Arrêté royal portant exécution de l'article 66 des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 66 van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
13 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 66 des | 13 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 66 |
lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la | van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de |
réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin | vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, |
1970 | gecoördineerd op 3 juni 1970 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et | Gelet op de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de |
vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, | |
à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 | gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel 66, opnieuw |
juin 1970, notamment l'article 66,nétabli par la loi du 20 juillet | opgenomen bij de wet van 20 juli 2006; |
2006; Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de |
donné le 12 juillet 2006; | beroepsziekten, gegeven op 12 juli 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 août 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
augustus 2006; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 octobre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 |
Vu l'avis 41.591/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 novembre 2006, en | oktober 2006; Gelet op advies 41.591/1 van de Raad van State, gegeven op 23 november |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister |
Ministre de l'Emploi, | van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'exception des règles définies ci-après sur le cumul |
Artikel 1.Met uitzondering van de hierna bepaalde regelen nopens de |
partiel avec les pensions et avec certaines prestations octroyées à la | gedeeltelijke samenloop met pensioenen en met sommige prestaties |
victime en exécution de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de | toegekend aan de getroffene ter uitvoering van de arbeidsongevallenwet |
travail, les prestations octroyées en exécution des lois relatives à | van 10 april 1971, worden de prestaties toegekend ter uitvoering van |
la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des | de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding |
dommages résultant de celles-ci, coordonnés le 3 juin 1970, sont | van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni |
cumulées intégralement avec celles octroyées en vertu de tous les | 1970, onbeperkt gecumuleerd met die verleend krachtens alle andere |
autres régimes de sécurité et de prévoyance sociale sous réserve | sociale zekerheids- en voorzorgsregelingen, onder voorbehoud nochtans |
toutefois des limitations ou exclusions prévues dans ces régimes. | van de in die regelingen voorziene beperkingen of uitsluitingen. |
Art. 2.A partir du premier jour du mois à partir duquel un droit est |
Art. 2.Vanaf de eerste dag van de maand vanaf dewelke een recht |
ontstaat op een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische | |
créé pour une pension de retraite ou de survie en vertu d'un régime | of buitenlandse regeling voor rust- en overlevingspensioenen, worden |
belge ou étranger de pensions de retraite ou de survie, les indemnités | de jaarlijkse vergoedingen van de getroffene of de rechthebbenden |
annuelles de la victime ou des ayants-droit sont diminuées jusqu'aux | verminderd tot de bedragen vastgesteld overeenkomstig artikel 1 van |
montants déterminés conformément à l'article 1er de l'arrêté royal du | |
17 juillet 1974 octroyant des allocations à certains bénéficiaires des | het koninklijk besluit van 17 juli 1974, waarbij bijslagen worden |
lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies | verleend aan sommige gerechtigden van de wetten betreffende de |
professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970. | schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970. |
Lorsqu'il s'agit d'une pension de retraite ou de survie d'un ouvrier | Wanneer het gaat om een rust- of overlevingspensioen van een |
mineur qui a cessé toute activité professionnelle pendant sa carrière | mijnwerker die gedurende zijn loopbaan omwille van een beroepsziekte |
suite à une maladie professionnelle ou qui a dû cesser le travail au | elke verdere beroepsactiviteit heeft moeten stopzetten of de |
fond de la mine afin d'être mis au travail en surface, est pris en | ondergrondse arbeid heeft moeten verlaten teneinde op de bovengrond |
considération, pour l'application du présent arrêté, par pourcentage | tewerkgesteld te worden, wordt voor de toepassing van dit besluit per |
d'incapacité permanente, le montant qui est d'application pour les | percent blijvende ongeschiktheid het bedrag in aanmerking genomen dat |
van toepassing is voor de getroffenen van wie de blijvende | |
victimes dont l'incapacité permanente dépasse 65 p.c. | ongeschiktheid meer dan 65 pct. bedraagt. |
Art. 3.La pension d'invalidité ou toute prestation en tenant lieu |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt het |
accordée en vertu d'un régime belge ou étranger ou d'un régime | invaliditeitspensioen of een als zodanig geldende uitkering toegekend |
applicable au personnel d'une institution de droit international | krachtens een Belgische of buitenlandse regeling of een regeling van |
public est considérée comme tenant lieu de pension de retraite pour | toepassing op het personeel van een volkenrechtelijke instelling als |
l'application du présent arrêté à partir du premier jour du mois qui | een als rustpensioen geldende uitkering beschouwd vanaf de eerste dag |
suit celui au cours duquel le bénéficiaire atteint l'âge de 65 ans. | van de maand die volgt op de maand waarin de gerechtigde 65 jaar |
Art. 4.Si le premier jour du mois, visé à l'article 2, tombe avant le 1er janvier 1983, les indemnités annuelles ne sont pas diminuées mais, à partir de cette date, elles ne sont plus adaptées aux fluctuations de l'indice des prix, conformément à l'article 45, § 2, des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin |
wordt. Art. 4.Indien de eerste dag van de maand, bedoeld in artikel 2, is gelegen vóór 1 januari 1983, worden de jaarlijkse vergoedingen niet verminderd maar worden vanaf deze datum niet meer aangepast aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen overeenkomstig artikel 45, § 2, van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en van de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoödineerd op 3 juni 1970, tot de in artikel 2 bedoelde bedragen bereikt zijn. Indien de graad van arbeidsongeschiktheid voortvloeiend uit een herziening van de toestand van de getroffene wordt verminderd, wordt de jaarlijkse vergoeding bedoeld in het eerste lid, proportioneel verminderd. De verhoging van de graad van arbeidsongeschiktheid voortvloeiend uit een herziening wegens verergering van de toestand van de getroffene mag geen aanleiding geven tot het uitkeren van hogere sommen dan de in |
1970, jusqu'à ce que les montants visés à l'article 2 soient atteints. | artikel 2 bedoelde bedragen. |
Si le taux d'incapacité de travail diminue suite à une révision de | |
l'état de la victime, l'indemnité annuelle, visée à l'alinéa 1er, est | |
réduite proportionnellement. | |
L'augmentation du taux d'incapacité de travail suite à une révision à | |
cause de l'aggravation de l'état de la victime ne peut pas donner lieu | Indien de aanvraag tot schadeloosstelling van de personen bedoeld in |
au paiement de montants supérieurs aux montants visés à l'article 2. | het eerste lid ingediend wordt na 1 januari 1983, zijn de bepalingen |
Si la demande en réparation des personnes visées à l'alinéa 1er est | |
introduite après le 1er janvier 1983, les dispositions de l'article 2 | van artikel 2 van toepassing. |
sont d'application. | |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de la loi du 15 janvier 1990 |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van de wet van 15 januari 1990 |
relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de | houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de |
la sécurité sociale, les organismes chargés de l'octroi ou du paiement | sociale zekerheid, zijn de instellingen belast met de toekenning of de |
des pensions de retraite ou de survie visées à l'article 2, sont tenus | uitbetaling van de bij artikel 2 bedoelde rust- of |
de communiquer au Fonds des maladies professionnelles tous | overlevingspensioenen verplicht alle gegevens en inlichtingen aan het |
renseignements et données afin de permettre au Fonds d'exécuter les | Fonds voor de beroepsziekten mede te delen om het Fonds toe te laten |
obligations découlant du présent arrêté. | de verplichtingen voortvloeiend uit dit besluit uit te voeren. |
Les organismes concernés déterminent d'un commun accord les modalités | De betrokken instellingen bepalen in gemeen overleg de |
d'exécution de cet article. | uitvoeringsmodaliteiten van dit artikel. |
Art. 6.En cas de cumul d'indemnités annuelles, rentes ou allocations |
Art. 6.In geval van samenloop van jaarlijkse vergoedingen, renten of |
bijslagen, toegekend aan de getroffene ter uitvoering van de | |
octroyées à la victime en exécution de la loi du 10 avril 1971 sur les | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 met een jaarlijkse vergoeding |
accidents du travail avec une indemnité annuelle octroyée à la victime | |
par les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles | toegekend aan de getroffene door de wetten betreffende de preventie |
et à la réparation des dommages résultant de cells-ci, coordonnées le | van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten |
3 juin 1970, cette dernière indemnité est diminuée dans la mesure où | voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970, wordt deze laatste |
vergoeding verminderd in de mate dat de som van de voormelde | |
la somme des avantages cumulés précités dépasse le montant maximum | gecumuleerde prestaties het maximumbedrag bepaald overeenkomstig |
déterminé conformément à l'article 39 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. | artikel 39 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, overstijgt. |
Art. 7.La victime ou son ayant droit qui introduit une demande de |
Art. 7.De getroffene of zijn rechthebbende die een rust- of |
pension de retraite ou de survie visée à l'article 2, alinéa 1er, est | overlevingspensioen bedoeld bij artikel 2, eerste lid aanvraagt is |
tenu de communiquer les informations ci-après au Fonds des maladies | ertoe gehouden het Fonds voor de beroepsziekten binnen de maand na het |
professionnelles, dans le mois suivant l'introduction de la demande : | indienen van de aanvraag volgende inlichtingen mede te delen : |
- nom, prénom, date de naissance, adresse du demandeur; | - naam, voornaam, geboortedatum, adres van de aanvrager; |
- date de la demande de pension; | - datum van de pensioenaanvraag; |
- organisme auprès duquel la demande a été introduite; | - instelling waarbij de aanvraag werd ingediend; |
- date présumée de prise de cours de la pension. | - vermoedelijke ingangsdatum van het pensioen. |
Art. 8.Le Fonds des maladies professionnelles est habilité à |
Art. 8.Het Fonds voor de beroepsziekten is ertoe gemachtigd om |
appliquer d'office les règles de cumul prévues à l'article 2 à partir | ambtshalve de cumulatieregeling bepaald in artikel 2 toe te passen |
du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel la victime ou | vanaf de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de getroffene |
l'ayant droit atteint l'âge de la pension de retraite ou de survie, | of de rechthebbende de voor een rust- of overlevingspensioen |
aussi longtemps qu'il ne dispose pas d'une communication de | gerechtigde leeftijd heeft bereikt, zolang het niet beschikt over een |
l'intéressé qui permet au Fonds de vérifier si les règles de cumul | mededeling van de belanghebbende die het Fonds in staat stelt na te |
sont applicables ou non. | gaan of de cumulatieregeling al dan niet van toepassing is. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 10.Notre ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
Art. 10.Onze minister bevoegd voor Sociale Zaken en Onze minister |
attributions et Notre ministre qui a l'Emploi dans ses attributions | |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | bevoegd voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 13 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |