Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mars 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instituant un régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd et relative l'exécution des conventions collectives de travail n° 138 et n° 139 du Conseil national du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere ontslagen werknemers die 20 jaar hebben gewerkt in een stelsel van nachtarbeid, die tewerkgesteld zijn geweest in het kader van een zwaar beroep en betreffende de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 138 en nr. 139 van de Nationale Arbeidsraad |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 mars 2020, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2020, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instituant un régime de chômage avec | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van een |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
ont travaillé 20 ans dans un régime de nuit, qui ont été occupés dans | ontslagen werknemers die 20 jaar hebben gewerkt in een stelsel van |
le cadre d'un métier lourd et relative l'exécution des conventions | nachtarbeid, die tewerkgesteld zijn geweest in het kader van een zwaar |
beroep en betreffende de uitvoering van de collectieve | |
collectives de travail n° 138 et n° 139 du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomsten nr. 138 en nr. 139 van de Nationale Arbeidsraad |
(1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 mars 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2020, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instituant un régime de chômage avec | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van een |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
ont travaillé 20 ans dans un régime de nuit, qui ont été occupés dans | ontslagen werknemers die 20 jaar hebben gewerkt in een stelsel van |
le cadre d'un métier lourd et relative l'exécution des conventions | nachtarbeid, die tewerkgesteld zijn geweest in het kader van een zwaar |
beroep en betreffende de uitvoering van de collectieve | |
collectives de travail n° 138 et n° 139 du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomsten nr. 138 en nr. 139 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 13 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 17 mars 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2020 |
Institution d'un régime de chômage avec complément d'entreprise pour | Invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
certains travailleurs âgés licenciés, qui ont travaillé 20 ans dans un | sommige oudere ontslagen werknemers die 20 jaar hebben gewerkt in een |
stelsel van nachtarbeid, die tewerkgesteld zijn geweest in het kader | |
régime de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd et | van een zwaar beroep en uitvoering van de collectieve |
exécution des conventions collectives de travail n° 138 et n° 139 du | arbeidsovereenkomsten nr. 138 en nr. 139 van de Nationale Arbeidsraad |
Conseil national du travail (Convention enregistrée le 8 octobre 2020 | (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2020 onder het nummer |
sous le numéro 161272/CO/319.02). Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable aux travailleurs et employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté française, la Région wallonne et la Communauté germanophone ou la Commission communautaire française, ainsi qu'aux travailleurs et employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant masculin que féminin. |
161272/CO/319.02). Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en werkgevers van de instellingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die erkend en/of gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie, evenals op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt uitgeoefend in het Waalse Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke personeelsleden, zowel arbeiders als bedienden. |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt formeel |
formellement conclue en exécution de : | gesloten in uitvoering van : |
- la convention collective de travail n° 138 du Conseil national du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 138 van de Nationale |
travail, conclue le 23 avril 2019 fixant, pour la période du 1er | Arbeidsraad, gesloten op 23 april 2019, tot vaststelling, voor de |
janvier au 30 juin 2021, les conditions d'octroi d'un complément | periode van 1 januari tot 30 juni 2021, van de voorwaarden voor de |
d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément | toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die |
travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été | worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
- la convention collective de travail n° 139 du Conseil national du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 139 van de Nationale |
travail, conclue le 23 avril 2019, fixant à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 23 april 2019, tot vaststelling op |
pour 2021-2022, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2021-2022, van de leeftijd vanaf welke |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | aan sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de | een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en |
travail. | arbeidsongeschikt zijn. |
§ 2. La présente convention collective de travail est également | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten mede gelet op |
conclue vu : | : |
- l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, tel que modifié par l'arrêté royal du 30 décembre 2014; | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 30 december 2014; |
- la convention collective de travail n° 17 (enregistrée le 31 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 (geregistreerd op 31 |
décembre 1974 sous le numéro 3107/CO/CNT), et ses adaptations, conclue | december 1974 onder het nr. 3107/CO/NAR), en de aanpassingen ervan, |
au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 1974, instituant | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, tot |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, behalve om |
en cas de licenciement, sauf pour motif grave au sens de la | een dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de |
législation relative aux contrats de travail, et compte tenu de la | arbeidsovereenkomsten, en rekening houdend met de in voornoemde |
procédure de concertation prévue dans ladite convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst voorziene overlegprocedure. |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs licenciés qui bénéficient d'allocations de chômage et | de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
qui, pendant la validité de la présente convention collective de travail : | gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
- Ont 59 ans ou plus au moment de la cessation du contrat de travail | - 59 jaar of ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de |
au cours de la période du 1er janvier 2021 au 30 juin 2021 inclus; et | arbeidsovereenkomst in de loop van de periode van 1 januari 2021 tot 30 juni 2021 inbegrepen; en |
- Op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | |
- Ont, au moment de la cessation du contrat de travail, au moins 33 | minstens 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende hebben; en |
ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié; et | |
- Ont, au moment de la cessation du contrat de travail, travaillé au | - Op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de | minstens 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld |
la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux | in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, van 23 |
mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations | maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid |
de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant des | met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
prestations de nuit, modifiée par les conventions collectives de | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 | nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en |
et n° 46duodecies du 19 décembre 2001, à savoir avoir été occupé | nr. 46duodecies van 19 december 2001, met name gewoonlijk |
habituellement dans un régime de travail comportant des prestations | tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties |
entre 20 heures et 6 heures, à l'exception : | tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : |
- des prestations qui se situent exclusivement entre 6 heures et 24 | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
heures; - des prestations qui débutent habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique aux | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs licenciés qui bénéficient d'allocations de chômage et | ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
qui, pendant la validité de la présente convention collective de travail : | gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
- Sont dans la période du 1er janvier 2021 au 30 juin 2021 âgés de 59 | - In de periode van 1 januari 2021 tot 30 juni 2021, 59 jaar of ouder |
zijn op het ogenblik van de stopzetting van de arbeidsovereenkomst; en | |
ans ou plus au moment de la cessation du contrat de travail; et | - Op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst ten |
- Ont, au moment de la cessation du contrat de travail, au moins 33 | minste 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende hebben; en |
ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié; et | |
- Ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd : | - Gewerkt hebben in het kader van een zwaar beroep : |
- soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | - hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
contrat de travail; | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | - hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
La notion "métier lourd" doit être entendue comme le contenu décrit à | Onder het begrip "zwaar beroep" wordt de inhoud verstaan zoals |
l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | omschreven in artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
chômage avec complément d'entreprise, tel que modifié par l'arrêté | tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
royal du 30 décembre 2014. | zoals laatst gewijzigd door het koninklijk besluit van 30 december |
Art. 4.Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la |
2014. Art. 4.De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn |
loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
Le travailleur qui remplit les conditions visées à l'article 3 en | De werknemer die de in artikel 3 bedoelde voorwaarden ter uitvoering |
exécution de la présente convention collective de travail, et dont le | van deze collectieve arbeidsovereenkomst vervult, en wiens |
délai de préavis prend fin après le 30 juin 2021, conserve le droit au | opzeggingstermijn na 30 juni 2021 verstrijkt, behoudt het recht op de |
régime de chômage avec complément d'entreprise tel que défini dans la | regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals bepaald in deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.La date à prendre en considération pour déterminer la |
Art. 5.De datum die in acht moet worden genomen om de |
condition d'âge et la condition d'ancienneté professionnelle est, | leeftijdsvoorwaarde en de voorwaarde inzake het beroepsverleden te |
compte tenu de l'article 3, la date à laquelle le contrat de travail | bepalen is, rekening houdend met artikel 3, deze waarop de |
prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief eindigt. |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 3 peuvent prétendre à une |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 3 kunnen aanspraak maken op |
indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage, sauf | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
dans les cas prévus par la loi. | werkloosheidsuitkeringen, behoudens in de wettelijk bepaalde gevallen. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding is de tegemoetkoming ten laste |
van de werkgever bedoeld bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | |
de l'employeur visée par ladite convention collective de travail n° 17 | nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. Ze bedraagt de helft van het |
du Conseil national du travail. Elle correspond à la moitié de la | verschil tussen het netto-referteloon en de normale |
différence entre la rémunération nette de référence et les allocations | |
de chômage ordinaires. | werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. Le salaire mensuel utilisé comme rémunération nette de référence | § 2. Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
équivaut au salaire annuel du travailleur divisé par douze, lequel est | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
cependant plafonné conformément à l'article 6 de la convention | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 17 précitée. | nr. 17. |
Par "salaire annuel", il convient d'entendre : tout salaire, tout | Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag |
supplément ou toute prime payés au travailleur concerné au cours des | of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
douze derniers mois à compter du dernier mois d'occupation, et pour | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
lesquels des cotisations ont été versées à l'Office national de | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale. | Zekerheid werden betaald. |
§ 3. Si, en raison d'une suspension du contrat de travail au cours des | § 3. Als, wegens een schorsing van de arbeidsovereenkomst in de loop |
douze derniers mois, à compter du dernier mois d'occupation, le | van de laatste twaalf maanden, te tellen vanaf de laatste maand van |
travailleur concerné n'a pas reçu de rémunération complète, les | tewerkstelling, de betrokken werknemer geen volledig loon heeft |
salaires versés pendant cette période serviront comme base de calcul | ontvangen, zullen de lonen gestort tijdens deze periode dienen als |
pour la conversion en une rémunération annuelle complète, comme s'il | berekeningsbasis voor de omzetting in een volledig jaarloon, alsof er |
n'y avait pas eu de suspension du contrat de travail. | geen schorsingen van de arbeidsovereenkomst zouden zijn geweest. |
§ 4. En cas de passage d'un régime d'interruption de carrière à temps | § 4. In geval van overgang naar het stelsel van werkloosheid met |
partiel, d'un crédit-temps, d'une diminution de carrière ou d'une | bedrijfstoeslag vanuit deeltijdse loopbaanonderbreking, tijdskrediet, |
réduction des prestations de travail à mi-temps à un régime de chômage | loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een |
avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire sera calculée | halftijdse betrekking, zal de aanvullende vergoeding berekend worden |
sur la base du salaire de référence qui correspond au régime de | op basis van het referentieloon dat overeenstemt met het arbeidsregime |
travail antérieur à la réduction des prestations de travail. | voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. |
§ 5. L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions | § 5. De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen |
de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail. | Arbeidsraad. |
§ 6. L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux | § 6. De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, | maandelijks betaald tot het begin van het wettelijke pensioen, tenzij |
sauf si le travailleur décède entre-temps. | de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
Art. 8.Les travailleurs visés à l'article 3 sont dispensés, à leur |
Art. 8.De in artikel 3 bedoelde werknemers worden op hun verzoek |
demande, de l'obligation de disponibilité adaptée pour autant que : | vrijgesteld van de verplichting tot aangepaste beschikbaarheid, op |
voorwaarde dat : | |
1° soit ils aient atteint l'âge de 62 ans; | 1° ofwel hebben ze de leeftijd van 62 jaar bereikt; |
2° soit ils justifient de 42 ans de passé professionnel. | 2° of bewijzen ze 42 jaar beroepsverleden. |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas explicitement prévu dans la |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
présente convention collective de travail, les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is bepaald, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
national du travail, des conventions collectives de travail précitées | van 19 december 1974, van de voornoemde collectieve |
n° 138 et n° 139 du Conseil national du travail, de même que les | arbeidsovereenkomsten nr. 138 en nr. 139 van de Nationale Arbeidsraad, |
dispositions légales et réglementaires y afférentes sont | evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van |
d'application. | toepassing zijn. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2021 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2021 en houdt op |
cesse de produire ses effets le 31 décembre 2022. | uitwerking te hebben op 31 december 2022. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2020. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |