← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 octobre 2006 modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 octobre 2006 modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 oktober 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
13 FEVRIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 13 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 19 octobre 2006 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 oktober |
l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines | 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 |
dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 19 octobre 2006 modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 | besluit van 19 oktober 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit |
portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 | van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de |
sur les accidents du travail, établi par le Service central de | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, opgemaakt door de Centrale |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | dienst voor Duitse vertaling bij het |
Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 octobre 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 19 oktober 2006 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de | van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering |
certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. | van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 février 2007. | Gegeven te Brussel, 13 februari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
19. OKTOBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 19. OKTOBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen | Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen |
des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle | des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, |
insbesondere des Artikels 58 § 1 Nr. 11, abgeändert durch den | insbesondere des Artikels 58 § 1 Nr. 11, abgeändert durch den |
Königlichen Erlass Nr. 530 vom 31. März 1987; | Königlichen Erlass Nr. 530 vom 31. März 1987; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung |
bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom 10. April 1971 über die | bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom 10. April 1971 über die |
Arbeitsunfälle, insbesondere des Artikels 47ter, eingefügt durch den | Arbeitsunfälle, insbesondere des Artikels 47ter, eingefügt durch den |
Königlichen Erlass vom 10. Dezember 1987 und abgeändert durch die | Königlichen Erlass vom 10. Dezember 1987 und abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 22. Mai 1991 und 10. November 2001; | Königlichen Erlasse vom 22. Mai 1991 und 10. November 2001; |
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des | Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des |
Fonds für Berufsunfälle vom 14. Juli 2004; | Fonds für Berufsunfälle vom 14. Juli 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 31. März 2006; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 31. März 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. |
Juli 2006; | Juli 2006; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 41.316/1 des Staatsrates vom 28. September | Aufgrund des Gutachtens Nr. 41.316/1 des Staatsrates vom 28. September |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 47ter des Königlichen Erlasses vom 21. Dezember | Artikel 1 - In Artikel 47ter des Königlichen Erlasses vom 21. Dezember |
1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom 10. April | 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom 10. April |
1971 über die Arbeitsunfälle, eingefügt durch den Königlichen Erlass | 1971 über die Arbeitsunfälle, eingefügt durch den Königlichen Erlass |
vom 10. Dezember 1987 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom | vom 10. Dezember 1987 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom |
22. Mai 1991 und 10. November 2001, werden die Wörter « vier | 22. Mai 1991 und 10. November 2001, werden die Wörter « vier |
Mitgliedern » beziehungsweise « vier Mitglieder » jeweils durch die | Mitgliedern » beziehungsweise « vier Mitglieder » jeweils durch die |
Wörter « sechs Mitgliedern » beziehungsweise « sechs Mitglieder » | Wörter « sechs Mitgliedern » beziehungsweise « sechs Mitglieder » |
ersetzt. | ersetzt. |
Art. 2 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. Oktober 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Oktober 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 février 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 februari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |