| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la programmation sociale 2007-2008 pour les ouvriers et ouvrières occupés dans les entrepôts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de sociale programmatie 2007-2008 voor de werklieden en werksters tewerkgesteld in de pakhuizen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 13 FEVRIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 5 juillet 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2007, |
| Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la programmation | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
| sociale 2007-2008 pour les ouvriers et ouvrières occupés dans les | sociale programmatie 2007-2008 voor de werklieden en werksters |
| entrepôts (1) | tewerkgesteld in de pakhuizen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 5 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2007, gesloten |
| Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la programmation | in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de sociale |
| sociale 2007-2008 pour les ouvriers et ouvrières occupés dans les | programmatie 2007-2008 voor de werklieden en werksters tewerkgesteld |
| entrepôts. | in de pakhuizen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 13 février 2009. | Gegeven te Brussel, 13 februari 2009. |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Mo niteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
| Convention collective de travail du 5 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2007 |
| Programmation sociale 2007-2008 pour les ouvriers et ouvrières occupés | Sociale programmatie 2007-2008 voor de werklieden en werksters |
| dans les entrepôts (Convention enregistrée le 24 juillet 2007 sous le | tewerkgesteld in de pakhuizen (Overeenkomst geregistreerd op 24 juli |
| numéro 83947/CO/143) | 2007 onder het nummer 83947/CO/143) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
| ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en gekend |
| connues sous l'indice de l'Office national de Sécurité sociale 086 | zijn onder het kerngetal van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid 086 |
| (secteur entrepôts). | (sector pakhuizen). |
Art. 2.Les salaires réels peuvent augmenter comme suit dans la |
Art. 2.De reële lonen kunnen in de periode 2007-2008 als volgt |
| période 2007-2008 et s'appliquent tant sur les salaires minimums que | stijgen en zijn van toepassing zowel op de minimumlonen als op de |
| sur les salaires réellement payés : | werkelijk betaalde lonen : |
| 1er avril 2007 | 1er avril 2007 |
| 0,8059 p.c. | 0,8059 p.c. |
| 1 april 2007 | 1 april 2007 |
| 0,8059 pct. | 0,8059 pct. |
| 1er octobre 2007 | 1er octobre 2007 |
| 1,1 p.c. | 1,1 p.c. |
| 1 oktober 2007 | 1 oktober 2007 |
| 1,1 pct. | 1,1 pct. |
| 1er avril 2008 | 1er avril 2008 |
| 0,8 p.c. | 0,8 p.c. |
| 1 april 2008 | 1 april 2008 |
| 0,8 pct. | 0,8 pct. |
| 1er octobre 2008 | 1er octobre 2008 |
| 1,1 p.c. | 1,1 p.c. |
| 1 oktober 2008 | 1 oktober 2008 |
| 1,1 pct. | 1,1 pct. |
| Au total ceci donne 3,86 p.c. (1,008059* 1,011* 1,008* 1,011) | In totaal geeft dit 3,86 pct. (1,008059* 1,011* 1,008* 1,011) |
| d'augmentation salariale pour la période susmentionnée. | loonsverhogingen in bovenvermelde periode. |
| Le 1er décembre 2008, un mécanisme de correction sera appliqué, après | Op 1 december 2008 zal een correctiemechanisme worden toegepast, na |
| calcul de tous les éléments augmentant le coût salarial, y compris les | verrekening van alle loonkost verhogende elementen, naast |
| indexations. | indexeringen. |
Art. 3.Augmentation conventionnelle |
Art. 3.Conventionele verhoging |
| Le 1er janvier 2008, les salaires sectoriels et les salaires effectifs | Per 1 januari 2008 verhogen de sectorale lonen en effectieve lonen met |
| augmenteront de 0,50 p.c. | 0,50 pct.. |
Art. 4.Deuxième pilier de pensions |
Art. 4.Tweede pensioenpijler |
| Il a été convenu d'augmenter la cotisation patronale concernant le | Er is overeengekomen om de patronale bijdrage met betrekking tot het |
| fonds des pensions de 0,75 p.c. à 1,25 p.c. à partir du 1er janvier | pensioenfonds met ingang van 1 januari 2009 te verhogen van 0,75 pct. |
| 2009. L'augmentation fera partie de la programmation sociale | tot 1,25 pct. De verhoging zal deel uit maken van de sociale |
| 2009-2010. | programmatie 2009-2010. |
Art. 5.La prime existante pour le travail de nuit (prestations entre |
Art. 5.De bestaande premie voor nachtbarbeid (prestaties tussen 22 |
| 22 heures et 6 heures) est de 1,59 EUR. La prime sera augmentée | uur en 6 uur, bedraagt 1,59 EUR. De premie wordt per 1 januari 2008 |
| jusqu'à 1,62 EUR le 1er janvier 2008. Cette augmentation est également | opgetrokken naar 1,62 EUR. Deze toeslag is eveneens gekoppeld aan het |
| liée à l'indice. | indexcijfer. |
Art. 6.Salaires des jeunes |
Art. 6.Jongerenlonen |
| A partir du 1er juillet 2007, les salaires des jeunes seront | |
| uniquement appliqués dans le cadre de l'emploi d'étudiants. Les jeunes | De jongerenlonen zullen vanaf 1 juli 2007 nog enkel gehanteerd worden |
