Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, portant des modifications aux statuts du fonds de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, houdende wijzigingen aan de statuten fonds voor bestaanszekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, portant des modifications aux statuts du fonds de sécurité | elektrische bouw, houdende wijzigingen aan de statuten fonds voor |
d'existence (1) | bestaanszekerheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2013, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, portant des modifications aux statuts du fonds de sécurité | elektrische bouw, houdende wijzigingen aan de statuten fonds voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 13 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 21 octobre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2013 |
Modifications aux statuts du fonds de sécurité d'existence | Wijzigingen aan de statuten fonds voor bestaanszekerheid (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 5 décembre 2013 sous le numéro 118265/CO/111) | geregistreerd op 5 december 2013 onder het nummer 118265/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
électrique. Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
Art. 3.Les statuts du fonds de sécurité d'existence figurant dans la |
Art. 3.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid opgenomen in |
convention collective de travail du 11 juillet 2011 avec n° | de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juli 2011 met |
d'enregistrement 105521/CO/111 (rendue obligatoire par arrêté royal du | registratienummer 105521/CO/111 (algemeen verbindend verklaard door |
het koninklijk besluit van 8 mei 2013, gepubliceerd in het Belgisch | |
8 mai 2013, publié au Moniteur belge du 18 juillet 2013), modifiée par | Staatsblad van 18 juli 2013), gewijzigd door de collectieve |
la convention collective de travail du 21 novembre 2011 avec n° | arbeidsovereenkomst van 21 november 2011 met registratienummer |
d'enregistrement 107599/CO/111 (rendue obligatoire par arrêté royal du | 107599/CO/111 (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk |
besluit van 3 april 2013, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | |
3 avril 2013, publié au Moniteur belge du 19 juin 2013), prolongée par | 19 juni 2013), verlengd door de twee collectieve arbeidsovereenkomsten |
les deux conventions collectives de travail du 21 janvier 2013 (avec | van 21 januari 2013 (met registratienummer 113866/CO/111 en met |
n° d'enregistrement 113866/CO/111 et avec n° d'enregistrement | |
113867/CO/111) et par les deux conventions collectives de travail du | registratienummer 113867/CO/111) en door de twee collectieve |
13 mai 2013 (avec n° d'enregistrement 115237/CO/111 et avec n° | arbeidsovereenkomsten van 13 mei 2013 (met registratienummer |
d'enregistrement 115238/CO/111), sont modifiés. | 115237/CO/111 en met registratienummer 115238/CO/111), worden |
CHAPITRE II. - Modification à l'article 7 des statuts du fonds de | gewijzigd. HOOFDSTUK II. - Wijziging aan artikel 7 van de statuten van het fonds |
sécurité d'existence | voor bestaanszekerheid |
Art. 4.L'article 7 des statuts du fonds est modifié comme suit : "Chaque année, le conseil d'administration nomme en son sein un président et trois vice-présidents. Il désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. La présidence est confiée à tour de rôle à un membre de la représentation ouvrière et à un membre de la représentation patronale. Pour la première année, la catégorie à laquelle appartiennent le président et les vice-présidents est déterminée par tirage au sort. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par un des vice-présidents. En cas d'absence simultanée du président et des vice-présidents, la séance est présidée par le doyen d'âge.". |
Art. 4.Het artikel 7 van de bovengenoemde statuten van het fonds wordt gewijzigd als volgt : "Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan, belast met het secretariaat. Het voorzitterschap wordt beurtelings toevertrouwd aan een lid van de werkliedenvertegenwoordiging en aan een lid van de werkgeversvertegenwoordiging. Het eerste jaar wordt de categorie waartoe de voorzitter en de ondervoorzitters behoren door loting vastgesteld. Bij afwezigheid van de voorzitter wordt de zitting van de raad van beheer voorgezeten door een van de ondervoorzitters. Bij gelijktijdige afwezigheid van de voorzitter en van de ondervoorzitters wordt de vergadering voorgezeten door de oudste in jaren.". |
CHAPITRE III. - Modification à l'article 10 des statuts du fonds de | HOOFDSTUK III. - Wijziging van artikel 10 van de statuten van het |
sécurité d'existence | fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.L'article 10 des statuts est modifié comme suit : |
Art. 5.Het artikel 10 van de statuten wordt gewijzigd als volgt : |
"Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de | "De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle |
prendre toutes mesures nécessaires à son bon fonctionnement. | maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. |
Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et | Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid in zake het beheer |
l'administration du fonds et pour la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel les frais d'administration à imputer sur les recettes du fonds. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et à la diligence du président et des vice-présidents. Il peut déléguer des compétences spéciales à un ou plusieurs de ses membres et même à des tiers. Le conseil d'administration établit en son sein un collège de présidents composé du président et des trois vice-présidents du conseil d'administration. Ce collège des présidents assure la gestion courante du fonds et fonctionne selon les décisions ou directives du conseil d'administration. Le collège des présidents peut charger des tiers de la gestion journalière du fonds ou peut se faire assister par ceux-ci. Le fonctionnement, le nombre de spécialistes et leurs pouvoirs sont déterminés par décision du collège des présidents.". | en de administratie van het fonds en de verwezenlijking van zijn doel. De raad van beheer bepaalt in zijn jaarlijks budget de beheerskosten die van de inkomsten van het fonds zullen afgetrokken worden. De raad van beheer treedt op in rechten in naam van het fonds op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter en van de ondervoorzitters. Hij kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden, en zelfs aan derden. De raad van beheer richt in zijn schoot een college van voorzitters op dat is samengesteld uit de voorzitter en de drie ondervoorzitters van de raad van beheer. Het college van de voorzitters kan derden met het dagelijks beheer van het fonds belasten of zich erdoor laten bijstaan. Het college van de voorzitters kan zich eveneens laten bijstaan door deskundigen die voorafgaandelijk advies uitbrengen. Bij beslissing van het college van de voorzitters worden de werking, het aantal deskundigen en hun bevoegdheden vastgelegd.". |
CHAPITRE IV. - Modification à l'article 14, § 2 des statuts du fonds | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van artikel 14, § 2 van de statuten van het |
de sécurité d'existence | fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.L'article 14, § 2 des statuts est modifié comme suit : |
Art. 6.Het artikel 14, § 2 van de statuten wordt gewijzigd als volgt |
" § 2. Cotisations pour la sécurité d'existence : | : " § 2. Bijdragen voor bestaanszekerheid : |
A partir du 1er janvier 1975, une cotisation de 0,60 p.c. à durée | Vanaf 1 januari 1975 wordt een bijdrage van onbepaalde duur geheven |
indéterminée est perçue. | van 0,60 pct.. |
A partir du 1er juillet 1981, cette cotisation est majorée d'une | Deze bijdrage wordt vanaf 1 juli 1981 verhoogd met een bijdrage van |
cotisation à durée indéterminée de 0,20 p.c.. Cette majoration peut | onbepaalde duur van 0,20 pct.. Deze verhoging kan door elk van de |
être rapportée, sur l'initiative de chacune des parties représentées | partijen, die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn, worden |
au sein de la commission paritaire, moyennant un préavis d'un mois. Ce | opgezegd mits een opzegging van één maand. Deze opzegging wordt door |
préavis est adressé par la partie qui a pris l'initiative, aux autres | de partij, die het initiatief ertoe neemt, bij een ter post |
organisations, par lettre recommandée à la poste et expire à la fin du | aangetekende brief, gericht aan de andere organisaties en verstrijkt |
mois suivant celui de l'envoi de la lettre recommandée. Les parties | op het einde van de maand volgend op deze van de verzending van de |
s'engagent à revoir le taux de la cotisation quand les réserves | aangetekende brief. De partijen verbinden zich ertoe het bedrag van de |
mathématiques du fonds auront été reconstituées. | bijdrage te herzien zodra de wiskundige reserves van het fonds weer op |
A partir du 1er janvier 1988, il est perçu une cotisation spéciale à | peil zijn. Met ingang van 1 januari 1988 wordt een speciale bijdrage van |
durée indéterminée de 0,10 p.c.. Cette cotisation est affectée au | onbepaalde duur geheven van 0,10 pct.. Deze bijdrage is bestemd voor |
financement de l'intervention augmentée du fonds à partir du 1er | de financiering van de verhoogde tegemoetkoming van het fonds vanaf 1 |
janvier 1987 en matière de chômage et en cas de maladie. | januari 1987 bij werkloosheid en in geval van ziekte. |
A partir du 1er avril 2012 il est perçu une cotisation spéciale à | Vanaf 1 april 2012 wordt een speciale bijdrage van onbepaalde duur |
durée indéterminée de 0,05 p.c.. Cette cotisation est affectée au | geheven van 0,05 pct.. Deze bijdrage is bestemd voor de financiering |
financement du fonctionnement général du fonds. | van de algemene werking van het fonds. |
A compter du 1er avril 2000, en application de l'accord national | Met ingang van 1 april 2000 wordt, ter uitvoering van het nationaal |
1999-2000 du 19 avril 1999 pour les ouvriers des constructions | akkoord 1999-2000 voor de arbeiders van de metaal-, machine- en |
métalliques, mécanique et électrique, la cotisation de sécurité | elektrische bouw van 19 april 1999, de bijdrage voor bestaanszekerheid |
d'existence est majorée de 1 p.c. pour une durée indéterminée. | voor onbepaalde duur verhoogd met 1 pct.. |
Cette cotisation est destinée au financement d'un système sectoriel de | Deze bijdrage is bestemd voor de financiering van een sectoraal |
complément au régime légal de pension, y compris une promesse de | stelsel ter aanvulling van de wettelijke pensioenregeling met inbegrip |
solidarité, fait dans ce cadre (qui est de 0,10 p.c. à partir du 1er | van een in dit kader gemaakte solidariteitstoezegging (die 0,10 pct. |
janvier 2006). | bedraagt vanaf 1 januari 2006). |
A partir du 1er avril 2001 cette cotisation à durée indéterminée sera | Met ingang van 1 april 2001 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur |
portée à 1,25 p.c. | verhoogd tot 1,25 pct. |
A partir du 1er avril 2002 cette cotisation à durée indéterminée sera | Met ingang van 1 april 2002 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur |
portée à 1,50 p.c. | verhoogd tot 1,50 pct. |
A partir du 1er janvier 2006 cette cotisation à durée indéterminée | Met ingang van 1 januari 2006 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur |
sera portée à 1,60 p.c. | verhoogd tot 1,60 pct. |
A partir du 1er janvier 2008 cette cotisation à durée indéterminée | Met ingang van 1 januari 2008 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur |
sera portée à 1,70 p.c. | verhoogd tot 1,70 pct. |
A partir du 1er janvier 2012 cette cotisation à durée indéterminée | Met ingang van 1 januari 2012 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur |
sera portée à 1,80 p.c. et à partir du 1er janvier 2013 à 1,90 p.c.. | verhoogd tot 1,80 pct. en met ingang van 1 januari 2013 tot 1,90 pct.. |
Ces augmentations sont d'application à toutes les entreprises de la | |
province d'Anvers, du Limbourg, de la Flandre orientale, de la Flandre | Deze verhogingen zijn van toepassing voor al de ondernemingen uit de |
occidentale et du Brabant flamand ressortissant à la Commission | provincies Antwerpen, Limburg, Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen en |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique et aux | Vlaams Brabant, die onder Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques de toutes | elektrische bouw ressorteren, en voor de ondernemingen welke bruggen |
les autres provinces et de la Région de Bruxelles-Capitale. Ces | en metalen gebinten monteren uit al de andere provincies en het |
augmentations sont également d'application à l'entreprise FABRICOM SA, | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze verhogingen zijn eveneens van |
rue Gati de Gamond 254, 1180 Bruxelles, avec numéro d'entreprise BE | toepassing op de onderneming FABRICOM NV, Gati de Gamondstraat 254, te |
0425 702 910 et numéro de l'unité d'établissement 2.023.630.628 du 2 | 1180 Brussel met ondernemingsnummer BE 0425 702 910 en entiteitsnummer |
décembre 1988. | 2.023.630.628 van 2 december 1988. |
Les montants susmentionnés, qui sont payés à partir du 1er janvier | De hogergenoemde bijdragen die vanaf 1 januari 2014 betaald worden, |
2014, également les montants payés comme arriérés des années | ook achterstallige betalingen van de vorige jaren, en die bestemd zijn |
précédentes, et qui sont destinés au financement d'un système | voor de financiering van een sectoraal stelsel ter aanvulling van de |
sectoriel de complément au régime légal de pension, à l'exclusion de | wettelijke pensioenregeling, met uitsluiting van de in dit kader |
la promesse de solidarité, fait dans ce cadre, sont augmentés de 8,86 | gemaakte solidariteitstoezegging, worden verhoogd met 8,86 pct. : |
p.c. : - La cotisation de 1 p.c. à partir du 1er avril 2000 est ainsi | - De bijdrage van 1 pct. met ingang van 1 april 2000 wordt aldus |
augmentée à 1,09 p.c.; | verhoogd tot 1,09 pct.; |
- La cotisation de 1,25 p.c. à partir du 1er avril 2001 est ainsi | - De bijdrage van 1,25 pct. met ingang van 1 april 2001 wordt aldus |
augmentée à 1,36 p.c.; | verhoogd tot 1,36 pct.; |
- La cotisation de 1,50 p.c. à partir du 1er avril 2002 est ainsi | - De bijdrage van 1,50 pct. met ingang van 1 april 2002 wordt aldus |
augmentée à 1,64 p.c.; | verhoogd tot 1,64 pct. |
- La cotisation de 1,60 p.c. à partir du 1er janvier 2006 est ainsi | - De bijdrage van 1,60 pct. met ingang van 1 januari 2006 wordt aldus |
augmentée à 1,74 p.c.; | verhoogd tot 1,74 pct.; |
- La cotisation de 1,70 p.c. à partir du 1er janvier 2008 est ainsi | - De bijdrage van 1,70 pct. met ingang van 1 januari 2008 wordt aldus |
augmentée à 1,85 p.c.; | verhoogd tot 1,85 pct.; |
- La cotisation de 1,80 p.c. à partir du 1er avril 2012 est ainsi | - De bijdrage van 1,80 pct. met ingang van 1 januari 2012 wordt aldus |
augmentée à 1,95 p.c.; | verhoogd tot 1,95 pct.; |
- La cotisation de 1,90 p.c. à partir du 1er janvier 2013 est ainsi | - De bijdrage van 1,90 pct. 1 pct. met ingang van 1 januari 2013 wordt |
augmentée à 2,06 p.c. | aldus verhoogd tot 2,06 pct. |
Auprès des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | Bij ondernemingen die onder Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception des | en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van de ondernemingen |
entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques de la | welke bruggen en metalen gebinten monteren, uit de provincies Waals |
province du Brabant wallon, de Liège, du Hainaut, de Namur et de | Brabant, Luik, Hengouwen, Namen en Luxemburg en uit het Brussels |
Luxembourg et de la Région Bruxelles-Capitale, à l'exception de | Hoofdstedelijk Gewest, met uitzondering van de onderneming FABRICOM |
l'entreprise FABRICOM SA, rue Gati de Gamond 254, 1180 Bruxelles, avec | NV, Gati de Gamondstraat 254, te 1180 Brussel met ondernemingsnummer |
numéro d'entreprise BE 0425 702 910 et numéro de l'unité | BE 0425 702 910 en entiteitsnummer 2.023.630.628 van 2 december 1988, |
d'établissement 2.023.630.628 du 2 décembre 1988, une cotisation de | wordt een bijdrage geïnd van 0,1 pct. van bepaalde duur vanaf 1 |
durée déterminée de 0,1 p.c. est perçue du 1er janvier 2012 au 31 | januari 2012 tot 31 december 2012. Deze bijkomende bijdrage zal worden |
décembre 2012. Cette cotisation supplémentaire sera utilisée pour | gebruikt om een provinciale reserve op te bouwen voor een aanwending |
constituer une réserve provinciale en faveur des ouvriers de ces | ten voordele van de arbeiders van deze provincies vanaf 1 januari |
provinces à partir du 1er janvier 2013. | 2013. |
Peuvent être exemptées du paiement de la cotisation complémentaire de | Kunnen vrijgesteld worden van de betaling van bovengenoemde bijkomende |
1 p.c. mentionnée ci-dessus, les entreprises qui ont conclu le 31 | bijdrage van 1 pct., de ondernemingen die uiterlijk op 31 december |
décembre 1999 au plus tard une convention collective de travail de | 1999 op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst van |
durée indéterminée instaurant ou élargissant un complément au régime | onbepaalde duur tot instelling of uitbreiding van aanvulling van de |
légal de pension, pour autant que cette convention collective de | wettelijke pensioenregeling hebben gesloten, voor zover deze |
collectieve arbeidsovereenkomst en het reglement die deze aanvulling | |
travail et le règlement qui règle ce complément au régime légal de | op de wettelijke pensioenregeling regelt, werden goedgekeurd door het |
pension, aient été approuvés par le fonds de sécurité d'existence. | fonds voor bestaanszekerheid. |
La convention collective conclue au niveau de l'entreprise et le | Bovengenoemde op ondernemingsvlak gesloten collectieve |
règlement susmentionnés doivent satisfaire au moins aux critères | arbeidsovereenkomst en reglement moten minstens aan volgende criteria |
suivants : | voldoen : |
- le financement par l'employeur doit être équivalent à la cotisation | - de financiering door de werkgever moet equivalent zijn aan de |
susmentionnée de 1 p.c. au fonds de sécurité d'existence; | genoemde bijdrage van 1 pct. aan het fonds voor bestaanszekerheid; |
- les ayants droit sont tous les ouvriers et ouvrières employés par | - de rechthebbenden zijn alle arbeiders en arbeidsters, tewerkgesteld |
l'entreprise, quel que soit la nature de leur contrat de travail, à | in de onderneming ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst met |
l'exception toutefois des étudiants et des apprentis industriels; | uitsluiting evenwel van de studenten en de indu-striële leerlingen; |
- un complément à la pension légale doit être garanti. | - er moet een aanvulling op het wettelijk pensioen worden |
Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu | gegarandeerd. Ondernemingen die conform bovenstaande procedure een vrijstelling |
une dispense pour le paiement de la cotisation de 1 p.c., doivent | verkregen van de betaling van de bijdrage van 1 pct., dienen |
respectivement à partir du 1er avril 2001 et du 1er avril 2002, | respectievelijk vanaf 1 april 2001 en 1 april 2002 mits collectieve |
moyennant une convention collective de travail, augmenter le | arbeidsovereenkomst de financiering van de op hun vlak bestaande |
financement des dispositions qui existent à leur niveau en matière de | regelingen voor extralegaal pensioen voor onbepaalde duur verder uit |
pension extralégale pour une durée indéterminée d'un montant | |
équivalant à cette cotisation complémentaire de respectivement à 0,25 | te breiden met een bedrag equivalent aan de bijkomende bijdrage van |
p.c. et 0,25 p.c.. La convention collective de travail ainsi que | respectievelijk 0,25 pct. en 0,25 pct.. De collectieve |
l'adaptation du règlement doivent être transmis au fonds de sécurité d'existence pour le 30 septembre 2001. | arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 30 |
Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu | september 2001 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. |
une dispense pour le paiement de la cotisation cumulée de 1,5 p.c., | Ondernemingen die conform bovenstaande procedure een vrijstelling |
doivent respectivement à partir du 1er janvier 2006, moyennant une | verkregen van de betaling van de gecumuleerde bijdrage van 1,5 pct., |
convention collective de travail, augmenter le financement des | dienen vanaf 1 januari 2006 mits collectieve arbeidsovereenkomst de |
dispositions qui existent à leur niveau en matière de pension | financiering van de op hun vlak bestaande regelingen voor extralegaal |
extralégale pour une durée indéterminée d'un montant équivalant à | pensioen voor onbepaalde duur verder uit te breiden met een bedrag |
cette cotisation complémentaire de 0,10 p.c.. La convention collective | equivalent aan de bijkomende bijdrage van 0,10 pct.. De collectieve |
de travail ainsi que l'adaptation du règlement doivent être transmis | |
au fonds de sécurité d'existence pour le 30 mars 2006. | arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 30 |
Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu | maart 2006 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. |
une dispense pour le paiement de la cotisation cumulée de 1,6 p.c., | Ondernemingen die conform bovenstaande procedure een vrijstelling |
doivent respectivement à partir du 1er janvier 2008, moyennant une | verkregen van de betaling van de gecumuleerde bijdrage van 1,6 pct., |
convention collective de travail, augmenter le financement des | dienen vanaf 1 januari 2008 mits collectieve arbeidsovereenkomst de |
dispositions qui existent à leur niveau en matière de pension | financiering van de op hun vlak bestaande regelingen voor extralegaal |
extralégale pour une durée indéterminée d'un montant équivalant à | pensioen voor onbepaalde duur verder uit te breiden met een bedrag |
cette cotisation complémentaire de 0,10 p.c.. La convention collective | equivalent aan de bijkomende bijdrage van 0,10 pct.. De collectieve |
de travail ainsi que l'adaptation du règlement doivent être transmis | |
au fonds de sécurité d'existence pour le 15 février 2008. | arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 15 |
Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu | februari 2008 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. |
une dispense pour le paiement de la cotisation cumulée de 1,7 p.c., | Ondernemingen die conform bovenstaande procedure, een vrijstelling |
doivent respectivement à partir du 1er janvier 2012, moyennant une | verkregen van de betaling van de gecumuleerde bijdrage van 1,7 pct., |
convention collective de travail, augmenter le financement des | dienen vanaf 1 januari 2012 mits collectieve arbeidsovereenkomst de |
dispositions qui existent à leur niveau en matière de pension | financiering van de op hun vlak bestaande regelingen voor extralegaal |
extralégale pour une durée indéterminée d'un montant équivalant à | pensioen voor onbepaalde duur verder uit te breiden met een bedrag |
cette cotisation complémentaire de 0,10 p.c.. La convention collective | equivalent aan de bijkomende bijdrage van 0,10 pct.. De collectieve |
de travail ainsi que l'adaptation du règlement doivent être transmis | |
au fonds de sécurité d'existence pour le 15 février 2012. | arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 15 |
Pour autant que le financement par l'employeur des dispositions en | februari 2012 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. |
matière de pension extralégale existantes au niveau de l'entreprise | Voor zover de financiering door de werkgever van de op hun vlak |
soit, à partir du 1er janvier 2012, au minimum équivalent à la | bestaande regelingen voor extralegaal pensioen vanaf 1 januari 2012 |
cotisation au fonds de sécurité d'existence de 1,8 p.c., les | minstens equivalent is aan de bijdrage van 1,8 pct. aan het fonds voor |
entreprises susmentionnées ont la possibilité de prévoir à partir du 1er | bestaanszekerheid, kunnen bovengenoemde ondernemingen vanaf 1 januari |
janvier 2012 une affectation alternative et équivalente de durée | 2012 via een op hun vlak te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst |
een alternatieve en equivalente aanwending van onbepaalde duur | |
indéterminée de l'augmentation de 0,10 p.c. susmentionnée. La preuve | voorzien van de bovengenoemde verhoging van 0,10 pct.. Het bewijs van |
du financement équivalent d'un propre système de pension extralégale | een equivalente financiering van het een eigen pensioenstelsel ten |
d'au moins 1,80 p.c. de cotisation patronale et la convention | belope van minimaal 1,80 pct. werkgeversbijdrage en de collectieve |
collective de travail, conclue au niveau de l'entreprise, qui prévoit | arbeidsovereenkomst, gesloten op ondernemingsvlak, die voorziet in de |
une affectation alternative et équivalente de l'augmentation de 0,10 | alternatieve en equivalente aanwending van de verhoging van 0,10 pct. |
p.c. doivent être transmises au fonds de sécurité d'existence pour le | dienen voor 15 februari 2012 overgemaakt te worden aan het fonds voor |
15 février 2012. | bestaanszekerheid. |
Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu | Ondernemingen die, conform bovenstaande procedure een vrijstelling |
une dispense pour le paiement de la cotisation cumulée de 1,8 p.c., | verkregen van de betaling van de gecumuleerde bijdrage van 1,8 pct., |
doivent respectivement à partir du 1er janvier 2013, moyennant une | |
convention collective de travail, augmenter le financement des | dienen vanaf 1 januari 2013 mits collectieve arbeidsovereenkomst de |
dispositions qui existent à leur niveau en matière de pension | financiering van de op hun vlak bestaande regelingen voor extralegaal |
extralégale pour une durée indéterminée d'un montant équivalant à | pensioen voor onbepaalde duur verder uit te breiden met een bedrag |
cette cotisation complémentaire de 0,10 p.c.. La convention collective | equivalent aan de bijkomende bijdrage van 0,10 pct.. De collectieve |
de travail ainsi que l'adaptation du règlement doivent être transmis | |
au fonds de sécurité d'existence pour le 15 février 2013. | arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 15 |
Pour autant que le financement par l'employeur des dispositions en | februari 2013 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. |
matière de pension extralégale existantes au niveau de l'entreprise | Voor zover de financiering door de werkgever van de op hun vlak |
soit, à partir du 1er janvier 2013, au minimum équivalent à la | bestaande regelingen voor extralegaal pensioen vanaf 1 januari 2013 |
cotisation au fonds de sécurité d'existence de 1,90 p.c., les | minstens equivalent is aan de bijdrage van 1,90 pct. aan het fonds |
entreprises susmentionnées ont la possibilité de prévoir à partir du 1er | voor bestaanszekerheid, kunnen bovengenoemde ondernemingen vanaf 1 |
janvier 2013 une affectation alternative et équivalente de durée | januari 2013 via een op hun vlak te sluiten collectieve |
arbeidsovereenkomst een alternatieve en equivalente aanwending van | |
indéterminée de l'augmentation de 0,10 p.c. susmentionnée. La preuve | onbepaalde duur voorzien van de bovengenoemde verhoging van 0,10 pct.. |
du financement équivalent d'un propre système de pension extralégale | Het bewijs van een equivalente financiering van het een eigen |
d'au moins 1,90 p.c. de cotisation patronale et la convention | pensioenstelsel ten belope van minimaal 1,90 pct. werkgeversbijdrage |
collective de travail, conclue au niveau de l'entreprise, qui prévoit | en de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op ondernemingsvlak, |
une affectation alternative et équivalente de l'augmentation de 0,10 | die voorziet in de alternatieve en equivalente aanwending van de |
p.c. doivent être transmises au fonds de sécurité d'existence pour le | verhoging van 0,10 pct. dienen voor 15 februari 2013 overgemaakt te |
15 février 2013. | worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. |
Pouvaient également être exemptées du paiement de cette cotisation | Konden eveneens vrijgesteld worden van de betaling van deze initiale |
initiale de 1 p.c. destinée au financement d'un système sectoriel de | bijdrage van 1 pct. ter financiering van een sectoraal stelsel ter |
complément au régime légal de pension, les entreprises qui étaient | aanvulling van de wettelijke pensioenregeling, de ondernemingen die |
couvertes par un propre accord sur le pouvoir d'achat pour les années | gedekt waren door een eigen koopkrachtakkoord voor de jaren 1999 en |
1999 et 2000, conclu avant le 22 mars 1999 et accepté en tant que tel | 2000, gesloten vóór 22 maart 1999 en als dusdanig aanvaard door het |
par le fonds de sécurité d'existence. Ces entreprises, couvertes par | fonds voor bestaanszekerheid. Deze ondernemingen die gedekt zijn door |
un accord de pouvoir d'achat pour 2003 et/ou 2004 maintiennent leur | een koopkrachtakkoord voor 2003 en/of 2004 behouden tot 31 december |
exemption du paiement de la cotisation au fonds de sécurité | |
d'existence destinée à la pension extralégale jusqu'au 31 décembre | |
2004 pour autant qu'elles n'ont pas encore payé de cotisations au | 2004 hun vrijstelling tot betaling van de bijdrage aan het fonds voor |
bestaanszekerheid bestemd voor het extralegaal pensioen, voor zover | |
fonds de sécurité d'existence destinées à la pension extralégale. | zij nog geen bijdragen betaald hebben aan het fonds voor |
bestaanszekerheid bestemd voor het extralegaal pensioen. | |
Toutefois, ces entreprises visées par l'alinéa précédent peuvent | Nochtans kunnen deze in vorige alinea bedoelde ondernemingen na 1 |
encore adhérer après le 1er janvier 2001 au système sectoriel de | januari 2001 nog toetreden tot het sectoraal stelsel ter aanvulling, |
complément au régime légal de pension, en concluant une convention | van de wettelijke pensioenregeling door middel van een collectieve |
collective de travail au niveau de l'entreprise. | arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak. |
Les employeurs mentionnés à l'article 5bis, peuvent être exemptés de | De in artikel 5bis, bedoelde werkgevers kunnen vrijgesteld worden van |
cette cotisation pour autant qu'ils puissent démontrer au fonds de | deze bijdrage indien aangetoond kan worden dat in het land van |
sécurité d'existence que, dans le pays d'origine, l'ouvrier détaché | oorsprong de gedetacheerde arbeider van dezelfde bescherming geniet of |
jouit de la même protection ou d'une protection essentiellement | van een bescherming geniet die essentieel vergelijkbaar is, als gevolg |
comparable en vertu des obligations auxquelles l'employeur étranger | van de verplichtingen waaraan de buitenlandse werkgever in zijn land |
est déjà soumis dans son état d'origine. | van oorsprong reeds onderworpen is. |
Pour la période du 1er janvier 1987 au 31 mars 2001, une cotisation | Voor de periode van 1 januari 1987 tot 31 maart 2001 wordt een |
supplémentaire à durée déterminée de 0,30 p.c. est perçue. | bijkomende bijdrage van bepaalde duur geheven van 0,30 pct. |
Pour la période du 1er avril 2001 au 31 décembre 2005, cette | Vanaf 1 april 2001 tot 31 december 2005 wordt deze bijdrage van |
cotisation à durée déterminée est ramenée à 0,13 p.c. | bepaalde duur verminderd tot 0,13 pct. |
Pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2012, cette | Vanaf 1 januari 2006 tot 31 december 2012 wordt deze bijdrage van |
cotisation à durée déterminée est ramenée à 0,03 p.c. | bepaalde duur verminderd tot 0,03 pct. |
Cette majoration est affectée au financement de l'intervention | Deze bijdrageverhoging dient ter financiering van de vervroegde |
anticipée dans la charge de la prépension à partir de 57 ans pour les | tegemoetkoming in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar voor de |
ouvriers et les ouvrières dont la prépension débute entre le 1er | werklieden en de werksters waarvan het brugpensioen ingaat tijdens de |
janvier 1987 et le 30 juin 2013. | periode van 1 januari 1987 tot 30 juni 2013. |
Les employeurs qui licencient, entre le 1er juillet 1997 et le 31 | De werkgevers die tussen 1 juli 1997 en 31 december 2012 werklieden of |
werksters ontslaan, die op het moment van de betekening van het | |
décembre 2012, des ouvriers ou des ouvrières âgés d'au moins 50 ans au | ontslag minstens 50 jaar oud zijn, zijn per ontslagen werkman of |
moment de la notification du licenciement, sont tenus de verser une | |
cotisation forfaitaire unique par ouvrier ou ouvrière licencié(e) au | werkster een forfaitaire eenmalige bijdrage verschuldigd aan het fonds |
fonds de sécurité d'existence, à l'exception des employeurs des | voor bestaanszekerheid, met uitzondering van de werkgevers van |
ouvriers et ouvrières licenciés, qui n'ont pas droit à l'indemnité | ontslagen werklieden of werksters die geen recht hebben op de |
prévue à l'article 19bis, § 6. | vergoeding zoals bepaald in artikel 19bis, § 6. |
Cette cotisation forfaitaire unique s'élève à 607,34 EUR, 520,58 EUR, | Deze éénmalige forfaitaire bijdrage bedraagt 607,34 EUR, 520,58 EUR, |
433,81 EUR, 347,05 EUR, 260,29 EUR, 173,53 EUR ou 86,76 EUR si, au | 433,81 EUR, 347,05 EUR, 260,29 EUR, 173,53 EUR of 86,76 EUR indien op |
moment de la notification du licenciement, l'ouvrier ou l'ouvrière a | het moment van de betekening van het ontslag de werkman of werkvrouw |
respectivement 50 ans, 51 ans, 52 ans, 53 ans, 54 ans, 55 ans ou 56 | respectievelijk 50 jaar, 51 jaar, 52 jaar, 53 jaar, 54 jaar, 55 jaar |
ans. | of 56 jaar is. |
Les employeurs qui mettent des travailleurs âgés en prépension sont | De werkgevers die oudere werknemers op brugpensioen stellen zijn het |
redevables de la totalité des cotisations de sécurité d'existence dès | totaal van de bijdragen voor bestaanszekerheid verschuldigd vanaf de |
leeftijd dat de werknemer op brugpensioen gesteld wordt tot aan de | |
l'âge de la mise en prépension du travailleur jusqu'à l'âge de 60 ans | leeftijd van 60 jaar (57 jaar voor de werklieden en werksters van wie |
pour les ouvriers (57 ans pour les ouvriers et les ouvrières dont le | |
chômage a débuté entre le 1er janvier 1985 et le 30 juin 2013, et dont | de werkloosheid begon tussen 1 januari 1985 en 30 juni 2013 en wiens |
le licenciement a été notifié avant le 1er juillet 2009, et 58 ans | brugpensioen betekend werd vóór 1 juli 2009, en 58 jaar voor de |
pour les ouvriers et ouvrières dont le licenciement en vue de | werklieden en werksters wiens ontslag met het oog op brugpensioen |
prépension a été notifié dans la période du 1er juillet 2009 au 30 | betekend werd in de periode van 1 juli 2009 tot 30 juni 2013). Deze |
juin 2013). Ces cotisations sont calculées sur la dernière | |
rémunération brute gagnée par les ouvriers et ouvrières visés à | bijdragen worden berekend op de laatste brutobezoldiging die door de |
l'article 19ter, §§ 2, 3, 4, 5 et 7. | in artikel 19ter, §§ 2, 3, 4, 5 en 7 bedoelde werklieden en werksters |
Cette rémunération brute sera adaptée annuellement par un coefficient | werd verdiend. Deze brutobezoldiging zal jaarlijks worden aangepast met een |
tenant compte de l'évolution conventionnelle des salaires suivant la | coëfficiënt die rekening houdt met de evolutie van de regelingslonen |
procédure prévue aux articles 6 et 8 de la convention collective de | overeenkomstig de procedure voorzien in de artikelen 6 en 8 van de |
travail conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 19 december 1974 in de |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen. | |
Pour la période du 1er janvier 1991 jusqu'au 31 mars 2001, une | Voor de periode van 1 januari 1991 tot 31 maart 2001 wordt een |
cotisation supplémentaire de 0,13 p.c. est perçue. | bijkomende bijdrage van bepaalde duur geïnd van 0,13 pct. |
Du 1er avril 2001 au 31 décembre 2012, cette cotisation à durée | Vanaf 1 april 2001 tot 31 december 2012 wordt deze bijdrage van |
déterminée est ramenée à 0,05 p.c. | bepaalde duur verminderd tot 0,05 pct. |
Cette augmentation de cotisation est perçue en vue de financer | Deze bijdrageverhoging dient ter financiering van de tegemoetkoming, |
l'intervention, à partir de l'âge de 57 ans, dans les cotisations | vanaf de leeftijd van 57 jaar, in de door de werkgevers verschuldigde |
capitatives dues par l'employeur à l'Office national des pensions et à | capitatieve bijdragen aan de Rijksdienst voor Pensioenen en de |
l'Office national de sécurité sociale, pour les travailleurs dont la | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, voor de werknemers waarvan het |
prépension prend cours dans la période du 1er janvier 1991 au 30 juin | brugpensioen ingaat tijdens de periode van 1 januari 1991 tot 30 juni |
2013.". | 2013.". |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.Durée |
Art. 7.Duur |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la commission paritaire. | gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |