Arrêté royal portant exécution de l'article 1411quater, § 2, 3, du Code judiciaire | Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 1411quater, § 2, 3, van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
13 DECEMBER 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article | 13 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel |
1411quater, § 2, 3, du Code judiciaire | 1411quater, § 2, 3, van het Gerechtelijk Wetboek |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l' article 1411quater, § 2, 3, du Code judiciaire; | Gelet op artikel 1411quater, § 2, 3, van het Gerechtelijk Wetboek; |
Vu l'arrêté royal du 4 juillet 2006 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 4 juli 2006 houdende uitvoering |
1411bis, §§ 2 et 3, du Code judiciaire et fixant la date d'entrée en | van het artikel 1411bis, §§ 2 en 3, van het Gerechtelijk Wetboek en |
vigueur des articles 4 à 8 de la loi du 27 décembre 2005 portant des | tot vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 4 tot 8 van |
dispositions diverses. | de wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen. |
Vu l'avis 41.572/2 du Conseil d'Etat, donné le 22 novembre 2006 en | Gelet op het advies 41.572/2 van de Raad van State gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le formulaire de réponse visé à l'article 1411quater, § |
Artikel 1.Het antwoordformulier bedoeld in artikel 1411quater, § 2, |
2, 3, du Code judiciaire est établi conformément à l'annexe au présent | 3, van het Gerechtelijk Wetboek, wordt opgesteld overeenkomstig de |
arrêté. | bijlage bij dit besluit. |
Art. 2.Lorsque la lettre recommandée à la poste avec accusé de |
Art. 2.Als de ter post aangetekende brief met bericht van ontvangst |
réception est adressée au débiteur, l'expéditeur joint au formulaire | aan de schuldenaar is gericht, dan wordt door de afzender bij het |
de réponse un document mentionnant le texte et les montants indexés | antwoordformulier een document gevoegd met daarin de tekst en de |
des articles 1409 et 1410 du Code judiciaire. | geïndexeerde bedragen van de artikelen 1409 en 1410 van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
Art. 3.Un article 5, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 4 juli 2006 houdende uitvoering |
royal du 4 juillet 2006 portant exécution de l'article 1411bis, § 2 et | van het artikel 1411bis, § 2 en § 3, van het Gerechtelijk Wetboek en |
§ 3, du Code judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des | tot vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 4 tot 8 van |
articles 4 à 8 de la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions | de wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen wordt een |
diverses : | artikel 5 ingevoegd, luidende : |
« Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
« Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. » | dit besluit. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 13 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie,Mevr. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant exécution de l'article 1411quater, §§2, 3, du Code judiciaire : Madame, Monseur, Certaines sommes se trouvant sur votre compte à vue ont fait l'objet d'une saisie ou d'une cession. Une saisie signifie qu'à la demande d'un de vos créanciers, un huissier de justice a pour instruction de retirer ces sommes de votre compte à vue afin de régler votre dette vis-à-vis de votre créancier. Les lois belges prévoient une protection contre la saisie et la cession. Certaines sommes sont partiellement, voire intégralement, insaisissables ou incessibles. Le salaire mensuel ou le pécule de vacances, par exemple, ne peut faire l'objet que d'une saisie limitée. En revanche, d'autres sommes, comme les allocations familiales et les sommes allouées comme minimum d'existence, sont totalement insaisissables. Toutefois, jusqu'au 31 décembre 2006, cette protection ne s'appliquait que si l'huissier de justice s'adressait directement à votre employeur pour procéder à une saisie sur votre salaire ou sur votre pécule de vacances, et non si l'argent avait déjà été versé sur votre compte à vue. | Bijlage bij het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende uitvoering van artikel 1411quater, § 2, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek : Geachte Heer, geachte Mevrouw, Bepaalde bedragen die op uw zichtrekening staan werden in beslag genomen of overgedragen. Een beslag houdt in dat een gerechtsdeurwaarder op verzoek van één van uw schuldeisers, de opdracht heeft gekregen die bedragen van uw zichtrekening te halen om zo uw schuld bij uw schuldeiser in te lossen. De Belgische wetten voorzien in een bescherming tegen beslag en overdracht. Bepaalde bedragen zijn slechts beperkt of helemaal niet vatbaar voor beslag of overdracht. Een maandloon of het vakantiegeld zijn bijvoorbeeld slechts beperkt beslagbaar. Andere bedragen daarentegen zijn helemaal niet beslagbaar, zoals de gezinsbijslagen en de bedragen uitgekeerd als bestaansminimum. Tot 31 december 2006 werkte deze bescherming echter alleen als de gerechtsdeurwaarder zich rechtstreeks tot uw werkgever richtte om beslag te leggen op uw salaris of uw vakantiegeld, en niet als het geld al op uw zichtrekening was gestort. |
Si les sommes ont déjà été versées sur votre compte à vue, la loi | Als de geldsommen al op uw zichtrekening zijn gestort, voorziet de wet |
prévoit à partir du 1er janvier 2007 un régime de protection | vanaf 1 januari 2007 in een specifiek beschermingssysteem, dat |
spécifique, expliqué à l'annexe I. | uitgelegd wordt in bijlage I. |
Trois options s'offrent à vous : | U hebt drie opties : |
1. Si vous êtes d'accord avec le décompte de la saisie : | 1. U gaat akkoord met de afrekening van het beslag : |
Dans ce cas, une réaction de votre part n'est pas nécessaire. La | In dit geval hoeft u niet te reageren. Het bedrag zal in beslag worden |
saisie aura lieu conformément au décompte. | genomen zoals bepaald in de afrekening. |
2. Si vous n'êtes pas d'accord avec le décompte de la saisie : | 2. U gaat niet akkoord met de afrekening van het beslag : |
Dans ce cas, vous pouvez communiquer vos observations à l'expéditeur | In dit geval kan u uw opmerkingen kenbaar maken aan de afzender van de |
du décompte. Ces observations doivent être communiquées au moyen du | afrekening. Die opmerkingen moeten worden meegedeeld aan de hand van |
document en annexe II, par lettre recommandée à la poste avec accusé | het document in bijlage II, bij ter post aangetekende brief met |
de réception, dans les 8 jours à dater de la présentation du courrier | ontvangstbewijs, binnen 8 dagen te rekenen vanaf de aanbieding van de |
recommandé qui vous a été adressé. Si vous communiquez vos | aangetekende brief die u is toegestuurd. Als u uw opmerkingen tijdig |
observations dans les temps, deux hypothèses sont possibles : | meedeelt zijn twee hypothesen mogelijk : |
- l'expéditeur du décompte les accepte et la saisie sera modifiée sur | - de afzender van de afrekening aanvaardt ze en het beslag zal worden |
la base de vos commentaires; ou | gewijzigd op basis van uw opmerkingen; |
- l'expéditeur du décompte conteste vos observations et le problème | of - de afzender van de afrekening betwist uw opmerkingen, en dan zal het |
sera alors tranché par le juge des saisies sans qu'aucune autre | probleem worden geregeld door de beslagrechter, zonder dat u enig |
initiative de votre part soit nécessaire. Cette procédure devant le | ander initiatief moet nemen. Deze procedure voor de rechter is niet |
juge n'est pas gratuite et vous pouvez, tout comme la partie adverse, | gratis en u kan, net zoals uw tegenpartij, veroordeeld worden tot |
être condamné à payer les frais de justice si vous perdez l'affaire. | betaling van de gerechtskosten als u de zaak verliest. |
Si vous voulez contester le décompte et que vous souhaitez être aidé | Als u de afrekening wenst te betwisten, en u wenst daarbij te worden |
pour ce faire, sachez qu'il existe différentes possibilités | geholpen, weet dan dat er verschillende mogelijkheden van bijstand |
d'assistance (pour plus d'explications, voir annexe III). | bestaan (voor verdere uitleg, zie bijlage III). |
3. Si vous n'êtes pas d'accord avec la saisie elle-même : | 3. Indien u niet akkoord gaat met het beslag op zich : |
Une procédure judiciaire d'opposition à saisie peut être engagée | Een gerechtelijke verzetprocedure tegen het beslag kan worden |
devant le juge des saisies. En aucun cas, cette opposition à la saisie | ingesteld voor de beslagrechter. Dit verzet kan in geen geval gebeuren |
ne peut être faite via ce formulaire de réponse. | via dit antwoordformulier. |
Si vous voulez contester la saisie et que vous souhaitez être aidé | Als u het beslag wenst te betwisten en u wenst daarbij hulp, weet dan |
pour ce faire, sachez qu'il existe différentes possibilités | dat er verschillende mogelijkheden van bijstand bestaan (voor meer |
d'assistance (pour plus d'explications, voir annexe III). | uitleg, zie bijlage III). |
Annexe Ire | Bijlage I |
Mécanisme de protection des sommes versées sur un compte à vue | Bescherming van op een zichtrekening gestorte bedragen |
A compter de l'enregistrement du versement sur votre compte à vue, les | |
sommes d'argent entrant en ligne de compte pour une protection totale | Geldsommen die in aanmerking komen voor volledige of gedeeltelijke |
ou partielle (1) contre la saisie ou la cession sont protégées durant | bescherming (1) tegen beslag of overdracht, worden beschermd tijdens |
une période de 30 jours. Les sommes protégées sont désignées sur vos | een periode van 30 dagen te rekenen vanaf het moment van de boeking |
van de storting op uw zichtrekening. De beschermde bedragen worden op | |
extraits de compte au moyen du code /A/, /B/ ou /C/ selon qu'elles | uw rekeninguittreksels aangeduid door de code /A/, /B/ of /C/ al |
soient insaisissables ou incessibles partiellement (/A/ et /B/) ou | naargelang ze gedeeltelijk (/A/ en /B/) of volledig (/C/) onvatbaar |
intégralement (/C/). | zijn voor beslag of overdracht. |
Si la somme protégée a été versée en une fois alors qu'elle se | Als de beschermde som in één keer is gestort terwijl ze betrekking |
rapporte à une période de plus d'un mois (par exemple, une indemnité | heeft op een periode van meer dan één maand (bijvoorbeeld een |
de pré[inspavis de 3 mois de salaire), la protection s'applique durant | opzeggingsvergoeding van 3 maanden loon), is de bescherming van |
une même période. A cet égard, un mois est considéré comme une période | toepassing gedurende een zelfde periode. Een maand wordt hierbij |
de 30 jours. | beschouwd als 30 dagen. |
Exemple fictif : | Fictief voorbeeld : |
- La partie protégée de votre salaire mensuel bénéficiera de cette | |
protection durant les 30 jours qui suivront le versement. | - Het beschermde gedeelte van uw maandloon zal gedurende 30 dagen na |
de storting van die bescherming genieten. | |
- Si dans un seul versement vous recevez un salaire correspondant à 3 | - Als u in één storting een loon ontvangt dat betrekking heeft op 3 |
mois de travail, la partie protégée de votre salaire bénéficiera de | |
cette protection durant les 90 jours qui suivront le versement (30 | maanden werk, dan zal het beschermde gedeelte van uw loon gedurende 90 |
jours par mois de travail). | dagen (30 dagen voor iedere maand werk) na de storting van die |
bescherming genieten. | |
La protection diminue au fur et à mesure que l'on avance dans la | Hoe verder in de beschermingsperiode, hoe minder de bescherming wordt. |
période. La partie protégée de la somme d'argent créditée diminue au | Het beschermde gedeelte van de gestorte geldsom vermindert naar |
prorata du nombre de jours restants de la période de protection. | evenredigheid van de dagen die nog overblijven van de |
Exemple fictif : Vous recevez un salaire mensuel protégé à concurrence | beschermingsperiode. |
de 900 euros contre la saisie et la cession. Le salaire est versé sur | Fictief voorbeeld : U ontvangt een maandloon dat voor 900 euro |
beschermd is tegen beslag en overdracht. Het loon wordt op uw | |
votre compte à vue et se rapporte à un mois de travail. La période de | zichtrekening gestort en heeft betrekking op een maand werk. De |
protection sera donc de 30 jours. Au début de cette période, votre | beschermingsperiode zal dus 30 dagen bedragen. Aan het begin van die |
salaire est protégé à concurrence de 900 euros mais chaque jour qui | periode is uw loon voor 900 euro beschermd, maar met iedere dag die |
passe, cette protection diminue à concurrence de 30 euros (900 euros : | verstrijkt vermindert die bescherming met 30 euro (900 euro : 30 dagen |
30 jours = protection réduite quotidiennement de 30 euros). Après 10 | = 30 euro verminderde bescherming per dag). Na 10 dagen is er dus nog |
jours, la protection ne porte donc plus que sur 600 euros (900 euros - | slechts een bescherming ten belope van 600 euro (900 euro - (10 dagen x 30euro) = 600 euro). |
(10 jours x 30 euros) = 600 euros). | De gerechtsdeurwaarder is verplicht om met deze bescherming rekening |
L'huissier de justice est tenu de prendre en considération cette | te houden als hij het beslag of de overdracht uitvoert. In de |
protection lorsqu'il procède à la saisie ou à la cession. Le décompte | afrekening die u wordt voorgelegd, wordt geacht rekening te zijn |
qui vous est soumis est censé tenir compte de cette protection. Les | gehouden met die bescherming. De beschermde bedragen worden aangeduid |
sommes protégées sont désignées au moyen du code /A/, /B/ ou /C/ selon | door de code /A/, /B/ of /C/ al naargelang ze gedeeltelijk (/A/ en |
qu'elles soient insaisissables ou incessibles partiellement (/A/ et /B/) ou intégralement (/C/). | /B/) of volledig (/C/) onvatbaar zijn voor beslag of overdracht. |
ATTENTION : seuls les montants codés crédités au cours de la période | OPGELET : alleen die gecodeerde bedragen die gestort zijn tijdens de |
de 30 jours précédant la saisie ou la cession sont communiqués par la | periode van 30 dagen die aan het beslag of de overdracht voorafgaan, |
banque à l'huissier de justice ou à votre créancier. L'huissier de | worden door de bank meegedeeld aan de gerechtsdeurwaarder of aan uw |
justice ou le créancier ne tiendra donc pas compte d'autres montants | schuldeiser. Zij zullen dus geen rekening hebben gehouden met andere |
spécifiques qui pourraient également être protégés. Si vous constatez | specifieke bedragen die ook beschermd zouden kunnen zijn. Als u merkt |
qu'une somme qui se trouve depuis plus d'un mois sur votre compte à | dat een som die al langer dan een maand op uw zichtrekening staat toch |
vue pourrait malgré tout bénéficier d'une protection spéciale (par | zou kunnen genieten van een bijzondere bescherming (bijvoorbeeld een |
exemple, une indemnité de préavis de 6 mois), il vous appartient de le | opzegvergoeding van 6 maanden), dan is het aan u om het met dit |
mentionner au moyen de ce formulaire de réponse à l'huissier de justice ou au créancier. | antwoordformulier te melden aan de gerechtsdeurwaarder of schuldeiser. |
Exemple fictif : Au 1er janvier, vous avez reçu une indemnité de | Fictief voorbeeld : U hebt op 1 januari een opzegvergoeding voor 6 |
préavis de 6 mois. La période de protection correspond donc à 6 mois. | maanden ontvangen. De beschermingsperiode bedraagt dus 6 maanden. Als |
Toutefois, si le 1er mars une saisie est effectuée sur votre en | er echter op 1 maart beslag wordt gelegd op uw bankrekening, zal de |
banque, la banque ne communiquera pas cette information. C'est à vous de le faire. | bank deze informatie niet meedelen. U zal dit dus zelf moeten doen. |
ATTENTION : Il n'est pas obligatoire de mentionner un code (à savoir | OPGELET : Het is niet verplicht om voor de stortingen van |
le code /B/) pour des versements relatifs à des pensions alimentaires. | onderhoudsgeld een code (zijnde de code /B/) te vermelden. Indien er |
En l'absence de code, vous devrez communiquer vous-même au moyen de ce | geen code staat, dan is het aan u om het met dit formulier te melden |
formulaire à l'huissier de justice ou au créancier qu'une somme | aan de gerechtsdeurwaarder of schuldeiser dat een specifiek bedrag |
spécifique se rapporte à des pensions alimentaires. | betrekking heeft op onderhoudsgeld. |
Annexe II | Bijlage II |
Dans le cadre ci-dessous, vous pouvez formuler vos observations | In het kader hieronder kan u uw eventuele opmerkingen vermelden die |
éventuelles concernant le décompte. Ces observations peuvent être | betrekking hebben op de afrekening. Die opmerkingen kunnen |
formulées pour différentes raisons, par exemple : | verschillende oorzaken hebben, bijvoorbeeld : |
- Vous pensez que le calcul de la partie protégée est erroné. | - U denkt dat de berekening van het beschermde gedeelte verkeerd is. |
- Een bepaalde storting heeft betrekking op een periode van meer dan | |
- Un certain versement se rapporte à une période supérieure à 30 jours | 30 dagen en daar is in de berekening nog geen rekening mee gehouden. |
et il n'en a pas encore été tenu compte dans le calcul. | |
- Les sommes saisies sont des sommes protégées (totalement ou | - De in beslag genomen sommen zijn (volledig of gedeeltelijk) |
partiellement) mais ne sont pas désignées par un code (par exemple, | beschermde bedragen, maar ze zijn niet aangeduid met een code |
les pensions alimentaires). | (bijvoorbeeld onderhoudsgeld) |
- ... | - ... |
Vous devez renvoyer ce formulaire à l'expéditeur (vous trouverez ses | U dient dit formulier terug naar de afzender (u vindt zijn/haar |
coordonnées dans la deuxième case ci-dessous) par lettre recommandée à | gegevens in het tweede vak hieronder) te sturen bij ter post |
la poste avec accusé de réception, dans les 8 jours à dater de la | aangetekende brief met ontvangstbewijs, binnen 8 dagen te rekenen |
présentation à votre domicile du courrier recommandé qui vous a été | vanaf de aanbieding aan uw woonplaats van de aangetekende brief die u |
adressé. | is toegestuurd. |
Veuillez mettre par écrit vos observations de manière succincte et | Gelieve uw opmerkingen bondig neer te schrijven en voldoende te |
préciser suffisamment les raisons pour lesquelles vous contestez le décompte. | preciseren waarom u de afrekening precies betwist. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
A remplir par l'expéditeur (huissier de justice ou créancier) : | In te vullen door de afzender (gerechtsdeurwaarder of schuldeiser) : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe III | Bijlage III |
Si vous souhaitez contester personnellement le décompte ou la saisie, | Als u de afrekening of het beslag zelf wil betwisten, is het ten |
il vous est vivement conseillé de CONSULTER PREALABLEMENT UN AVOCAT LE | zeerste aanbevolen dat u vooraf zo vlug mogelijk een advocaat |
PLUS RAPIDEMENT POSSIBLE et de lui indiquer expressément que vous ne | raadpleegt en hem uitdrukkelijk meedeelt dat u slechts over een |
disposez que d'un délai de 8 jours pour renvoyer ce document. | termijn van 8 dagen beschikt om dit document te verzenden. |
Si vous ne disposez pas des ressources nécessaires pour avoir recours | |
auxn'êtes pas en mesure de vous payer les services d'un avocat, vous | |
entrez peut-être en ligne de compte pour bénéficier d'une aide | Als u niet over de nodige middelen beschikt om een advocaat kan |
juridique totalement ou (partiellement) gratuite (assistance par un | betalen, komt u misschien in aanmerking voor een geheel of |
avocat)et/ou d'une assistance judiciaire (avance pour couvrir vos | gedeeltelijk kosteloze juridische bijstand (dit is bijstand door een |
frais de justice).. Vous pouvez bénéficier de cette assistance par | advocaat). U kan deze bijstand verkrijgen via de bureaus voor |
l'intermédiaire des bureaux d'aide juridique (2). | juridische bijstand (2). |
Vous pouvez également demander l'assistance d'autres organes pour | U kan bij ook bij verschillende andere organen bijstand vragen voor |
contester le décompte ou la saisie : | het betwisten van de afrekening of van het beslag op zich : |
- Les maisons de justice; | - De justitiehuizen; |
- Un service de médiation de dettes; | - Een dienst schuldbemiddeling; |
Pour connaître les coordonnées d'un service agréé, adressez-vous au | Om het adres van een erkende dienst terug te vinden, kan u zich wenden |
CPAS le plus proche de votre domicile ou composez le n° vert de la | tot het dichtstbijzijnde OCMW van uw woonplaats of het gratis nummer |
Région wallonne ou le n° du GREPA pour la Région bruxelloise ou encore | van het Waals Gewest bellen, of het nummer van de GREPA voor het |
le n° vert du Gouvernement flamand. | Brussels Gewest, of nog, het gratis nummer van de Vlaamse Overheid. |
- Le service de permanence juridique de votre organisation syndicale; | - De dienst juridische permanentie van uw vakbond; |
- Le service de permanence juridique d'une organisation de consommateurs. | - De dienst juridische permanentie van een consumentenorganisatie; |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 décembre 2006 portant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 december 2006 |
exécution de l'article 1411quater, § 2, 3, du Code judiciaire. | houdende uitvoering van artikel 1411quater, § 2, 3, van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
(1) Si vous souhaitez connaître les sommes entrant en ligne compte | (1) Als u wil weten welke bedragen in aanmerking komen voor een gehele |
pour une protection totale ou partielle contre la saisie ou la | of een gedeeltelijke bescherming tegen beslag of overdracht, bekijk |
cession, vous pouvez consulter les articles 1409 à 1412 du Code | dan de artikelen 1409 tot 1412 van het Gerechtelijk Wetboek, waarvan u |
judiciaire dont vous trouverez une copie en annexe. | een kopie vindt als bijlage. |
(2) Leurs adresses et numéros de téléphone figurent sur le site | (2) U kan hun adressen en telefoonnummers terugvinden op de website |
Internet http://www.advocaat.be ou | |
http://www.avocat.behttp://www.advocaat.behttp://www.avocat.be. | http ://www.advocaat.be of http ://www.avocat.be. |
Anlage zum Königlichen Erlass vom 13. Dezember 2006 | Anlage zum Königlichen Erlass vom 13. Dezember 2006 |
zur Ausführung des Artikels 1411quater, § 2, 3, des | zur Ausführung des Artikels 1411quater, § 2, 3, des |
Gerichtsgesetzbuches | Gerichtsgesetzbuches |
Anlage | Anlage |
Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr, | Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr, |
betimmte Beträge auf Ihrem Sichtkonto wurden gepfändet oder | betimmte Beträge auf Ihrem Sichtkonto wurden gepfändet oder |
abgetreten. | abgetreten. |
Pfändung bedeutet, dass ein Gerichtsvollzieher auf Antrag eines Ihrer | Pfändung bedeutet, dass ein Gerichtsvollzieher auf Antrag eines Ihrer |
Gläubiger angewiesen wird, diese Beträge von Ihrem Konto abzuheben, um | Gläubiger angewiesen wird, diese Beträge von Ihrem Konto abzuheben, um |
Ihre Schuld gegenüber Ihrem Gläubiger zu begleichen. | Ihre Schuld gegenüber Ihrem Gläubiger zu begleichen. |
Die belgischen Gesetze sehen einen Schutz gegen Pfändung und Abtretung | Die belgischen Gesetze sehen einen Schutz gegen Pfändung und Abtretung |
vor. Bestimmte Beträge können nur teilweise oder gar nicht gepfändet | vor. Bestimmte Beträge können nur teilweise oder gar nicht gepfändet |
oder abgetreten werden. So können beispielsweise der Monatslohn oder | oder abgetreten werden. So können beispielsweise der Monatslohn oder |
das Feriengeld nur begrenzt gepfändet werden. Andere Beträge hingegen, | das Feriengeld nur begrenzt gepfändet werden. Andere Beträge hingegen, |
wie Kinderzulagen und Beträge, die als Existenzminimum gewährt werden, | wie Kinderzulagen und Beträge, die als Existenzminimum gewährt werden, |
sind ganz unpfändbar. Allerdings kam dieser Schutz bis zum 31. | sind ganz unpfändbar. Allerdings kam dieser Schutz bis zum 31. |
Dezember 2006 nur dann zum Tragen, wenn der Gerichtsvollzieher sich | Dezember 2006 nur dann zum Tragen, wenn der Gerichtsvollzieher sich |
direkt an Ihren Arbeitgeber wandte, um eine Pfändung Ihres Gehalts | direkt an Ihren Arbeitgeber wandte, um eine Pfändung Ihres Gehalts |
oder Ihres Urlaubsgelds vorzunehmen und nicht, wenn das Geld bereits | oder Ihres Urlaubsgelds vorzunehmen und nicht, wenn das Geld bereits |
auf Ihr Sichtkonto überwiesen worden war. | auf Ihr Sichtkonto überwiesen worden war. |
In dem Fall, in dem die Beträge bereits auf Ihr Sichtkonto überwiesen | In dem Fall, in dem die Beträge bereits auf Ihr Sichtkonto überwiesen |
wurden, sieht das Gesetz ab dem 1. Januar 2007 eine besondere | wurden, sieht das Gesetz ab dem 1. Januar 2007 eine besondere |
Schutzregelung vor, die in Anlage I erklärt wird. | Schutzregelung vor, die in Anlage I erklärt wird. |
Sie verfügen über drei Möglichkeiten: | Sie verfügen über drei Möglichkeiten: |
1. Sie sind mit der Pfändungsabrechnung einverstanden: | 1. Sie sind mit der Pfändungsabrechnung einverstanden: |
In diesem Fall brauchen Sie gar nicht zu reagieren. Die Pfändung | In diesem Fall brauchen Sie gar nicht zu reagieren. Die Pfändung |
erfolgt entsprechend der Abrechnung. | erfolgt entsprechend der Abrechnung. |
2. Sie sind mit der Pfändungsabrechnung nicht einverstanden: | 2. Sie sind mit der Pfändungsabrechnung nicht einverstanden: |
In diesem Fall können Sie dem Absender der Abrechnung Ihre Anmerkungen | In diesem Fall können Sie dem Absender der Abrechnung Ihre Anmerkungen |
mitteilen. Diese Anmerkungen müssen anhand des Dokuments mitgeteilt | mitteilen. Diese Anmerkungen müssen anhand des Dokuments mitgeteilt |
werden, das sich in Anlage II befindet, und zwar innerhalb von 8 Tagen | werden, das sich in Anlage II befindet, und zwar innerhalb von 8 Tagen |
ab Vorlage des an Sie gerichteten Einschreibens per auf der Post | ab Vorlage des an Sie gerichteten Einschreibens per auf der Post |
aufgegebenem Einschreiben mit Empfangsbestätigung. Wenn Sie Ihre | aufgegebenem Einschreiben mit Empfangsbestätigung. Wenn Sie Ihre |
Anmerkungen rechtzeitig mitteilen, gibt es zwei Möglichkeiten: | Anmerkungen rechtzeitig mitteilen, gibt es zwei Möglichkeiten: |
- der Absender der Abrechnung ist damit einverstanden und die Pfändung | - der Absender der Abrechnung ist damit einverstanden und die Pfändung |
wird entsprechend Ihren Anmerkungen abgeändert; oder | wird entsprechend Ihren Anmerkungen abgeändert; oder |
- der Absender der Abrechnung bestreitet Ihre Anmerkungen; dann wird | - der Absender der Abrechnung bestreitet Ihre Anmerkungen; dann wird |
das Problem durch den Pfändungsrichter entschieden, wobei Sie keine | das Problem durch den Pfändungsrichter entschieden, wobei Sie keine |
andere Initiative ergreifen müssen. Dieses Verfahren vor dem Richter | andere Initiative ergreifen müssen. Dieses Verfahren vor dem Richter |
ist nicht kostenlos und Sie können, genau wie die Gegenpartei, zur | ist nicht kostenlos und Sie können, genau wie die Gegenpartei, zur |
Zahlung der Gerichtskosten verurteilt werden, wenn Sie die Sache | Zahlung der Gerichtskosten verurteilt werden, wenn Sie die Sache |
verlieren. | verlieren. |
Falls Sie die Abrechnung bestreiten möchten, dafür aber Hilfe in | Falls Sie die Abrechnung bestreiten möchten, dafür aber Hilfe in |
Anspruch nehmen wollen, sollten Sie wissen, dass es verschiedene Arten | Anspruch nehmen wollen, sollten Sie wissen, dass es verschiedene Arten |
der Hilfestellung gibt (nähere Auskünfte finden Sie unter Anlage III). | der Hilfestellung gibt (nähere Auskünfte finden Sie unter Anlage III). |
3. Sie sind mit der Pfändung an sich nicht einverstanden: | 3. Sie sind mit der Pfändung an sich nicht einverstanden: |
Vor dem Pfändungsrichter kann ein Verfahren, das man | Vor dem Pfändungsrichter kann ein Verfahren, das man |
Pfändungseinspruch nennt, angestrengt werden. Dieser | Pfändungseinspruch nennt, angestrengt werden. Dieser |
Pfändungseinspruch darf auf keinen Fall anhand des Formulars zur | Pfändungseinspruch darf auf keinen Fall anhand des Formulars zur |
Bestreitung der Abrechnung erfolgen, das diesem Dokument beigefügt | Bestreitung der Abrechnung erfolgen, das diesem Dokument beigefügt |
ist. | ist. |
Falls Sie die Pfändung bestreiten möchten, dafür aber Hilfe in | Falls Sie die Pfändung bestreiten möchten, dafür aber Hilfe in |
Anspruch nehmen wollen, sollten Sie wissen, dass es verschiedene Arten | Anspruch nehmen wollen, sollten Sie wissen, dass es verschiedene Arten |
der Hilfestellung gibt (nähere Auskünfte finden Sie unter Anlage III). | der Hilfestellung gibt (nähere Auskünfte finden Sie unter Anlage III). |
Anlage I - Schutzmechanismus für Beträge, die auf ein Sichtkonto | Anlage I - Schutzmechanismus für Beträge, die auf ein Sichtkonto |
überwiesen wurden | überwiesen wurden |
Die Geldbeträge, die ganz oder teilweise (1) vor Pfändung oder | Die Geldbeträge, die ganz oder teilweise (1) vor Pfändung oder |
Abtretung geschützt sind, sind während eines Zeitraums von 30 Tagen ab | Abtretung geschützt sind, sind während eines Zeitraums von 30 Tagen ab |
der Verbuchung der Überweisung auf Ihrem Sichtkonto geschützt. Die | der Verbuchung der Überweisung auf Ihrem Sichtkonto geschützt. Die |
geschützten Beträge werden auf Ihren Kontoauszügen mit dem Kode /A/, | geschützten Beträge werden auf Ihren Kontoauszügen mit dem Kode /A/, |
/B/ oder /C/ gekennzeichnet - dies hängt davon ab, ob diese Beträge | /B/ oder /C/ gekennzeichnet - dies hängt davon ab, ob diese Beträge |
teilweise (/A/ und /B/) oder gar nicht (/C/) gepfändet oder abgetreten | teilweise (/A/ und /B/) oder gar nicht (/C/) gepfändet oder abgetreten |
werden können. | werden können. |
Wurde der geschützte Betrag in einem Mal überwiesen, obgleich er sich | Wurde der geschützte Betrag in einem Mal überwiesen, obgleich er sich |
auf einen Zeitraum von mehr als einem Monat bezieht (beispielsweise | auf einen Zeitraum von mehr als einem Monat bezieht (beispielsweise |
eine Kündigungsentschädigung, die 3 Monatslöhnen entspricht), ist der | eine Kündigungsentschädigung, die 3 Monatslöhnen entspricht), ist der |
Schutz auf denselben Zeitraum anwendbar. Diesbezüglich wird ein Monat | Schutz auf denselben Zeitraum anwendbar. Diesbezüglich wird ein Monat |
als ein Zeitraum von 30 Tagen angesehen. | als ein Zeitraum von 30 Tagen angesehen. |
Erfundenes Beispiel: | Erfundenes Beispiel: |
- Der geschützte Teil Ihres Monatslohns ist während der 30 Tage, die | - Der geschützte Teil Ihres Monatslohns ist während der 30 Tage, die |
auf die Überweisung folgen, geschützt. | auf die Überweisung folgen, geschützt. |
- Falls Ihnen nun in einem Mal ein Lohn überwiesen wird, der 3 | - Falls Ihnen nun in einem Mal ein Lohn überwiesen wird, der 3 |
Arbeitsmonaten entspricht, ist der geschützte Teil Ihres Lohns während | Arbeitsmonaten entspricht, ist der geschützte Teil Ihres Lohns während |
der 90 Tage, die auf die Überweisung folgen, geschützt (30 Tage pro | der 90 Tage, die auf die Überweisung folgen, geschützt (30 Tage pro |
Arbeitsmonat). | Arbeitsmonat). |
Der Schutz verringert sich, je mehr Zeit innerhalb dieses Zeitraums | Der Schutz verringert sich, je mehr Zeit innerhalb dieses Zeitraums |
vergeht. Der geschützte Teil des gutgeschriebenen Geldbetrags | vergeht. Der geschützte Teil des gutgeschriebenen Geldbetrags |
verringert sich im Verhältnis zur Anzahl verbleibender Tage des | verringert sich im Verhältnis zur Anzahl verbleibender Tage des |
Schutzzeitraums. | Schutzzeitraums. |
Erfundenes Beispiel: Sie erhalten einen gegen Pfändung und Abtretung | Erfundenes Beispiel: Sie erhalten einen gegen Pfändung und Abtretung |
geschützten Monatslohn in Höhe von 900 Euro. Der Lohn wird auf Ihr | geschützten Monatslohn in Höhe von 900 Euro. Der Lohn wird auf Ihr |
Sichtkonto überwiesen und bezieht sich auf einen Arbeitsmonat. Der | Sichtkonto überwiesen und bezieht sich auf einen Arbeitsmonat. Der |
Schutzzeitraum beträgt also 30 Tage. Zu Beginn dieses Zeitraums ist | Schutzzeitraum beträgt also 30 Tage. Zu Beginn dieses Zeitraums ist |
Ihr Lohn in Höhe von 900 Euro geschützt, aber mit jedem weiteren Tag | Ihr Lohn in Höhe von 900 Euro geschützt, aber mit jedem weiteren Tag |
verringert sich dieser Schutz um 30 Euro (900 Euro : 30 Tage = | verringert sich dieser Schutz um 30 Euro (900 Euro : 30 Tage = |
tägliche Verringerung des Schutzes um 30 Euro). Nach 10 Tagen sind | tägliche Verringerung des Schutzes um 30 Euro). Nach 10 Tagen sind |
also nur noch 600 Euro geschützt (900 Euro - (10 Tage x 30 Euro) = 600 | also nur noch 600 Euro geschützt (900 Euro - (10 Tage x 30 Euro) = 600 |
Euro). | Euro). |
Wenn der Gerichtsvollzieher eine Pfändung oder Abtretung vornimmt, | Wenn der Gerichtsvollzieher eine Pfändung oder Abtretung vornimmt, |
muss er diesen Schutz berücksichtigen. Es wird davon ausgegangen, dass | muss er diesen Schutz berücksichtigen. Es wird davon ausgegangen, dass |
dieser Schutz in der Abrechnung, die Ihnen vorgelegt wird, | dieser Schutz in der Abrechnung, die Ihnen vorgelegt wird, |
berücksichtigt wurde. Die geschützten Beträge werden mit dem Kode /A/, | berücksichtigt wurde. Die geschützten Beträge werden mit dem Kode /A/, |
/B/ oder /C/ gekennzeichnet - das hängt davon ab, ob diese Beträge | /B/ oder /C/ gekennzeichnet - das hängt davon ab, ob diese Beträge |
teilweise (/A/ et /B/) oder gar nicht (/C/) gepfändet oder abgetreten | teilweise (/A/ et /B/) oder gar nicht (/C/) gepfändet oder abgetreten |
werden können. | werden können. |
ACHTUNG: Die Bank teilt dem Gerichtsvollzieher oder Ihrem Gläubiger | ACHTUNG: Die Bank teilt dem Gerichtsvollzieher oder Ihrem Gläubiger |
lediglich die innerhalb des Zeitraums von 30 Tagen vor der Pfändung | lediglich die innerhalb des Zeitraums von 30 Tagen vor der Pfändung |
oder Abtretung gutgeschriebenen kodierten Beträge mit. Der | oder Abtretung gutgeschriebenen kodierten Beträge mit. Der |
Gerichtsvollzieher oder der Gläubiger werden also andere spezifische | Gerichtsvollzieher oder der Gläubiger werden also andere spezifische |
Beträge, die ebenfalls geschützt sein könnten, nicht berücksichtigen. | Beträge, die ebenfalls geschützt sein könnten, nicht berücksichtigen. |
Sollten Sie feststellen, dass ein Betrag, der sich seit mehr als einem | Sollten Sie feststellen, dass ein Betrag, der sich seit mehr als einem |
Monat auf Ihrem Sichtkonto befindet, dennoch besonderen Schutz | Monat auf Ihrem Sichtkonto befindet, dennoch besonderen Schutz |
erhalten könnte (beispielsweise eine Kündigungsentschädigung von 6 | erhalten könnte (beispielsweise eine Kündigungsentschädigung von 6 |
Monaten), so müssen Sie dies dem Gerichtsvollzieher oder dem Schuldner | Monaten), so müssen Sie dies dem Gerichtsvollzieher oder dem Schuldner |
anhand dieses Formulars mitteilen. | anhand dieses Formulars mitteilen. |
Erfundenes Beispiel: Am 1. Januar haben Sie eine | Erfundenes Beispiel: Am 1. Januar haben Sie eine |
Kündigungsentschädigung von 6 Monaten erhalten. Der Schutzzeitraum | Kündigungsentschädigung von 6 Monaten erhalten. Der Schutzzeitraum |
beträgt also 6 Monate. Erfolgt jedoch am 1. März eine Pfändung auf | beträgt also 6 Monate. Erfolgt jedoch am 1. März eine Pfändung auf |
Ihrem Bankkonto, wird die Bank diese Information nicht weiterleiten. | Ihrem Bankkonto, wird die Bank diese Information nicht weiterleiten. |
Das müssen Sie tun. | Das müssen Sie tun. |
ACHTUNG: Für Überweisungen, die Unterhaltsgelder betreffen, muss nicht | ACHTUNG: Für Überweisungen, die Unterhaltsgelder betreffen, muss nicht |
unbedingt ein Kode angegeben werden (nämlich der Kode /B/). Wird kein | unbedingt ein Kode angegeben werden (nämlich der Kode /B/). Wird kein |
Kode angegeben, müssen Sie dem Gerichtsvollzieher oder dem Gläubiger | Kode angegeben, müssen Sie dem Gerichtsvollzieher oder dem Gläubiger |
selbst anhand dieses Formulars mitteilen, dass es sich bei einem | selbst anhand dieses Formulars mitteilen, dass es sich bei einem |
bestimmten Betrag um Unterhaltsgelder handelt. | bestimmten Betrag um Unterhaltsgelder handelt. |
Anlage II | Anlage II |
Im untenstehenden Rahmen können Sie Ihre etwaigen Anmerkungen | Im untenstehenden Rahmen können Sie Ihre etwaigen Anmerkungen |
hinsichtlich der Abrechnung darlegen. Diese Anmerkungen können aus | hinsichtlich der Abrechnung darlegen. Diese Anmerkungen können aus |
verschiedenen Gründen erfolgen, beispielsweise: | verschiedenen Gründen erfolgen, beispielsweise: |
- Sie sind der Ansicht, dass die Berechnung des geschützten Teils | - Sie sind der Ansicht, dass die Berechnung des geschützten Teils |
fehlerhaft ist. | fehlerhaft ist. |
- Eine bestimmte Überweisung bezieht sich auf einen Zeitraum von mehr | - Eine bestimmte Überweisung bezieht sich auf einen Zeitraum von mehr |
als 30 Tagen und dies ist in der Berechnung noch nicht berücksichtigt | als 30 Tagen und dies ist in der Berechnung noch nicht berücksichtigt |
worden. | worden. |
- Bei den gepfändeten Beträgen handelt es sich um (ganz oder | - Bei den gepfändeten Beträgen handelt es sich um (ganz oder |
teilweise) geschützte Beträge, die aber nicht durch einen Kode | teilweise) geschützte Beträge, die aber nicht durch einen Kode |
gekennzeichnet sind (beispielsweise Unterhaltsgelder). | gekennzeichnet sind (beispielsweise Unterhaltsgelder). |
- ... | - ... |
Sie müssen dieses Formular per auf der Post aufgegebenem Einschreiben | Sie müssen dieses Formular per auf der Post aufgegebenem Einschreiben |
mit Empfangsbestätigung an den Absender zurückschicken (seine Angaben | mit Empfangsbestätigung an den Absender zurückschicken (seine Angaben |
befinden sich in der zweiten der nachstehenden Rubriken), und zwar | befinden sich in der zweiten der nachstehenden Rubriken), und zwar |
innerhalb von acht Tagen ab der Vorlage des an Sie gerichteten | innerhalb von acht Tagen ab der Vorlage des an Sie gerichteten |
Einschreibens an Ihrem Wohnsitz. | Einschreibens an Ihrem Wohnsitz. |
Schreiben Sie Ihre Anmerkungen kurz nieder und begründen Sie die | Schreiben Sie Ihre Anmerkungen kurz nieder und begründen Sie die |
Bestreitung der Abrechnung in ausreichendem Masse. | Bestreitung der Abrechnung in ausreichendem Masse. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Durch den Absender auszufüllen (Gerichtsvollzieher oder Gläubiger): | Durch den Absender auszufüllen (Gerichtsvollzieher oder Gläubiger): |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Anlage III | Anlage III |
Falls Sie persönlich die Abrechnung oder die Pfändung bestreiten | Falls Sie persönlich die Abrechnung oder die Pfändung bestreiten |
möchten, sollten Sie ZUVOR unbedingt SO RASCH WIE MÖGLICH EINEN | möchten, sollten Sie ZUVOR unbedingt SO RASCH WIE MÖGLICH EINEN |
RECHTSANWALT ZU RATE ZIEHEN und ihn ausdrücklich darauf hinweisen, | RECHTSANWALT ZU RATE ZIEHEN und ihn ausdrücklich darauf hinweisen, |
dass Sie lediglich über eine achttägige Frist verfügen, um dieses | dass Sie lediglich über eine achttägige Frist verfügen, um dieses |
Dokument abzuschicken. | Dokument abzuschicken. |
Falls Ihre Einkünfte es Ihnen nicht erlauben, sich einen Rechtsanwalt | Falls Ihre Einkünfte es Ihnen nicht erlauben, sich einen Rechtsanwalt |
zu leisten, haben Sie vielleicht Anrecht auf vollständig oder | zu leisten, haben Sie vielleicht Anrecht auf vollständig oder |
teilweise kostenlosen juristischen Beistand (Beistand eines | teilweise kostenlosen juristischen Beistand (Beistand eines |
Rechtsanwalts)et/ou d'une assistance judiciaire (avance pour couvrir | Rechtsanwalts)et/ou d'une assistance judiciaire (avance pour couvrir |
vos frais de justice).. Diesen Beistand erhalten Sie, indem Sie sich | vos frais de justice).. Diesen Beistand erhalten Sie, indem Sie sich |
an die Büros für juristischen Beistand wenden (2). | an die Büros für juristischen Beistand wenden (2). |
Sie können ebenfalls den Beistand anderer Einrichtungen für die | Sie können ebenfalls den Beistand anderer Einrichtungen für die |
Bestreitung der Abrechnung oder Pfändung in Anspruch nehmen : | Bestreitung der Abrechnung oder Pfändung in Anspruch nehmen : |
- einen Schuldenvermittlungsdienst; | - einen Schuldenvermittlungsdienst; |
Die genauen Angaben eines anerkannten Dienstes erhalten Sie : bei dem | Die genauen Angaben eines anerkannten Dienstes erhalten Sie : bei dem |
sich in nächster Nähe Ihres Wohnsitzes befindlichen ÖSHZ, über das | sich in nächster Nähe Ihres Wohnsitzes befindlichen ÖSHZ, über das |
Grüne Telefon der Wallonischen Region, die Telefonnummer des GREPA für | Grüne Telefon der Wallonischen Region, die Telefonnummer des GREPA für |
die Region Brüssel oder aber das Grüne Telefon der Flämischen | die Region Brüssel oder aber das Grüne Telefon der Flämischen |
Regierung. | Regierung. |
- den juristischen Dienst Ihrer Gewerkschaftsorganisation; | - den juristischen Dienst Ihrer Gewerkschaftsorganisation; |
- den juristischen Dienst eines Verbraucherverbandes. | - den juristischen Dienst eines Verbraucherverbandes. |
- die Justizhäuser | - die Justizhäuser |
Gesehen, um Unserem Erlass vom 13. Dezember 2006 zur Ausführung des | Gesehen, um Unserem Erlass vom 13. Dezember 2006 zur Ausführung des |
Artikels 1411quater, § 2, 3, des Gerichtsgesetzbuches beigefügt zu | Artikels 1411quater, § 2, 3, des Gerichtsgesetzbuches beigefügt zu |
werden. | werden. |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
die Ministerin der Justiz, | die Ministerin der Justiz, |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
(1) Falls Sie wissen möchten, welche Beträge für einen ganzen oder | (1) Falls Sie wissen möchten, welche Beträge für einen ganzen oder |
teilweisen Schutz gegen Pfändung oder Abtretung berücksichtigt werden, | teilweisen Schutz gegen Pfändung oder Abtretung berücksichtigt werden, |
können Sie in den Artikeln 1409 bis 1412 des Gerichtsgesetzbuches | können Sie in den Artikeln 1409 bis 1412 des Gerichtsgesetzbuches |
nachsehen, deren Kopie sich im Anhang befindet. | nachsehen, deren Kopie sich im Anhang befindet. |
(2) Ihre Anschriften und Telefonnummern befinden sich auf der Website | (2) Ihre Anschriften und Telefonnummern befinden sich auf der Website |
http://www.advocaat.be oder | http://www.advocaat.be oder |
http://www.avocat.behttp://www.advocaat.behttp://www.avocat.be. | http://www.avocat.behttp://www.advocaat.behttp://www.avocat.be. |