieningsgeld worden bezoldigd, voor de gelegenheidsarbeiders in de
l'horticulture et de l'agriculture et pour les marins-pêcheurs : le landbouw- en tuinbouwsectoren en voor de zeevissers, het
numéro de fonction, tel qu'elles ont été définies par l'organisme functienummer, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast
percepteur précité; met de inning;
- pour les travailleurs des compagnies aériennes, occupés à bord des - bij werknemers van luchtvaartmaatschappijen die aan boord van
avions et les pilotes militaires, la catégorie de personnel volant à vliegtuigen werken en de militaire piloten, de categorie vliegend
laquelle ils appartiennent, telle qu'elle a été définie par personeel waartoe zij behoren, zoals gedefinieerd door de voornoemde
l'organisme percepteur précité; instelling belast met de inning;
- pour le personnel enseignant, les modalités de paiement de la - bij onderwijzend personeel, de wijze van betaling van het loon : in
rémunération : en dixièmes ou en douzièmes. tienden of in twaalfden.
Le changement d'au moins une de ces caractéristiques entraîne une Bij wijziging van minstens één van deze kenmerken heeft men te maken
autre occupation du même travailleur. Les périodes couvertes par une met een andere tewerkstelling van dezelfde werknemer. Periodes gedekt
indemnité de rupture constituent des occupations distinctes des door een verbrekingsvergoeding vormen een onderscheiden tewerkstelling
périodes couvertes par une rémunération pour prestations réelles. van periodes gedekt door een loon voor effectieve prestaties.
2° les facteurs relatifs à la durée du travail : 2° de factoren die betrekking hebben op de arbeidsduur :
J = le nombre de jours de travail d'une occupation qui a été déclarée J = het aantal arbeidsdagen van een uitsluitend met dagen aangegeven
exclusivement avec des journées telles que visées à l'article 24 de tewerkstelling, zoals bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
sécurité sociale des travailleurs, à l'exclusion des jours de vacances maatschappelijke zekerheid der arbeiders, met uitsluiting van de dagen
légales des ouvriers, des jours de « repos compensatoire secteur de la wettelijke vakantie voor handarbeiders, de dagen « inhaalrust
construction » et des jours de vacances complémentaires octroyés par bouwbedrijf » en de bijkomende vakantiedagen toegekend bij algemeen
C.C.T. rendue obligatoire qui ne sont pas payés par l'employeur. bindend verklaarde CAO, die niet door de werkgever betaald zijn.
Les jours couverts par une indemnité de rupture ne sont pas pris en De dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding komen niet in
compte dans le calcul de J. aanmerking voor de berekening van J.
X = J, plus les jours de vacances légales des ouvriers, plus les jours X = J, plus de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders van de
de « repos compensatoire secteur de la construction », plus les jours tewerkstelling, plus de dagen « inhaalrust bouwbedrijf », plus de
de l'occupation tels que visées à l'article 50 de la loi du 3 juillet dagen van de tewerkstelling, bedoeld in het artikel 50 van de wet van
1978 relative aux les contrats de travail et les journées de vacances 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de bijkomende
complémentaires octroyées par convention collective du travail rendue vakantiedagen toegekend bij algemeen verbindend verklaarde collectieve
obligatoire qui ne sont pas payées par l'employeur. arbeidsovereenkomsten, die niet door de werkgever betaald zijn.
H = le nombre d'heures de travail d'une occupation qui a été déclarée H = het aantal arbeidsuren van een met dagen en uren aangegeven
en jours et en heures conformément au facteur J défini ci-dessus. tewerkstelling, overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J
Z = H, plus les heures de l'occupation qui correspondent aux vacances Z = H, plus de uren van de tewerkstelling die overeenstemmen met de
légales des ouvriers, plus les heures de l'occupation qui wettelijke vakantie voor handarbeiders, plus de uren van de
correspondent aux jours de repos compensatoire secteur de la tewerkstelling die overeenstemmen met de dagen inhaalrust bouwbedrijf,
construction, plus les heures de l'occupation visées à l'article 50 de plus de uren van de tewerkstelling, bedoeld in de artikel 50 van de
la loi du 3 juillet 1978 relative aux les contrats de travail. wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
U = le nombre moyen d'heures par semaine, de la personne de référence. U = het aantal gemiddeld arbeidsuren per week van de maatpersoon.
D = le nombre de jours par semaine du régime de travail. D = het aantal arbeidsdagen per week van het arbeidsstelsel.
µ = la fraction des prestations.µ est déterminée de la façon suivante µ = de prestatiebreuk µ wordt op de volgende wijze bepaald :
: pour les occupations qui sont exclusivement déclarées en jours : voor de tewerkstellingen die uitsluitend met dagen worden aangegeven :
µ = X/13.D µ = X/13.D
pour les occupations qui sont déclarées en jours et en heures : voor de tewerkstellingen die met dagen en uren worden aangegeven :
µ = Z/13.U; µ = Z/13.U;
µ est arrondi à la deuxième décimale après la virgule, 0,005 étant µ wordt afgerond tot het tweede cijfer na de komma, 0,005 wordt naar
arrondi vers le haut. boven afgerond.
3° les facteurs relatifs à la rémunération : 3° de factoren die betrekking hebben op het loon :
W = la masse salariale déclarée trimestriellement par occupation (à W = de uitgekeerde loonmassa die per tewerkstelling driemaandelijks
100 %), à l'exception des indemnités payées en raison de la rupture du wordt aangegeven (tegen 100 %), met uitzondering van de vergoedingen
die worden betaald ingevolge een verbreking van de arbeidsovereenkomst
contrat de travail et qui sont exprimées en durée de travail et des en die in arbeidsduur worden uitgedrukt en van de eindejaarspremies
primes de fin d'année payées à l'intervention d'un tiers. die betaald worden door tussenkomst van een derde persoon.
Les employeurs liés par une convention collective de travail conclue Werkgevers die verbonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst
au sein d'un organe paritaire avant le 1er janvier 1994 et rendue gesloten in een paritair orgaan vóór 1 januari 1994 en algemeen
obligatoire par arrêté royal, prévoyant l'octroi d'indemnités pour des bindend verklaard bij koninklijk besluit, die voorziet in de
heures qui ne constituent pas des heures de travail au sens de la loi toekenning van vergoedingen voor uren die geen arbeidsuren zijn in de
du 16 mars 1971 sur le travail, doivent soustraire ces indemnités de zin van de arbeidswet van 16 maart 1971, moeten die vergoedingen in
la masse salariale déclarée pour l'occupation. mindering brengen op het de voor de tewerkstelling uitgekeerde
La masse salariale par occupation ainsi définie est adaptée dans les loonmassa. De aldus bepaalde loonmassa per tewerkstelling dient in de volgende
cas suivant avant qu'elle ne puisse servir de base de calcul à S. Pour gevallen aangepast te worden vooraleer zij als berekeningsbasis kan
les catégories de travailleurs pour lesquels les primes de fin d'année dienen van S. Voor de categorieën van werknemers voor wie de
sont payées à l'intervention d'un tiers, la masse salariale de chaque eindejaarspremie door tussenkomst van een derde wordt uitbetaald,
occupation prise en compte pour le trimestre durant lequel ladite wordt de loonmassa voor van elke tewerkstelling van het kwartaal
prime est habituellement payée est multipliée par 1,25, sauf pour les waarin de vermelde premie gewoonlijk wordt betaald, vermenigvuldigd
travailleurs intérimaires occupés par une entreprise de travail met 1, 25, behalve voor de uitzendkrachten tewerkgesteld door een
intérimaire pour qui, pour chaque occupation durant le trimestre uitzendbureau voor wie, voor elke tewerkstelling van het kwartaal
pendant lequel la prime de fin d'année est habituellement payée, la waarin de eindejaarspremie gewoonlijk wordt uitbetaald, de loonmassa
masse salariale est multipliée par 1,15. Le résultat de cette vermenigvuldigd wordt met 1, 15. Het resultaat van de
multiplication est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant vermenigvuldiging wordt tot de dichtstbijzijnde cent afgerond en 0,005
arrondi à 0,01 EUR. EUR wordt naar 0,01 EUR afgerond.
S = la masse salariale prise en compte pour déterminer le montant de S = de loonmassa die in aanmerking genomen wordt om het basisbedrag
base de la réduction R(t). R(t) van de vermindering te bepalen.
4° les facteurs relatifs à la réduction des cotisations patronales : 4° de factoren die betrekking hebben op de vermindering van de werkgeversbijdragen :
t = une période de quatre trimestres consécutifs à partir de la date t = een periode van vier opeenvolgende kwartalen vanaf de datum van
d'entrée en vigueur de l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 inwerkingtreding van artikel 35, § 1, van voormelde wet van 29 juni
précitée. 1981.
R(t) = la réduction de base des cotisations de sécurité sociale visée R(t) = de basisvermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van
à l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 précitée, par artikel 35, § 1, van voormelde wet van 29 juni 1981, per kwartaal,
trimestre, dépendant de la masse salariale S de l'occupation prise en afhankelijk van de in aanmerking genomen loonmassa S van de
compte pour l'année t, t partant de 1. tewerkstelling, voor het jaar t, t vertrekkende van 1.
P(t) = la réduction des cotisations de sécurité sociale finalement P(t) = de uiteindelijk toegestane vermindering van sociale
accordée visée à l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 zekerheidsbijdragen van artikel 35, § 1, van voormelde wet van 29 juni
précitée, par trimestre, dépendant de la fraction de prestation µ de 1981, per kwartaal, afhankelijk van de prestatiebreuk µ van de
l'occupation, pour l'année t; t partant de 1. P(t) ne peut jamais être tewerkstelling, voor het jaar t; t vertrekkende van 1. P(t) kan nooit
supérieur à R(t). groter zijn dan R(t).
F(t) = la réduction forfaitaire des cotisations de sécurité sociale F(t) = de forfaitaire bijdragevermindering bedoeld in artikel 35, § 1,
visée à l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 précitée, par van voormelde wet van 29 juni 1981 voor de sociale zekerheid per
trimestre, pour l'année t; t partant de 1. kwartaal, voor het jaar t; t vertrekkende van 1.
Pour t allant de 1 à 6 : Voor t gaande van 1 tot 6 :
F(t) = F(t - 1) + F* - F(t - 1)/7 - t F(t) = F(t - 1) + F* - F(t - 1)/7 - t
F(t) est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à F(t) wordt afgerond naar de dichtstbijzijnde cent, 0,005 EUR wordt
0,01 EUR. naar 0,01 EUR afgerond.
Pour t supérieur à 6 : Als t hoger ligt dan 6 :
F(t) = F* F(t) = F*
F(t-1) = la réduction des cotisations de sécurité sociale dans l'année F(t-1) = de bijdragevermindering voor de sociale zekerheid in het jaar
qui précède l'année t. dat voorafgaat aan het jaar t.
F(0) est égal à 202,53 EUR pour les occupations de la catégorie 1 et à F(0) is gelijk aan 202,53 EUR voor de tewerkstellingen van categorie 1
0 EUR pour les occupations des catégories 2 et 3, F(0) correspondant en 0 EUR voor de tewerkstellingen van categorieën 2 en 3, waarbij F(0)
au montant fictif de la réduction trimestrielle des cotisations de overeenkomt met fictieve bedrag van de driemaandelijkse
sécurité sociale dans l'année qui précède la première année bijdragevermindering voor de sociale zekerheid in het jaar dat
d'application du système de réduction visé par l'article 35, § 1er, de voorafgaat aan het eerste toepassingsjaar van het verminderingssysteem
la loi du 29 juin 1981 précitée. bedoeld door artikel 35, § 1, van de voormelde wet van 29 juni 1981.
F* = forfait minimal de la réduction trimestrielle dès la sixième F* = minimumforfait van de driemaandelijkse vermindering vanaf het
année d'application du système de réduction des cotisations prévu par zesde toepassingsjaar van het nieuwe systeem van bijdragevermindering
l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 précitée. waarin voorzien door artikel 35, § 1, van de voormelde wet van 29 juni
F* = 0 pour les occupations de la catégorie 2. Pour les occupations 1981. F* = 0 voor de tewerkstellingen van categorie 2. Voor de
des catégories 1 et 3, F* = 39.000 BEF pour t = 2 et F* = 15.383 BEF tewerkstellingen van categorie 1 en 3 is F* = 39.000 BEF voor t = 2 en
pour t = 3. Pour t = 4, F* = 381,33 EUR. F* = 15.383 BEF voor t = 3. Voor t = 4, F* = 381,33 EUR.
M(i) = un forfait utilisé dans le calcul de la réduction prévue par M(i) = een forfait dat gebruikt wordt bij de berekening van de
l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 précitée. Il a les vermindering waarin voorzien in artikel 35, § 1, van de voormelde wet
valeurs suivantes : van 29 juni 1981. Deze hebben volgende waarden :
M(1) = 210,71 EUR pour les occupations de la catégorie 1; M(1) = 210,71 EUR voor de tewerkstellingen van categorie 1;
M(2) = 0 EUR pour les occupations de la catégorie 2; M(2) = 0 EUR voor de tewerkstellingen van categorie 2;
M(3) = F(t) avec un maximum de 210,71 EUR pour les occupations de la M(3) = F(t) met een maximum van 210,71 EUR voor de tewerkstellingen
catégorie 3. van categorie 3.
§ 2. La réduction des charges sociales est fonction de la masse § 2. De lastenverlaging geschiedt volgens de loonmassa S en de
salariale S et de la durée du travail du trimestre. Pour ce calcul, on arbeidsduur in het kwartaal. Voor deze berekening wordt verstaan onder
entend par : :
1° Masse salariale S 1° Loonmassa S
a . La réduction dépend de la zone dans laquelle se situe la masse a. de lastenverlaging hangt af van de zone waarin de loonmassa S van
salariale S de l'occupation. On distingue à cet effet cinq zones de tewerkstelling zich situeert. Hiertoe onderscheidt men vijf zones
délimitées par les valeurs S0, S1, S2 et S3 : die afgebakend worden door de waarden S0, S1, S2 en S3 :
- S0 est égal à 2.565,18 EUR; - S0 is gelijk aan 2.565,18 EUR;
- S1 est égal à 131.105 BEF pour t = 1 et à 3.332,31 EUR pour t - S1 is gelijk aan 131.105 BEF voor t = 1 en 3.332,31 EUR voor t hoger
supérieur à 1; dan 1;
- S2 est égal à 151.775 BEF pour t = 1; - S2 is gelijk aan 151.775 BEF voor t = 1;
- S2 est égal à S3 pour t supérieur à 1, pour les travailleurs des - S2 is gelijk aan S3 voor t hoger dan 1 voor de werknemers van
catégories 1 et 3; categorie 1 en 3;
- S2 est égal à 4.015,58 EUR pour t = 2, t = 3 en t = 4, uniquement - S2 is gelijk aan 4.015,58 EUR voor t = 2, t = 3 en t = 4, enkel voor
pour la période antérieure au 1er octobre 2002, pour les travailleurs de la catégorie 2; de periode vóór 1 oktober 2002, voor de werknemers van categorie 2;
- S2 est égal à S3 pour t supérieur à 3, à l'exception de la période - S2 is gelijk aan S3 voor t hoger dan 3, behalve voor de periode vóór
antérieure au 1er octobre 2002, pour les travailleurs de la catégorie 1 oktober 2002, voor de werknemers van categorie 2;
2; - S3 est égal à 186.160 BEF pour t = 1; - S3 is gelijk aan 186 160 BEF voor t = 1;
- S3 est égal à 5.205,76 EUR pour t supérieur à 1, pour les - S3 is gelijk aan 5.205,76 EUR, voor t hoger dan 1, voor de
travailleurs de la catégorie 1; werknemers van categorie 1;
- S3 est égal à 4.614,79 EUR pour t = 2, t = 3 et t = 4, uniquement - S3 is gelijk aan 4.614,79 EUR, voor t = 2, t = 3 en t = 4, enkel
pour la période antérieure au 1er octobre 2002, pour les travailleurs voor de periode vóór 1 oktober 2002, voor de werknemers van categorie
de la catégorie 2; 2;
- S3 est égal à 5.123,36 EUR pour t supérieur à 3, à l'exception de la - S3 is gelijk aan 5.123,36 EUR, voor t hoger dan 3, behalve voor de
période antérieure au 1er octobre 2002, pour les travailleurs de la catégorie 2; periode vóór 1 oktober 2002, voor de werknemers van categorie 2;
- S3 est égal à 4.614,79 EUR pour t supérieur à 1, pour les - S3 is gelijk aan 4.614,79 EUR, voor t hoger dan 1, voor de
travailleurs de la catégorie 3. werknemers van categorie 3.
b . Pour déterminer la masse salariale (S), on procède de la manière b. Om de loonmassa (S) te bepalen, gaat men als volgt te werk :
suivante : 1) pour les occupations exclusivement déclarées en jours : 1) voor de tewerkstellingen uitsluitend aangegeven in dagen :
S = au salaire de référence global divisé par J, dans lequel le S = het globaal referteloon gedeeld door J, waarbij het globaal
salaire de référence global est égal à W.13.D. Le salaire de référence referteloon gelijk is aan W.13.D. Het globaal referteloon wordt niet
global n'est pas arrondi, mais le résultat de la division est arrondi afgerond, maar het resultaat van de deling wordt afgerond tot de
au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 EUR; dichtstbijzijnde cent, waarbij 0,005 EUR naar 0,01 EUR wordt afgerond;
2) pour les occupations déclarées en jours et en heures : 2) voor de tewerkstellingen aangegeven in dagen en uren :
S = au salaire de référence global divisé par H, dans lequel le S = het globaal referteloon gedeeld door H, waarbij het globaal
salaire de référence global est égal à W.13.U. Le salaire de référence referteloon gelijk is aan W.13.U. Het globaal referteloon wordt niet
global n'est pas arrondi, mais le résultat de la division est arrondi afgerond, maar het resultaat van de deling wordt afgerond tot de
au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 EUR; dichtstbijzijnde cent, waarbij 0,005 EUR naar 0,01 EUR wordt afgerond;
3) de plus, pour les occupations pour lesquelles une des réductions 3) daarenboven, voor de tewerkstelling waarvoor één van de
prévues à l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant verminderingen voorzien in het artikel 9 van het koninklijk besluit
des conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2, en
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentie-vermogen, in het
préventive de la compétitivité, à l'arrêté royal du 24 novembre 1997 koninklijk besluit van 24 november 1997 houdende nadere voorwaarden
contenant des conditions plus précises relatives à l'instauration de met betrekking tot de invoering van de arbeidsherverdelende
la réduction de cotisations pour la redistribution du travail en bijdragevermindering in toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van
application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la vrijwaring van het concurrentie-vermogen of in Hoofdstuk II, Afdeling
compétitivité ou au Chapitre II, section VI, sous-section 2 de la loi VI, onderafdeling 2 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het
du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse
portant des dispositions diverses est octroyée, le facteur S est bepalingen wordt verlenen, wordt S forfaitair verminderd met 241,70 EUR.
diminué forfaitairement de 241,70 EUR par trimestre. c. Naar gelang van de zone waarin de op die manier verkregen loonmassa
c . En fonction de la zone dans laquelle se situe la masse salariale (S) zich bevindt, wordt er voor de tewerkstelling één van de volgende
(S) ainsi déterminée, il est appliqué pour l'occupation l'un des 5 5 regelingen van bijdragevermindering toegepast :
régimes de réduction de cotisations suivants :
1) S inférieur ou égal à S0 : 1) S is lager dan of gelijk aan S0 :
R(t) = F(t) R(t) = F(t)
2) S supérieur à S0 et inférieur ou égal à S1 : 2) S is hoger dan S0 en lager dan of gelijk aan S1 :
R(t) = M(i) + 525,68 EUR R(t) = M(i) + 525,68 EUR
où i prend la valeur de 1, 2 ou 3 selon la catégorie à laquelle waarbij i de waarde krijgt van 1, 2 of 3 naar gelang van de categorie
appartient le travailleur. waartoe de tewerkstelling behoort.
3) S supérieur à S1 et inférieur ou égal à S2 : 3) S is groter dan S1 en kleiner of gelijk aan S 2 :
Pour t = 1 : R(t) = M(i) + 21.206 - 0,5509 (S - S1) où i prend la - voor t = 1 : R(t) = M(i) + 21.206 - 0,5509 (S - S1), waar i de
valeur de 1, 2 ou 3 selon la catégorie à laquelle appartient le waarde krijgt van 1, 2 of 3 volgens de categorie waartoe de werknemer
travailleur; behoort;
Pour t = 2 : R(t) = M(i) + 21.206 - a (S - S1) où i prend la valeur de - voor t = 2 : R(t) = M(i) + 21.206 - a (S - S1), waar i de waarde
1, 2 ou 3 selon la catégorie à laquelle appartient le travailleur et krijgt van 1, 2 of 3 volgens de categorie waartoe de werknemer behoort
où a = 0,1895 pour les travailleurs de la catégorie 1, a = 0,5509 pour en waarbij a = 0,1895 voor de werknemers van categorie 1, a = 0,5509
les travailleurs de la catégorie 2 et a = 0,3821 pour les travailleurs voor de werknemers van categorie 2 en a = 0,3821 voor de werknemers
de la catégorie 3. van categorie 3.
Pour t = 3 : R(t) = M(i) + 21.206 - a (S - S1) où i prend la valeur de - voor t =3 :R(t) = M(i) + 21.206 - a (S - S1), waar de i de waarde
1, 2 ou 3 selon la catégorie à laquelle appartient le travailleur et krijgt van 1, 2 of 3 volgens de categorie waartoe de werknemer behoort
où a = 0,1895 pour les travailleurs de la catégorie 1, a = 0,5509 pour en waarbij a = 0,1895 voor de werknemers van categorie 1, a = 0,5509
les travailleurs de la catégorie 2 et a = 0,3558 pour les travailleurs voor de werknemers van categorie 2 en a = 0,3558 voor de werknemers
de la catégorie 3. van categorie 3
Pour t = 4 : R(t) = M(i) + 525,68 - a (S - S1) où i prend la valeur de - Voor t = 4 : R(t) = M(i) + 525,68 - a (S - S1), waar i de waarde
1, 2 ou 3 selon la catégorie à laquelle appartient le travailleur et krijgt van 1, 2 of 3 volgens de categorie waartoe de werknemer behoort
où a = 0,1895 pour les travailleurs de la catégorie 1 et a = 0,3295 en waarbij a = 0,1895 voor de werknemers van categorie 1 en a = 0,3295
pour les travailleurs de la catégorie 3. voor de werknemers van categorie 3.
Pour les travailleurs de la catégorie 2, a = 0,5509 jusqu'au 30 Voor de werknemers van categorie 2, a = 0,5509 tot en met 30 september
septembre 2002 et a = 0,2935 à partir du 1er octobre 2002. 2002 en a = 0,2935 vanaf 1 oktober 2002.
R(t) est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à R(t) wordt tot de dichtstbijzijnde cent afgerond, waarbij 0,005 EUR
0,01 EUR. wordt afgerond naar 0,01 EUR.
4) S supérieur à S2 et inférieur ou égal à S3 : 4) S is groter dan S2 en kleiner dan of gelijk aan S 3 :
R(t) = M(i) + 149,28 EUR R(t) = M(i) + 149,28 EUR
où i prend la valeur de 1, 2 ou 3 selon la catégorie à laquelle waarbij i de waarde krijgt van 1, 2 of 3 volgens de categorie waartoe
appartient l'occupation. de tewerkstelling behoort.
5) S supérieur à S3 : 5) S is groter dan S 3 :
R(t) = F(t) R(t) = F(t)
d. Pour les occupations des travailleurs faisant partie de la d. Bij de tewerkstelling van de werknemers die deel uitmaken van
catégorie 1 ou de la catégorie 3 qui, le dernier jour du trimestre categorie 1 of 3 en die op de laatste dag van het kwartaal waarvoor de
pour lequel la réduction structurelle est sollicitée, ont atteint structurele vermindering wordt aangevraagd, de leeftijd van 58 jaar
l'âge de 58 ans, R(t) est augmenté de 4200 EUR; bereiken, wordt R(t) verhoogd met 400 EUR;
2° La durée du travail du trimestre. 2° de arbeidsduur in het kwartaal.
La réduction des cotisations visée au 1° est adaptée en fonction des De vermindering van de bijdragen bedoeld in 1° wordt aangepast in
prestations durant l'occupation, du coefficient d et du coefficient B; functie van de prestaties van de tewerkstelling, de coëfficiënt d en
R(t) et P(t) sont arrondis au cent le plus proche, où 0,005 EUR est de coëfficiënt B ; R(t) en P(t) worden naar de dichtstbijzijnde cent
arrondi à 0,01 EUR. afgerond, waarbij 0,005 EUR wordt afgerond naar 0,01 EUR :
B est un coefficient de correction par lequel, par le calcul de P(t) à B is een correctiecoëfficiënt waardoor bij de berekening van P(t) uit
partir de R(t), les travailleurs occupés à temps partiel ouvrent le R(t) de werknemers met deeltijdse prestaties het recht openen op een
droit à une réduction relativement plus importante. Il est utilisé relatief hoger verminderingsbedrag. Hij wordt gebruikt in de
dans le calcul séparé de P(t) pour chaque occupation. ss est égal à afzonderlijke berekening van P(t) voor elke tewerkstelling. ss is
1,25. gelijk aan 1,25.
d est un facteur de réduction permettant d'éviter que P(t) puisse être d is een reductiefactor die moet vermijden dat P(t) groter zou kunnen
supérieur à R(t). d est calculé à partir de B et de la fraction de worden dan R(t). d wordt berekend uit B en uit de globale
prestation globale µ(glob) de la personne physique. d est utilisé en prestatiebreuk µ (glob) van de natuurlijke persoon. d wordt, in
combinaison avec la fraction de prestation µ de l'occupation dans le combinatie met de prestatiebreuk van de tewerkstelling, µ gebruikt bij
calcul individuel de P(t) de chaque occupation. de afzonderlijke berekening van P(t) voor elke tewerkstelling.
La fraction globale de prestation µ(glob) d'une personne physique est De globale prestatiebreuk µ(glob) van een natuurlijke persoon wordt
obtenue en additionnant les fractions de prestations µ de toutes les bekomen door de prestatiebreuken µ van alle tewerkstellingen van deze
occupations de cette personne physique, à l'exclusion des occupations natuurlijke persoon bij elkaar op te tellen, met uitsluiting van de
correspondant exclusivement à des journées couvertes par une indemnité tewerkstellingen die uitsluitend overeenkomen met de dagen gedekt door
de rupture. een verbrekingsvergoeding.
d est calculé comme suit : o wordt berekend als volgt :
- si µ(glob) est inférieur ou égal à 1/B, alors d = 1; - als µ (glob) kleiner is dan of gelijk is aan 1/B, is d = 1;
- si µ(glob) est supérieur à 1/B, alors d = 1 divisé par le produit de - als ù (glob) groter is dan 1/B, is d gelijk aan 1 gedeeld door het
µ(glob) et B; product van µ (glob) en B;
d est arrondi au quatrième chiffre après la virgule, 0,00005 étant d wordt afgerond tot het vierde cijfer na de komma, waarbij 0,00005
arrondi vers le haut. naar boven wordt afgerond.
1) Pour chaque occupation d'une personne physique pour qui µ (glob) 1) Voor de natuurlijke personen voor wie µ (glob) kleiner is dan 0,33
est inférieur à 0,33; P(t) = 0 is voor elke tewerkstelling P(t) = 0
2) Pour chaque occupation d'une personne physique pour qui µ (glob) 2) Voor de natuurlijke personen voor wie µ (glob) groter is dan of
est supérieur ou égal à 0,33; P(t) = R(t).B.µ.d » gelijk aan 0,33 is voor elke tewerkstelling P(t) = R(t).B.µ.d »

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003.

Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires

Art. 3.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale

sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit
présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 janvier 2003. Gegeven te Brussel, 13 januari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^