Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, octroyant des jours de congé supplémentaires (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van bijkomende verlofdagen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 FEVRIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 avril 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, octroyant des jours de congé | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van |
supplémentaires (Communauté germanophone) (1) | bijkomende verlofdagen (Duitstalige Gemeenschap) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, octroyant des jours de congé | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van |
supplémentaires (Communauté germanophone). | bijkomende verlofdagen (Duitstalige Gemeenschap). |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 février 2009. | Gegeven te Brussel, 13 februari 2009. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 26 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2007 |
Octroi de jours de congé supplémentaires (Communauté germanophone) | Toekenning van bijkomende verlofdagen (Duitstalige Gemeenschap) |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer |
88963/CO/319.02) | 88963/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, qui sont agréés | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, die erkend en/of |
et/ou subventionnés par la Communauté germanophone. | gesubsidieerd worden door de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
- les employées et employés, | - De mannelijke en vrouwelijke bedienden, |
- les ouvrières et ouvriers. | - De werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositif | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2007, trois jours de congé |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2007 worden drie bijkomende verlofdagen, |
supplémentaires, à savoir les 2 novembre, 15 novembre et 26 décembre, | namelijk 2 november, 15 november en 26 december, toegekend aan de |
sont accordés aux travailleurs visés aux articles 1er et 2. Ces trois | werknemers bedoeld in de artikelen 1 en 2. Deze drie verlofdagen |
jours de congé sont assimilés à des jours fériés et rémunérés comme tels. | worden gelijkgesteld met feestdagen en aldus vergoed. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007 en wordt voor onbepaalde duur gesloten. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een |
mois, adressé par lettre recommandée au président de la | opzeggingstermijn van zes maanden wordt nageleefd, per aangetekende |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone. | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la | De termijn van zes maanden vangt aan vanaf de datum waarop de |
lettre recommandée est envoyée au président de la sous-commission | aangetekende brief naar de voorzitter van het paritair comité wordt |
paritaire. | verstuurd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 février 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 februari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission für die Einrichtungen und Dienste der | Paritätische Unterkommission für die Einrichtungen und Dienste der |
Erziehung | Erziehung |
und Beherbergung der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen | und Beherbergung der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 26. April 2007 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 26. April 2007 |
Gewährung zusätzlicher Urlaubstage (Deutschsprachige Gemeinschaft) | Gewährung zusätzlicher Urlaubstage (Deutschsprachige Gemeinschaft) |
(Abkommen eingetragen am 25. Juli 2008 unter der Nummer | (Abkommen eingetragen am 25. Juli 2008 unter der Nummer |
88963/CO/319.02) | 88963/CO/319.02) |
KAPITEL I. - Anwendungsbereich | KAPITEL I. - Anwendungsbereich |
Artikel 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf | Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf |
die Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Einrichtungen und Dienste im | die Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Einrichtungen und Dienste im |
Zuständigkeitsbereich der Paritätischen Unterkommission für die | Zuständigkeitsbereich der Paritätischen Unterkommission für die |
Einrichtungen und Dienste der Erziehung und Beherbergung der | Einrichtungen und Dienste der Erziehung und Beherbergung der |
Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der | Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die Deutschsprachige | Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die Deutschsprachige |
Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. | Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. |
Art. 2.Unter Arbeitnehmer versteht man : |
Art. 2.Unter Arbeitnehmer versteht man : |
- die Angestellten | - die Angestellten |
- die Arbeiterinnen und Arbeiter | - die Arbeiterinnen und Arbeiter |
KAPITEL II. - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL II. - Allgemeine Bestimmung |
Art. 3.Ab dem 1. Januar 2007 werden den unter Artikel 1 bezeichneten |
Art. 3.Ab dem 1. Januar 2007 werden den unter Artikel 1 bezeichneten |
Arbeitnehmern drei zusätzliche Urlaubstage gewährt, nämlich der 2. | Arbeitnehmern drei zusätzliche Urlaubstage gewährt, nämlich der 2. |
November, der 15. november und der 26. Dezember. Diese drei | November, der 15. november und der 26. Dezember. Diese drei |
Urlaubstage sind gesetzlichen Feiertagen gleichgestellt und werden | Urlaubstage sind gesetzlichen Feiertagen gleichgestellt und werden |
entsprechend entlohnt. | entsprechend entlohnt. |
KAPITEL III. - Endbestimmungen | KAPITEL III. - Endbestimmungen |
Art. 4.Das vorliegende Kollektivabkommen tritt am 1. Januar 2007 für |
Art. 4.Das vorliegende Kollektivabkommen tritt am 1. Januar 2007 für |
eine unbestimmte Zeit in Kraft. | eine unbestimmte Zeit in Kraft. |
Jede Partei kann unter Beachtung einer Frist von 6 Monaten das | Jede Partei kann unter Beachtung einer Frist von 6 Monaten das |
vorliegende Abkommen durch einen eingeschriebenen Brief an den | vorliegende Abkommen durch einen eingeschriebenen Brief an den |
Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission aufkündigen. Die | Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission aufkündigen. Die |
sechsmonatige Kündigungsfrist beginnt ab dem Datum des Versandes des | sechsmonatige Kündigungsfrist beginnt ab dem Datum des Versandes des |
Einschreibebriefes. | Einschreibebriefes. |
Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 13. Februar 2009 beigefügt zu | Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 13. Februar 2009 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und |
Chancengleichheit, | Chancengleichheit, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |