Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations en ce qui concerne les donneurs vivants d'organe | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen, met betrekking tot levende orgaandonoren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
13 FEVRIER 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations en ce qui concerne les donneurs vivants d'organe PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 13 FEBRUARI 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen, met betrekking tot levende orgaandonoren FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 37, § 16quater, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
inséré par la loi du 17 juillet 2015 ; | 1994, artikel 37, § 16quater, ingevoegd bij de wet van 17 juli 2015; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van |
personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance | het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming |
soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations ; | van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium |
voor bepaalde verstrekkingen; | |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 16 novembre 2016 ; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 16 november 2016; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné les 21 | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
novembre 2016 et 5 décembre 2016 ; | geneeskundige verzorging, gegeven op 21 november 2016 en 5 december 2016; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 14 février 2019; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
februari 2019; | |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 28 mai 2019 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 28 mei |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | 2019; Gezien de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd overeenkomstig |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikels 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative ; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis n° 66.668/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 novembre 2019, en | Gelet op het advies nr. 66.668/2 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | november 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies |
Ministres qui en ont délibérés en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot |
vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van | |
l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de | de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in |
l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines | het honorarium voor bepaalde verstrekkingen wordt een artikel |
prestations, un article 7undecies est inséré, rédigé comme suit : | 7undecies ingevoegd, luidende: |
" Art. 7undecies.§ 1er. Le bénéficiaire qui fait don d'un organe en |
" Art. 7undecies.§ 1. De rechthebbende die een orgaan doneert voor |
vue d'une transplantation n'est pas redevable d'une intervention | transplantatie is geen persoonlijk aandeel verschuldigd: |
personnelle : 1° dans les honoraires pour les prestations visées aux articles 2, 3, | 1° in de honoraria voor de verstrekkingen voorzien in de artikelen 2, |
11, 12, 13, 14, (a) à (m), 17, 17bis, 17ter, 17quater, 18, 20, 21, 22, | 3, 11, 12, 13, 14, (a) tot (m), 17, 17bis, 17ter, 17quater, 18, 20, |
24, 24bis, 25, 26, 32, 33, 33bis, 33ter et 34, de l'annexe à l'arrêté | 21, 22, 24, 24bis, 25, 26, 32, 33, 33bis, 33ter en 34 van de bijlage |
royal précité du 14 septembre 1984 ; | bij het voormelde koninklijk besluit van 14 september 1984; |
2° dans les honoraires forfaitaires tels qu'ils sont prévus à l'arrêté | 2° in de forfaitaire honoraria voor de verstrekkingen zoals bepaald in |
royal du 24 septembre 1992 fixant des modalités relatives aux | het koninklijk besluit van 24 september 1992 tot vaststelling van |
honoraires forfaitaires pour certaines prestations de biologie | nadere regelen betreffende de forfaitaire honoraria voor sommige |
clinique dispensées à des bénéficiaires non hospitalisés ainsi qu'à la | verstrekkingen inzake klinische biologie, verleend aan niet in een |
sous-traitance de ces prestations ; | ziekenhuis opgenomen rechthebbenden, alsmede de onderaanneming van |
deze verstrekkingen; | |
3° telle que visée à l'article 7septies de cet arrêté ; | 3° zoals bedoeld in artikel 7septies van dit besluit; |
4° telle que visée à l'arrêté royal du 5 mars 1997 fixant le montant | 4° zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 7 maart 1997 tot |
de la réduction de l'intervention de l'assurance en cas | vaststelling van het bedrag van vermindering van de |
d'hospitalisation ou de séjour dans un centre de rééducation ; | verzekeringstegemoetkoming in geval van opneming in een ziekenhuis of |
van verblijf in een revalidatiecentrum; | |
5° telle que visée à l'article 37bis, § 3, de la loi relative à | 5° zoals bedoeld in het artikel 37bis, § 3, van de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
juillet 1994 ; | 6° zoals bedoeld in het artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van |
6° telle que visée à l'article 2, § 2, de l'arrêté royal du 7 mai 1991 fixant l'intervention personnelle des bénéficiaires dans le coût des fournitures pharmaceutiques remboursables dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Le droit à la suppression de l'intervention personnelle visée à l'alinéa 1er vaut pour une période d'un an à partir du jour où le bénéficiaire est admis dans un hôpital pour le prélèvement. Le bénéficiaire qui fait don d'un organe en vue d'une transplantation n'est pas redevable d'une intervention personnelle : 1° dans les honoraires pour les prestations visées aux articles 2, A | 7 mei 1991 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kosten van de in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen vergoedbare farmaceutische verstrekkingen. Het recht op afschaffing van het persoonlijk aandeel, bedoeld in het eerste lid, geldt voor een periode van een jaar, die een aanvang neemt op de dag waarop de rechthebbende wordt opgenomen in een ziekenhuis voor de prelevering. De rechthebbende die een orgaan doneert voor transplantatie is geen persoonlijk aandeel verschuldigd: 1° in de honoraria voor de verstrekkingen voorzien in de artikelen 2, |
et B, 3, § 1er, A, II et C, I, 17, 17bis, 17ter, 17quater, 18, § 2, B, | A en B, 3, § 1, A, II en C, I, 17, 17bis, 17ter, 17quater, 18, § 2, B, |
e) et 24, de l'annexe à l'arrêté royal précité du 14 septembre 1984 ; | e) en 24, van de bijlage bij het voormelde koninklijk besluit van 14 |
september 1984; | |
2° dans les honoraires forfaitaires tels qu'ils sont prévus à l'arrêté | 2° in de forfaitaire honoraria voor de verstrekkingen zoals bepaald in |
royal du 24 septembre 1992 fixant des modalités relatives aux honoraires forfaitaires pour certaines prestations de biologie clinique dispensées à des bénéficiaires non hospitalisés ainsi qu'à la sous-traitance de ces prestations. Le droit à la suppression de l'intervention personnelle visée à l'alinéa 3 vaut pour une période de neuf ans à partir de la fin de la période d'un an visée à l'alinéa 2. Le médecin responsable du centre de transplantation informe le médecin-conseil de l'organisme assureur du prélèvement d'organe chez un donneur vivant. | het koninklijk besluit van 24 september 1992 tot vaststelling van nadere regelen betreffende de forfaitaire honoraria voor sommige verstrekkingen inzake klinische biologie, verleend aan niet in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden, alsmede de onderaanneming van deze verstrekkingen. Het recht op afschaffing van het persoonlijk aandeel, bedoeld in het derde lid, geldt voor een periode van negen jaar, die een aanvang neemt na afloop van de periode van een jaar, bedoeld in het tweede lid. De verantwoordelijke arts van het transplantatiecentrum geeft aan de adviserend arts van het ziekenfonds kennis van de prelevering van een orgaan bij een levende donor. |
A cette fin, il remplit le formulaire repris à l'annexe 2 et l'envoie | De arts vult daartoe het formulier in bijlage 2 in en maakt dit over |
au médecin-conseil de l'intéressé, par la poste ou par tout autre | aan de adviserend arts via de post of op gelijk welke andere manier |
manière qui permet de déterminer de manière certaine la date de | die toelaat de datum van indiening met zekerheid vast te stellen en |
soumission et ceci dans le mois après l'admission dans un hôpital pour | dit binnen de maand na de opname in een ziekenhuis voor de prelevering |
le prélèvement d'un organe. | van een orgaan. |
Si le formulaire est présenté en dehors du délai d'un mois mentionné à | Indien het formulier wordt ingediend buiten de termijn van één maand, |
l'alinéa précédent, le droit de suppression de l'intervention | zoals vermeld in het vorige lid, zal het recht op afschaffing van het |
personnelle, tel que visé au deuxième alinéa, ne prend effet qu'à la | persoonlijk aandeel, zoals bedoeld in het tweede lid, slechts |
date de réception du formulaire de notification par l'organisme | aanvangen op de datum van de ontvangst van het notificatieformulier |
assureur. | bij de verzekeringsinstelling. |
§ 2. Mesures transitoires | § 2. Overgangsbepalingen |
A. Le bénéficiaire qui est admis dans un hôpital pour le prélèvement | A. De rechthebbende die vóór 1 augustus 2017 werd opgenomen in een |
d'organe avant le 1er août 2017 n'est pas redevable d'une intervention | ziekenhuis voor prelevering van een orgaan is geen persoonlijk aandeel |
personnelle telle que visée au paragraphe premier. | verschuldigd, zoals bedoeld in de eerste paragraaf. |
Ce droit est ouvert à la demande du bénéficiaire : | Dit recht wordt geopend op vraag van de rechthebbende: |
1. à partir du 1er août 2017 si l'organisme assureur reçoit le | 1. vanaf 1 augustus 2017, indien de verzekeringsinstelling het |
formulaire de notification au plus tard le 30 avril 2022 ; | notificatieformulier ten laatste op 30 april 2022 ontvangt; |
2. à partir de la date de réception du formulaire de notification par | 2. vanaf de datum van de ontvangst van het notificatieformulier bij de |
l'organisme assureur, si l'organisme assureur reçoit le formulaire de notification après le 30 avril 2022. B. Le bénéficiaire qui est admis dans un hôpital pour le prélèvement d'organe entre le 1er août 2017 et le 31 mars 2022 n'est pas redevable d'une intervention personnelle telle que visée au paragraphe premier. Ce droit est ouvert à la demande du bénéficiaire : 1. à partir du jour où le bénéficiaire est admis dans un hôpital pour le prélèvement d'organe, si l'organisme assureur reçoit le formulaire de notification au plus tard le 30 avril 2022 ; 2. à partir de la date de réception du formulaire de notification par | verzekeringsinstelling, indien de verzekeringsinstelling het na 30 april 2022 ontvangt. B. De rechthebbende die tussen 1 augustus 2017 en 31 maart 2022 werd opgenomen in een ziekenhuis voor prelevering van een orgaan is geen persoonlijk aandeel verschuldigd, zoals bedoeld in de eerste paragraaf. Dit recht wordt geopend op vraag van de rechthebbende: 1. vanaf de dag waarop de rechthebbende wordt opgenomen in een ziekenhuis voor de prelevering van een orgaan, indien de verzekeringsinstelling het notificatieformulier ten laatste op 30 april 2022 ontvangt; 2. vanaf de datum van de ontvangst van het notificatieformulier bij de verzekeringsinstelling, indien de verzekeringsinstelling het ontvangt |
l'organisme assureur si l'organisme assureur le reçoit après le 30 | na 30 april 2022. |
avril 2022. § 3. L'organisme assureur, responsable du traitement au sens du | § 3. De verzekeringsinstelling, verwerkingsverantwoordelijke in de zin |
Règlement général sur la protection des données (RGPD), conserve les | van de Algemene verordening gegevensbescherming (AVG), bewaart de |
données à caractère personnel visées au § 1, alinéas 5 et 6, au § 2 et | |
à l'annexe 2 pendant une durée maximale de dix ans. ». | persoonsgegevens bedoeld in § 1, vijfde en zesde lid, § 2 en in de |
bijlage 2, gedurende maximaal tien jaar.". | |
Art. 2.L'annexe jointe en annexe au présent arrêté est ajoutée comme |
Art. 2.De in bijlage bij dit besluit gevoegde bijlage wordt als |
annexe 2 à l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de | bijlage 2 toegevoegd aan het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot |
l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de | vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van |
l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines | de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in |
prestations. | het honorarium voor bepaalde verstrekkingen. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier avril 2022. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2022. |
Art. 4.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 4.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 février 2022. | Gegeven te Brussel, 13 februari 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |