Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/12/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, introduisant un deuxième jour de congé supplémentaire pour les travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, introduisant un deuxième jour de congé supplémentaire pour les travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van een tweede bijkomende vrije dag voor de werknemers die werken in dienst van de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 28 novembre 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte
Région wallonne et de la Communauté germanophone, introduisant un werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap,
deuxième jour de congé supplémentaire pour les travailleurs occupés tot invoering van een tweede bijkomende vrije dag voor de werknemers
dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone die werken in dienst van de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige
(1) Gemeenschap (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2019,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van
Région wallonne et de la Communauté germanophone, introduisant un het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van
deuxième jour de congé supplémentaire pour les travailleurs occupés een tweede bijkomende vrije dag voor de werknemers die werken in
dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone. dienst van de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap.

Art. 2.La ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2020. Gegeven te Brussel, 13 december 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Anhang Anhang
Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft
Kollektives Arbeitsabkommen vom 28. November 2019 Kollektives Arbeitsabkommen vom 28. November 2019
Einführung eines zweiten zusätzlichen Urlaubstages für die Einführung eines zweiten zusätzlichen Urlaubstages für die
beschäftigten Arbeitnehmer in den Beschützenden Werkstätten der beschäftigten Arbeitnehmer in den Beschützenden Werkstätten der
Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 16. Januar Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 16. Januar
2020 unter der Nummer 156441/CO/327.03) 2020 unter der Nummer 156441/CO/327.03)
Artikel 1. Das vorliegende Abkommen gilt ausschließlich für die

Artikel 1.Das vorliegende Abkommen gilt ausschließlich für die

Arbeitgeber und Arbeitnehmer der von der "Dienststelle für Arbeitgeber und Arbeitnehmer der von der "Dienststelle für
selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft " selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft "
anerkannten und bezuschussten Beschützten Werkstätten, die der anerkannten und bezuschussten Beschützten Werkstätten, die der
Paritätischen Unterkommission für die beschützten Werkstätten der Paritätischen Unterkommission für die beschützten Werkstätten der
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehören Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehören
(327.03). (327.03).

Art. 2.Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/Arbeiterinnen

Art. 2.Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/Arbeiterinnen

und Angestellten der Kategorien 1bis 14 der Funktionen des kollektiven und Angestellten der Kategorien 1bis 14 der Funktionen des kollektiven
Arbeitsabkommens vom 20. November 2001. Arbeitsabkommens vom 20. November 2001.

Art. 3.Beschlossen wurde, daß die o. a. aktiven Arbeitnehmer, mit

Art. 3.Beschlossen wurde, daß die o. a. aktiven Arbeitnehmer, mit

einer Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden Werkstätten (PK327) einer Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden Werkstätten (PK327)
von mindestens 20 Jahren - Referenzdatum ist der Tag der 20-jährigen von mindestens 20 Jahren - Referenzdatum ist der Tag der 20-jährigen
Zugehörigkeit - einen zusätzlichen bezahlten Urlaubstag erhalten. Zugehörigkeit - einen zusätzlichen bezahlten Urlaubstag erhalten.

Art. 4.Unter 20 Jahren Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden

Art. 4.Unter 20 Jahren Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden

Werkstätten versteht man jede Periode innerhalb dieser 20 Jahre, Werkstätten versteht man jede Periode innerhalb dieser 20 Jahre,
geleistet oder gleichgestellt innerhalb des Sektors der Paritätischen geleistet oder gleichgestellt innerhalb des Sektors der Paritätischen
Unterkommissionen 327.01, 327.02, 327.03. Unterkommissionen 327.01, 327.02, 327.03.

Art. 5.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1.

Art. 5.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1.

Januar 2019 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. Januar 2019 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer.
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann durch jede der Parteien Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann durch jede der Parteien
mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt werden. mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt werden.
Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der
Paritätischen Unterkommission für die beschützten Werkstätten der Paritätischen Unterkommission für die beschützten Werkstätten der
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft mitgeteilt Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft mitgeteilt
werden. werden.
Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden von 13. Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden von 13.
Dezember 2020. Dezember 2020.
Der Minister für Beschäftigung, Der Minister für Beschäftigung,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Traduction Vertaling
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse
Région wallonne et de la Communauté germanophone Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 28 novembre 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2019
Introduction d'un deuxième jour de congé supplémentaire pour les Invoering van een tweede bijkomende vrije dag voor de werknemers die
travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la werken in dienst van de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige
Communauté germanophone (Convention enregistrée le 16 janvier 2020 Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2020 onder het
sous le numéro 156441/CO/327.03) nummer 156441/CO/327.03)
Artikel 1. La présente convention s'applique exclusivement aux

Artikel 1.Deze overeenkomst is uitsluitend van toepassing op de

employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté werkgevers en op de werknemers van de beschutte werkplaatsen die
agréées et subventionnées par le "Dienststelle für selbstbestimmtes erkend en gesubsidieerd zijn door de "Dienststelle für
Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft" qui ressortissent à la selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft", die
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte
Région wallonne et de la Communauté germanophone (327.03). werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap

Art. 2.Par "travailleur" on entend : le personnel ouvrier et employé,

(PSC 327.03).

Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders/arbeidsters en

masculin et féminin, des catégories 1 à 14 des fonctions de la bedienden van de categorieën 1 tot 4 van de functies van de
convention collective de travail du 20 novembre 2001 (62132/CO/327). collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001 (62132/CO/327).

Art. 3.Il a été décidé que les travailleurs actifs susmentionnés

Art. 3.Er werd beslist dat de voormelde actieve werknemers die ten

ressortissant au secteur des entreprises de travail adapté (CP 327) minste 20 jaar ressorteren onder de sector van de beschutte
depuis au moins 20 ans - la date de référence est le jour des 20 ans werkplaatsen (PC 327) - de refertedatum is de dag waarop men 20 jaar
d'appartenance au secteur - reçoivent un jour de congé payé en plus. ressorteert - een bijkomende betaalde vrije dag krijgen.

Art. 4.Par "20 ans d'appartenance au secteur des entreprises de

Art. 4.Onder "20 jaar ressorteren onder de sector van de beschutte

travail adapté", on entend : toute période au cours de ces 20 années, werkplaatsen" verstaat men : elke periode die binnen deze 20 jaar werd
prestée ou assimilée au sein du secteur des sous-commissions gepresteerd of die gelijkgesteld wordt binnen de sector van de
paritaires 327.01, 327.02, 327.03. paritaire subcomités 327.01, 327.02, 327.03.

Art. 5.La présente convention collective de travail prend effet au 1er

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een
chacune des parties moyennant un délai de préavis de 6 mois. opzeggingstermijn van 6 maanden.
Cette dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au De opzegging moet betekend worden door middel van een aangetekend
président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de schrijven aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2020. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december 2020.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^