| (- 21 ans) occupés dans le secteur dans le cadre d'un autre contrat de | in het kader van tewerkstelling van studenten. De jongeren (- 21 jaar) |
| die in de sector tewerkgesteld worden met een andere | |
| travail que celui pour les étudiants seront rémunérés au minimum | arbeidsovereenkomst dan deze voor studenten zullen minimaal verloond |
| suivant les barèmes sectoriels à 100 p.c. | worden volgens de sectorale barema's aan 100 pct.. |
Art. 7.Prime pour le travail des jours fériés |
Art. 7.Premie voor het werken op feestdagen |
| L'enveloppe d'entreprise pour les augmentations salariales | De ondernemingsenveloppe voor individuele loonsverhogingen uit de |
| individuelles des accords sociaux précédents est remplacée par une | vorige sociale akkoorden wordt vervangen door een premie voor arbeid |
| prime pour le travail des jours fériés. Au 1er juillet 2007, un | op feestdagen. Per 1 juli 2007 geldt een toeslag van 75 pct.. Per 1 |
| supplément de 75 p.c. est valable. Au 1er janvier 2008 un supplément | januari 2008 geldt een toeslag van 100 pct.. De kostprijs van deze |
| de 100 p.c. est valable. Le coût de cette opération s'élève à 0,35 p.c. | operatie bedraagt 0,35 pct. |
Art. 8.Heures supplémentaires |
Art. 8.Overuren |
| Les parties ont l'intention d'augmenter au 1er juillet 2008 la | Partijen hebben de intentie om per 1 juli 2008 het quotum voor |
| quote-part pour les heures supplémentaires ainsi que la limite interne | overuren evenals de interne grens voor overuren te verhogen van 65 |
| pour les heures supplémentaires de 65 à 130 et pour la 2e tranche de | naar 130 en waarbij de werknemer de keuze krijgt voor de 2de schijf |
| 65 heures supplémentaires, le travailleur aura le choix entre le repos | van 65 overuren tussen inhaalrust of uitbetaling. In de schoot van het |
| compensatoire et le paiement. A cet effet, une étude sera effectuée au | "Waarborg en Sociaal Fonds zeevisserij" zal hiertoe een studie |
| sein du "Fonds social et de garantie de la pêche maritime". | gebeuren. |
Art. 9.Mobilité |
Art. 9.Mobiliteit |
| L'intervention dans les frais de déplacement entre le travail et le | De tussenkomst verplaatsingsvergoeding woon-werkverkeer alsmede de |
| domicile ainsi que les indemnités de bicyclette et de covoiturage pour | bestaande fiets- en carpoolvergoedingen ter bevordering van de |
| la promotion de la mobilité telles que prévues dans la programmation | mobiliteit zoals bepaald in de sociale programmatie van 2005-2006 |
| sociale de 2005-2006 sont poursuivies pour la durée du présent accord. | worden voor de duur van dit akkoord verdergezet. |
Art. 10.Les régimes existants de prépension et de prépension à |
Art. 10.De bestaande brugpensioen- en halftijdse |
| mi-temps sont prolongés pour la durée du présent accord. | brugpensioenregelingen worden voor de duur van dit akkoord verlengd. |
Art. 11.Crédit-temps (convention collective de travail n° 77bis ) |
Art. 11.Tijdskrediet (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis ) |
| Le crédit-temps à temps plein est prolongé jusqu'à une durée maximum de 5 ans sur toute la carrière. | Het voltijds tijdskrediet wordt verlengd tot een maximumduur van 5 jaar over de ganse loopbaan. |
Art. 12.Classification |
Art. 12.Classificatie |
| Un projet pilote concernant la classification des tâches ou des | Er is een pilootproject inzake taak- of functieclassificatie opgestart |
| fonctions a été lancé chez Marine Harvest Pieters SA. | bij Marine Harvest Pieters NV. |
| Les résultats de cette étude serviront de base pour l'exercice de | De resultaten uit deze studie zullen als basis dienen voor de |
| transfert dans le secteur. | transferoefening in de sector. |
| Il a été convenu de prendre à cet effet une provision de 0,5 p.c. | Er is overeengekomen om hiervoor een voorziening van 0,5 pct. te |
| Cette provision fera partie de la programmation sociale 2009-2010. | nemen. Die voorziening zal deel uitmaken van de sociale programmatie 2009-2010. |
Art. 13.Prime syndicale |
Art. 13.Syndicale premie |
| Les parties conviennent d'augmenter la prime syndicale de 90 EUR sans | De partijen komen overeen om de syndicale premie van 90 EUR te |
| augmentation des cotisations patronales. Les augmentations sont | verhogen zonder verhoging van de patronale bijdragen. De verhogingen |
| prévues comme suit : | zijn voorzien als volgt : |
| - 109 EUR au 1er juillet 2007; | - 109 EUR op 1 juli 2007; |
| - 128 EUR au 1er juillet 2008. | - 128 EUR op 1 juli 2008. |
| La présente convention collective de travail produit ses effets à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
| partir du 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. De |
| 2008. Les parties conviennent explicitement de maintenir la paix | partijen komen uitdrukkelijk overeen om gedurende deze periode de |
| sociale pendant cette période. | sociale vrede te bewaren. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 février 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 februari |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |