← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative à l'accès et à la promotion aux fonctions appointées "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative à l'accès et à la promotion aux fonctions appointées | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, betreffende de toegang en de promotie tot weddetrekkende functies |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2014, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, relative à l'accès et à la promotion aux fonctions | van het Vlaamse Gewest, betreffende de toegang en de promotie tot |
appointées (1) | weddetrekkende functies (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2014, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, relative à l'accès et à la promotion aux fonctions | van het Vlaamse Gewest, betreffende de toegang en de promotie tot |
appointées. | weddetrekkende functies. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 13 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Bijlage |
Annexe Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse |
flamande | Gewest |
Convention collective de travail du 8 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2014 |
Accès et promotion aux fonctions appointées (Convention enregistrée le | Toegang en promotie tot weddetrekkende functies (Overeenkomst |
24 mars 2014 sous le numéro 120314/CO/328.01) | geregistreerd op 24 maart 2014 onder het nummer 120314/CO/328.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail fixe la |
Artikel 1.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de |
réglementation portant accès et promotion aux fonctions appointées. | reglementering houdende de toegang en de promotie tot weddetrekkende |
L'annexe contient la réglementation "Accès et promotion aux fonctions | functies. De bijlage bevat de reglementering "Toegang en promotie tot |
appointées". | weddetrekkende functies". |
Art. 2.Entrée en vigueur |
Art. 2.Inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail produit ses effets à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf de |
partir de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée. | ondertekening van de collectieve arbeidsovereenkomst en is gesloten |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant le respect d'un | voor een onbepaalde tijd. Ze kunnen door één van de partijen opgezegd worden mits het |
préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste | respecteren van een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij |
adressée au président de la Sous-commission paritaire du transport | een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
urbain et régional de la Région flamande. | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaams |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2014. | Gewest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 8 janvier 2014, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2014, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
régional de la Région flamande, relative à l'accès et à la promotion | van het Vlaamse Gewest, betreffende de toegang en de promotie tot |
aux fonctions appointées | weddetrekkende functies" |
I. Introduction | I. Inleiding |
- La présente note régit l'accès aux fonctions appointées des classes | - Dit bericht regelt de toegang tot de weddetrekkende functies van |
A à G pour les membres du personnel de De Lijn. | klasse A tot en met klasse G voor de personeelsleden van De Lijn. |
- On est considéré comme membre du personnel lorsqu'on compte six mois | - Men wordt als personeelslid beschouwd wanneer men zes maanden |
d'ancienneté de service. | dienstanciënniteit telt. |
- Un travailleur intérimaire peut, à partir de six mois d'occupation, | - Een uitzendkracht mag, vanaf zes maanden tewerkstelling, enkel aan |
participer à une épreuve uniquement pour une fonction qu'il/elle | een proef deelnemen voor een functie die hij/zij bij De Lijn |
exerçait chez De Lijn et s'il remplit les conditions qui s'appliquent | uitoefende en wanneer hij/zij voldoet aan de voorwaarden die gelden |
aux candidats externes. | voor de externe kandidaten. |
II. Principes généraux | II. Algemene principes |
Nous distinguons quatre situations : | We onderscheiden vier situaties : |
1. Promotion | 1. Promotie |
La promotion à une fonction appointée des classes A à G n'est possible | Promotie tot een weddetrekkende functie van klasse A tot en met G is |
qu'en respectant la procédure décrite ci-après. | slechts mogelijk via het doorlopen van de hierna beschreven procedure. |
2. Glissement de fonction | 2. Functieverschuiving |
Lorsque des circonstances organisationnelles l'y obligent, l'employeur | Wanneer organisatorische omstandigheden hiertoe nopen kan de |
peut, de sa propre initiative ou à la demande du membre du personnel, | werkgever, op eigen initiatief of op vraag van het personeelslid, |
envisager selon les modalités convenues de placer des membres du | volgens overeengekomen modaliteiten overwegen om personeelsleden in |
personnel dans une autre fonction avec maintien de leur niveau de | een andere functie te plaatsen met behoud van hun huidig |
rémunération actuel, moyennant accord réciproque, sans suivre la | bezoldigingsniveau, mits wederzijds akkoord, zonder dat de hierna |
procédure décrite ci-dessous. | beschreven procedure gevolgd wordt. |
Lorsqu'un membre du personnel pose, de sa propre initiative, sa | Wanneer een personeelslid op eigen initiatief solliciteert voor een |
candidature pour une fonction d'un niveau inférieur à la fonction | functie van een lager niveau dan de functie die hij op dat ogenblik |
qu'il exerce à ce moment-là, on adaptera, lors de l'attribution de la | uitoefent, wordt bij toekenning het bezoldigingsniveau aangepast aan |
fonction, le niveau de rémunération au niveau de la nouvelle fonction. | het niveau van de nieuwe functie. |
3. Revalorisation de la fonction | 3. Opwaardering van de functie |
En cas de revalorisation d'une fonction (classification de fonctions), | Bij opwaardering van een functie (functieclassificatie) blijft de |
le titulaire continue d'exercer la fonction et le barème supérieur lui | titularis de functie verder uitoefenen en wordt het hoger barema |
est attribué selon la réglementation en vigueur. Lorsqu'une fonction | toegekend volgens de geldende reglementering. Wanneer een functie |
est classée à un niveau inférieur, on conserve les droits acquis, même | lager wordt ingeschaald, behoudt men zijn verworven rechten, ook voor |
pour ce qui concerne les conditions de participation aux procédures de sélection. | wat betreft de deelnemingsvoorwaarden voor selectieprocedures. |
4. Etudes de l'organisation | 4. Organisatiestudies |
La mise en place d'une nouvelle structure organisationnelle se fait | De invulling van een nieuwe organisatiestructuur gebeurt conform de |
conformément aux accords fixés dans la convention collective de | afspraken vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende |
travail relative à la procédure de concrétisation des nouvelles | de procedure van invulling van de nieuwe organisatiestructuren. |
structures d'organisation. | |
III. Quand lançons-nous une procédure de sélection ? | III. Wanneer starten we een selectieprocedure op ? |
Une épreuve est organisée lorsque les deux conditions mentionnées | Een proef wordt georganiseerd indien de beide hieronder vermelde |
ci-après sont remplies : | voorwaarden vervuld zijn : |
1. On décide qu'un emploi vacant va être occupé. | 1. Er is beslist dat een vacature ingevuld wordt; |
2. Lorsque, après une interview de sélection avec tous les lauréats | 2. Wanneer na het selectie-interview met alle geslaagden van |
des sessions précédentes, on ne parvient pas à attribuer la fonction à | voorgaande sessies de te begeven functie niet kan toegekend worden. |
conférer. IV. Appel | IV. Oproeping |
Pour chaque emploi vacant, la direction décide à quelle(s) | Voor iedere vacature beslist de directie tot welke categorie of |
catégorie(s) on s'adresse. On ne se tourne jamais vers des candidats | categorieën men zich richt. Men richt zich nooit tot externe |
externes avant d'avoir signalé la vacance d'emploi en interne : | kandidaten zonder de vacature intern bekend te maken : |
1. Les membres du personnel de De Lijn et les travailleurs | 1. De personeelsleden van De Lijn en de uitzendkrachten die voldoen |
intérimaires qui remplissent les conditions telles que mentionnées au point I. | aan de voorwaarden zoals vermeld onder punt 1; |
2. Les candidats externes. | 2. De externe kandidaten. |
Les fonctions de classe E et inférieure sont, lors de la première | De functies van klasse E en lager zijn bij de eerste openstelling |
ouverture du poste, uniquement accessibles aux membres du personnel et | enkel toegankelijk voor de personeelsleden en de uitzendkrachten die |
aux travailleurs intérimaires qui remplissent les conditions de | aan de deelnemingsvoorwaarden voldoen. |
participation. | |
V. Epreuve de niveau | V. Niveauproef |
V.1. Principe Avant de pouvoir participer à une procédure de sélection, on doit réussir une épreuve de niveau. La réussite de cette épreuve détermine pour quelles fonctions (groupe normatif) on peut postuler à l'avenir. Cette épreuve de niveau aura le même contenu pour tous les membres du personnel de De Lijn et sera passée selon les mêmes modalités. Les membres du personnel qui participent reçoivent au préalable de l'information sur l'objectif, le contenu et le déroulement de l'épreuve. Pour la participation à l'épreuve de niveau, un contrat à durée indéterminée suffit. V.2. Définition Une épreuve de niveau teste les compétences intellectuelles générales et ne nécessite pas de connaissance ni de formation. On aborde des facteurs tels que l'intelligence verbale, l'intelligence non verbale et les facultés d'apprentissage. La détermination du résultat se fait sur la base d'une comparaison avec un groupe normatif composé d'une population du niveau d'étude visé. V.3. Organisation L'épreuve de niveau sera organisée annuellement indépendamment de la présence ou non d'emplois vacants. Chaque membre du personnel peut participer à cette épreuve de niveau. Si nécessaire, cette épreuve peut être organisée plus d'une fois par an. V.4. Validité L'épreuve de niveau se prononce sur les fonctions pour lesquelles on peut postuler à l'avenir. Ces fonctions sont classées en groupes normatifs de la manière suivante : | V.1. Principe Vooraleer te mogen deelnemen aan een selectieprocedure moet men eerst slagen voor een niveauproef. Het slagen voor deze proef bepaalt voor welke functies (normgroep) men in de toekomst kan solliciteren. Deze niveauproef zal voor alle personeelsleden van De Lijn dezelfde inhoud hebben en volgens dezelfde modaliteiten afgenomen worden. De deelnemende personeelsleden krijgen op voorhand informatie over de doelstelling, de inhoud en het verloop van de proef. Voor deelname aan de niveauproef volstaat een contract van onbepaalde duur. V.2. Definitie Een niveauproef peilt naar de algemene intellectuele vaardigheden en vergt geen kennis noch opleiding. Factoren zoals verbale intelligentie, niet-verbale intelligentie en leervermogen komen aan bod. Het bepalen van het resultaat gebeurt op basis van een vergelijking met een normgroep samengesteld uit een populatie van het beoogde studieniveau. V.3. Organisatie De niveauproef zal jaarlijks georganiseerd worden los van het al dan niet aanwezig zijn van concrete vacatures. Ieder personeelslid kan deelnemen aan deze niveauproef. Indien noodzakelijk kan deze proef meer dan één maal per jaar georganiseerd worden. V.4. Geldigheid De niveauproef doet een uitspraak over de functies waarvoor men in de toekomst mag solliciteren. Deze functies zijn ingedeeld in normgroepen op de volgende wijze : |
- Groupe normatif I : les fonctions des classes A et B | - Normgroep I : de functies van klasse A en B; |
- Groupe normatif II : les fonctions des classes C et D | - Normgroep II : de functies van klasse C en D; |
- Groupe normatif III : les fonctions de classe E | - Normgroep III : de functies van klasse E; |
- Groupe normatif IV : les fonctions des classes F et G L'épreuve de niveau se prononce sur le groupe normatif que l'on atteint pour la participation aux procédures de sélection pour des fonctions appartenant à ce groupe normatif ou à un groupe inférieur. Les membres du personnel ayant un diplôme de l'enseignement secondaire supérieur sont dispensés de l'épreuve de niveau pour les fonctions du groupe normatif I. Les membres du personnel ayant un diplôme de bachelier (ou graduat) sont dispensés de l'épreuve de niveau pour les fonctions du groupe normatif I, II et III. Les membres du personnel ayant un diplôme de master (ou licence) sont dispensés de l'épreuve de niveau pour les fonctions du groupe normatif | - Normgroep IV : de functies van klasse F en G. De niveauproef doet een uitspraak over de normgroep die men bereikt voor deelname aan selectieprocedures voor functies behorend tot deze normgroep of een lagere normgroep. Personeelsleden met een diploma hoger middelbaar onderwijs zijn vrijgesteld van de niveauproef voor de functies van de normengroep I. Personeelsleden met een bachelordiploma (of graduaat) zijn vrijgesteld van de niveauproef voor functies van de normgroepen I, II en III. Personeelsleden met een masterdiploma (of licentiaat) zijn vrijgesteld |
I, II, III et IV. | van de niveauproef voor functies van de normgroepen I, II, III en IV. |
Les diplômes étrangers sont uniquement acceptés si, au plus tard le | Buitenlandse diploma's worden enkel aanvaard als zij, uiterlijk op de |
dernier jour de la période d'inscription, ils sont accompagnés d'une | laatste dag van de inschrijvingsperiode, vergezeld zijn van een attest |
attestation du Département de l'Onderwijs mentionnant l'assimilation | van het Departement Onderwijs waarin de gelijkschakeling vermeld wordt |
avec un diplôme belge. Lorsque l'on exerce une fonction et que l'on est rémunéré selon un barème qui fait partie d'un certain groupe normatif, on est dispensé de l'épreuve de niveau pour toutes les fonctions qui appartiennent à ce groupe de niveau. Pour les membres du personnel qui ont un niveau de rémunération supérieur à celui prévu pour la fonction qu'ils exercent à ce moment, c'est le niveau de rémunération dont ils bénéficient à ce moment qui s'applique pour déterminer à quel groupe normatif ils appartiennent. Un résultat favorable à l'épreuve de niveau reste valable pendant 10 ans. Après 3 participations à l'épreuve de niveau, un délai d'attente de 3 ans est instauré. | met een Belgisch diploma. Wanneer men een functie uitoefent en bezoldigd wordt volgens een barema dat tot een bepaalde normgroep behoort, is men vrijgesteld van de niveauproef voor alle functies die tot deze normgroep behoren. Voor de personeelsleden die een hoger bezoldigingsniveau hebben dan voorzien voor de functie die ze momenteel uitoefenen, geldt het bezoldigingsniveau dat ze momenteel hebben om te bepalen tot welke normgroep ze behoren. Een gunstig resultaat op de niveauproef blijft tien jaar geldig. Na drie deelnames aan de niveauproef, wordt een wachttijd van drie jaar ingelast. |
On prend comme date la date de la présentation de l'épreuve. | Als datum wordt de datum van het afleggen van de proef genomen. |
Exemple : | Voorbeeld : |
on participe pour la troisième fois à une épreuve de niveau et on | Men neemt voor de derde keer deel aan de niveauproef en men behaalt |
obtient comme résultat le niveau du groupe normatif III. Cela signifie | als resultaat het niveau normgroep III. Dit betekent dat men voortaan |
que l'on peut désormais poser sa candidature pour toutes les fonctions | mag solliciteren voor alle vacatures behorend tot de normgroep III, II |
du groupe normatif III, II et I. Après un délai de 3 ans, on peut à | en I. Na een wachttijd van drie jaar mag men opnieuw aan de |
nouveau participer à l'épreuve de niveau pour obtenir le niveau du | niveauproef deelnemen om het niveau normgroep IV te behalen. |
groupe normatif IV. | |
Mesure transitoire | Overgangsmaatregel |
Des résultats antérieurs obtenus lors de l'épreuve générale restent | Eerdere resultaten behaald op de algemene proef blijven, binnen de |
valables dans les délais convenus. | afgesproken termijnen, geldig. |
VI. Procédure de sélection | VI. Selectieprocedure |
VI. 1. Conditions de participation | VI. 1. Deelnemingsvoorwaarden |
1. Etre considéré comme membre du personnel. Un travailleur | 1. Als personeelslid beschouwd worden. Een uitzendkracht kan na zes |
intérimaire peut, après six mois d'occupation, poser sa candidature | maanden tewerkstelling solliciteren voor de functies die tijdens deze |
pour les fonctions qu'il a exercées au cours de cette période. | periode uitgeoefend werden. |
2. Avoir une évaluation favorable. Cette évaluation est basée sur le | 2. Een gunstige beoordeling hebben. Deze beoordeling is gebaseerd op |
fonctionnement dans la fonction actuelle. Une évaluation défavorable | het functioneren in de huidige functie. Een ongunstige beoordeling |
doit être motivée. | moet gemotiveerd worden. |
3. Avoir réussi l'épreuve de niveau pour le groupe normatif de la | 3. Geslaagd zijn voor de niveauproef voor de normgroep van de te |
fonction à pourvoir ou déjà exercer une fonction de ce niveau. | begeven functie of reeds een functie op dat niveau uitoefenen. |
Accords complémentaires | Bijkomende afspraken |
- on doit remplir les conditions de participation au plus tard le | - Men moet voldoen aan de deelnemingsvoorwaarden uiterlijk op de |
dernier jour du délai d'inscription; | laatste dag van de inschrijvingstermijn; |
- lorsqu'une épreuve a lieu à un moment où une prestation de travail | - Wanneer een proef plaatsvindt op een tijdstip dat een |
était prévue, la participation à l'épreuve est enregistrée comme du | arbeidsprestatie was voorzien, wordt de deelname aan de proef als |
temps de travail. | arbeidstijd geregistreerd. |
VI.2. Epreuves | VI. 2. Proeven |
1. Epreuve de connaissance | 1. Kennisproef |
On organise une épreuve de connaissance uniquement pour les fonctions suivantes : | Een kennisproef wordt enkel georganiseerd voor de volgende functies : |
- Contrôleur de ligne | - Lijncontroleur; |
- Dispatcher | - Dispatcher; |
- Collaborateur comptabilité (C), collaborateur comptabilité générale (D) | - Medewerker boekhouding (C), medewerker algemene boekhouding (D); |
- Collaborateur local support | - Medewerker local support; |
- Chef d'équipe école de conduite | - Teamleider rijschool; |
- Instructeur | - Instructeur; |
- Collaborateur contactcenter HR (C) et collaborateur gestion des salaires (D) | - Medewerker HR contactcenter (C) en medewerker loonbeheer (D); |
- Toutes les fonctions techniques. | - Alle technische functies. |
- Une épreuve de connaissances sonde les connaissances techniques | - Een kennisproef peilt naar algemene vaktechnische kennis die voor |
générales qui sont accessibles à tous. | iedereen toegankelijk is. |
- L'épreuve de connaissance est identique pour toutes les entités. | - Een kennisproef is gelijk over de entiteiten heen. |
- On doit obtenir 60 p.c. à l'épreuve de connaissance pour réussir et | - Men moet 60 pct. op de kennisproef behalen om te slagen en 50 pct. |
50 p.c. dans chacune des composantes de l'épreuve de connaissance. | op elk onderdeel van deze kennisproef. |
- Un résultat positif reste valable pendant 5 ans. | - Een gunstig resultaat blijft 5 jaar geldig. |
- Le nombre de participations à une épreuve de connaissance n'est pas | - Het aantal deelnames aan een kennisproef is niet gelimiteerd, ook |
limité, même pour la même fonction. | voor eenzelfde functie. |
- Une épreuve de connaissances est valable dans toutes les entités. | - Een kennisproef is geldig in alle entiteiten. |
- Un candidat qui exerce déjà cette fonction (par exemple dans une | - Een kandidaat die reeds deze functie uitoefent (bijvoorbeeld in een |
autre entité) est dispensé de l'épreuve de connaissances. | andere entiteit) is vrijgesteld van de kennisproef. |
- Pour les fonctions requérant un diplôme spécifique, on ne prévoit | - Voor functies waarvoor een specifiek diploma is vereist, wordt geen |
aucune épreuve de connaissances. | kennisproef voorzien. |
Mesure transitoire | Overgangsmaatregel |
Des résultats antérieurs obtenus lors de l'épreuve de connaissance | Eerdere resultaten behaald op de kennisproef blijven, binnen de |
restent valables dans les délais convenus. | afgesproken termijnen, geldig. |
2. Epreuve d'évaluation | 2. Assessmentproef |
- L'épreuve d'évaluation indique si on répond ou non au profil des | - De assessmentproef doet een uitspraak of men al dan niet beantwoordt |
compétences comportementales prévues pour la fonction. | aan het profiel van de gedragscompetenties voorzien voor deze functie. |
- L'épreuve d'évaluation est valable dans toutes les entités. | - Een assessmentproef is geldig in alle entiteiten. |
- Un résultat positif reste valable 5 ans pour la fonction en question. - Comme date de début de la période de validité, on prend la date de la présentation de l'épreuve d'évaluation. - Si on ne réussit pas une épreuve d'évaluation, on peut à nouveau présenter une épreuve d'évaluation pour la même fonction après un délai d'attente de 2 ans. Mesure transitoire Des résultats antérieurs obtenus lors des évaluations restent valables dans les délais convenus. 3. Interview de sélection - Tous les lauréats des épreuves sont invités à une interview de sélection. - On peut y déroger à titre exceptionnel pour les grands groupes de lauréats. Lorsque, par exemple, plusieurs candidats ont réussi l'examen de contrôleur de ligne et qu'il n'y a qu'un nombre limité d'emplois vacants, on peut limiter l'interview de sélection au premier groupe de lauréats. - Pendant l'interview de sélection, on peut vérifier les compétences techniques. - L'interview de sélection permet de désigner le candidat le plus apte. Lors de cette désignation, on prend en compte tous les éléments du dossier de sélection. - Après une interview de sélection, le jury établit un rapport reprenant la motivation de la décision prise. VII. Désignation dans la fonction - Lors de la désignation dans une nouvelle fonction, le membre du personnel est mis en stage pendant la première année. - Pendant l'année de stage, on organise une évaluation intermédiaire au bout de six mois et une évaluation définitive à la fin de l'année. - En cas d'évaluation favorable, on est confirmé dans la fonction. - En cas d'évaluation négative, la période stage peut être prolongée une seule fois de six mois et elle est alors complétée d'un plan personnel de développement et d'amélioration. - En cas d'évaluation négative définitive, le membre du personnel est replacé dans une fonction de son ancien niveau, aux conditions liées à ce dernier. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2014. Le Ministre de l'Emploi, | - Een positief resultaat blijft 5 jaar geldig voor de betrokken functie. - Als aanvangsdatum van de geldigheidsperiode wordt de datum van het afleggen van de assessmentproef genomen. - Indien men niet geslaagd is voor een assessmentproef mag men zich na een wachttijd van twee jaar opnieuw aanbieden voor een assessmentproef voor dezelfde functie. Overgangsmaatregel Eerdere resultaten behaald op de assessments blijven, binnen de afgesproken termijnen, geldig. 3. Selectie-interview - Alle geslaagden voor de proeven worden uitgenodigd op het selectie-interview. - Bij grote groepen geslaagden kan hiervan uitzonderlijk afgeweken worden. Wanneer, bijvoorbeeld, meerdere kandidaten geslaagd zijn voor het examen van lijncontroleur en er slechts een beperkt aantal vacatures zijn, kan men het selectie-interview beperken tot de eerste groep van geslaagden. - Tijdens het selectie-interview kan gepeild worden naar de vaktechnische competenties. - Het selectie-interview duidt de meest geschikte kandidaat aan. Bij deze aanduiding worden alle elementen van het selectiedossier in overweging genomen. - Na het selectie-interview wordt door de jury een rapport opgesteld waarin ook een motivering van de genomen beslissing is opgenomen. VII. Aanduiding in de functie - Bij aanduiding in een nieuwe functie, wordt het personeelslid gedurende het eerste jaar in stage geplaatst. - Tijdens het stagejaar vindt na zes maanden een tussentijdse beoordeling plaats en op het einde van het jaar een definitieve beoordeling. - Bij een gunstige beoordeling wordt men in de functie bevestigd. - Bij een negatieve beoordeling kan de stageperiode éénmalig met zes maanden verlengd worden, aangevuld met een persoonlijk verbeterings- en ontwikkelingsplan. - Bij een definitief negatieve beoordeling wordt het personeelslid teruggeplaatst in een functie van zijn vorig niveau, aan de voorwaarden gebonden aan het laatstvernoemd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |