| Arrêté royal portant exécution de l'article 7, § 1erbis, alinéa 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 7, § 1bis, vierde lid, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE |
| SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
| 13 FEVRIER 1998. Arrêté royal portant exécution de l'article 7, § | 13 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 7, § |
| 1erbis, alinéa 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 1bis, vierde lid, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
| sécurité sociale des travailleurs (2) | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders (2) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
| travailleurs, notamment l'article 7, § 1erbis, alinéa 4, inséré par la | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
| loi du 13 février 1998; | 1bis, vierde lid, ingevoegd bij de wet van 13 februari 1998; |
| Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 28 janvier 1998; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
| Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | januari 1998; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
| public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
| l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
| Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
| Vu l'urgence; | 1989; |
| Considérant qu'il y a lieu de prendre sans délai les mesures | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| nécessaires tant pour les employeurs que pour les travailleurs occupés | Overwegende dat onverwijld de nodige maatregelen moeten worden genomen |
| zowel voor de werkgevers als voor de werknemers die werkzaam zijn in | |
| dans le cadre des programmes de transition professionnelle et de | het kader van de doorstromingsprogramma's en de herinschakeling van |
| réinsertion des chômeurs de longue durée afin qu'ils puissent | langdurige werklozen opdat ze kunnen genieten van de voordelen die |
| bénéficier des avantages liés à ces programmes qui sont déjà entrés en | verbonden zijn aan deze programma's die reeds in werking zijn |
| vigueur; | getreden; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van |
| Notre Ministre des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui | Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
| en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
| - l'arrêté royal du 9 juin 1997 : l'arrêté royal du 9 juin 1997 | - het koninklijk besluit van 9 juni 1997 : het koninklijk besluit van |
| d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 | 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de |
| décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
| aux programmes de transition professionnelle; | zekerheid der arbeiders betreffende de doorstromingsprogramma's; |
| - l'arrêté royal du 8 août 1997: l'arrêté royal du 8 août 1997 | - het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 : het koninklijk besluit |
| d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 | van 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, |
| décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
| à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée. | zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van de |
| langdurig werklozen. | |
Art. 2.Le travailleur occupé dans le cadre d'un contrat de travail |
Art. 2.De werknemer, die wordt tewerkgesteld binnen het kader van een |
| arbeidsovereenkomst zoals bedoeld wordt in artikel 5, § 1, 3° van het | |
| visé à l'article 5, § 1er, 3° de l'arrêté royal du 9 juin 1997 ou à | koninklijk besluit van 9 juni 1997 of in artikel 8, § 1, 2° van het |
| l'article 8, § 1er, 2° de l'arrêté royal du 8 août 1997 peut mettre | koninklijk besluit van 8 augustus 1997, kan, met inachtneming van een |
| fin à ce contrat de travail, moyennant un préavis de sept jours | opzeggingstermijn van zeven dagen die de dag na de kennisgeving |
| prenant cours le jour après la notification, s'il est engagé dans les | ingaat, een einde maken aan de arbeidsovereenkomst, wanneer hij wordt |
| liens d'un autre contrat de travail ou nommé dans une administration. | aangenomen bij wijze van een andere arbeidsovereenkomst of wordt |
| benoemd in een administratie. | |
Art. 3.L'employeur qui occupe un travailleur dans le cadre de |
Art. 3.De werkgever die een werknemer tewerkstelt binnen het kader |
| l'arrêté royal du 8 août 1997 est tenu de lui payer la rémunération | van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 is gehouden hem een |
| due en vertu des conventions collectives de travail applicables dans | vergoeding uit te keren, verschuldigd krachtens de in de onderneming |
| l'entreprise. | van toepassing zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. |
| Toutefois, l'employeur ne peut être tenu à payer une rémunération | De werkgever is evenwel niet gehouden een vergoeding uit te keren die |
| supérieure à 120 % du revenu minimum mensuel moyen visé : | hoger is dan 120 % van het gemiddeld minimum maandinkomen, zoals |
| - soit dans la convention collective N° 43 du 2 mai 1988, conclue au | bedoeld : - ofwel in de collectieve arbeidsovereenkomst Nr. 43 van 2 mei 1988, |
| sein du Conseil national du Travail, portant modification et | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende wijziging en |
| coordination des conventions collectives N° 21 du 15 mai 1975 et N° 23 | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten Nr. 21 van 15 mei |
| du 25 juillet 1975 relatives à la garantie d'un revenu minimum mensuel | 1975 en Nr. 23 van 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een |
| moyen, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 29 juillet 1988; | gemiddeld minimum maandinkomen, en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 juli 1988; |
| - soit dans la convention collective de travail N° 50 du 29 octobre | - ofwel in de collectieve arbeidsovereenkomst Nr. 50 van 29 oktober |
| 1991 relative à la garantie d'un revenu minimum mensuel moyen aux | 1991 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimum maandinkomen |
| travailleurs âgés de moins de 21 ans, conclue au sein du Conseil | voor werknemers onder de 21 jaar, gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
| national du Travail et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 | en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 |
| décembre 1991. | december 1991. |
Art. 4.L'employeur qui occupe un travailleur dans le cadre de |
Art. 4.De werkgever die een werknemer tewerkstelt binnen het kader |
| l'arrêté royal du 8 août 1997 bénéficie pour celui-ci d'une dispense | van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 geniet voor deze een |
| des cotisations patronales fixées par l'article 38, §§ 3 et 3bis de la | vrijstelling van de werkgeversbijdragen, zoals vastgesteld bij artikel |
| loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | 38, §§ 3 en 3bis van de wet van 29 juni 1981 houdende algemene |
| sociale des travailleurs. | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de l'entrée en |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag van de |
| vigueur de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en | inwerkingtreding van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen |
| faveur de l'emploi. | tot bevordering van de tewerkstelling. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
Art. 6.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
| Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 13 février 1998. | Gegeven te Brussel, 13 februari 1998. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
| La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale zaken, |
| Mme DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
| Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |