Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 13 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté, a été délibéré en Conseil des Ministres. Il contient une série de mesures qui doivent être prises afin de transposer, en droit belge, la Directive 2004/51/CE du Parlement | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 13 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb voor te leggen aan Uw Majesteit, werd in de Ministerraad overlegd. Het gaat over een reeks maatregelen die moeten worden getroffen ter omzetting in Belgisch recht van de Richtlijn 2004/51/EG van het Europees Parlement |
européen et du Conseil du 29 avril 2004 modifiant la Directive | en de Raad van 29 april 2004 houdende wijziging van Richtlijn |
91/440/CEE du Conseil relative au développement de chemins de fer | 91/440/EEG betreffende de ontwikkeling van de spoorwegen in de |
communautaires. | gemeenschap. |
Dit ontwerp van koninklijk besluit heeft als wettelijke grondslag de | |
Ce projet d'arrêté royal a pour base légale la loi du 18 février 1969 | wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering van |
relative aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux | de internationale verdragen en akten inzake het vervoer over de weg, |
en matière de transport par route, par chemin de fer ou par voie | de spoorweg of de waterweg. |
navigable. L'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de | Het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, dat strekt tot |
l'infrastructure ferroviaire, qui transpose notamment la Directive | omzetting van met name de Richtlijn 2001/12/EG van het Europees |
2001/12/CEE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2001 | Parlement en de Raad van 26 februari 2001 houdende wijziging van de |
modifiant la Directive 91/440/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 | Richtlijn 91/440/EEG van de Raad van 29 juli 1991 betreffende de |
relative au développement de chemins de fer communautaires, octroie | ontwikkeling van de spoorwegen in de Gemeenschap, verleent aan de |
aux entreprises ferroviaires titulaires d'une licence et d'un | spoorwegondernemingen die houder zijn van een vergunning en een |
certificat de sécurité, un droit d'accès pour les services de | veiligheidsattest, toegangsrechten voor het Trans-Europees netwerk |
transports ferroviaires internationaux de marchandises sur le réseau | voor goederenvervoer per spoor en beoogde vanaf 15 maart 2008 dit |
transeuropéen de fret ferroviaire et prévoyait d'étendre ce droit | toegangsrecht tot het gehele net van internationale goederendiensten |
d'accès, à partir du 15 mars 2008, à l'ensemble du réseau. | uit te breiden. |
La Directive 2004/51/CE, qui doit être transposée pour le 31 décembre | De Richtlijn 2004/51/EG die uiterlijk tegen 31 december 2005 moet |
2005, fait partie d'une vaste série de mesures annoncées par le Livre | omgezet zijn, maakt deel uit van een pakket maatregelen dat werd |
blanc sur la politique des transports comprenant la Directive | aangekondigd in het Witboek over het vervoersbeleid en dat de |
2004/49/CE concernant la sécurité des chemins de fer communautaires (« | Richtlijn 2004/49/EG over spoorwegveiligheid in de Gemeenschap (« |
directive sur la sécurité ferroviaire »), la Directive 2004/50/CE modifiant les directives sur l'interopérabilité ferroviaire et le règlement (CE) n° 881/2004 instituant une Agence ferroviaire européenne (« règlement instituant une Agence »). Cette série de mesures, désignées comme « deuxième paquet ferroviaire », a été adoptée pour développer davantage le cadre réglementaire communautaire dans le domaine ferroviaire, tel qu'établi notamment par les Directives 2001/12/CE, 2001/13/CE, 2001/14/CE, ces dernières directives étant désignées comme « premier paquet ferroviaire ». La Directive 2004/51/CE précitée avance la date d'extension du droit d'accès, en transport international ferroviaire de marchandises, à l'ensemble du réseau, au 1er janvier 2006, afin d'accroître les bénéfices escomptés en termes de transfert modal et de développement du fret ferroviaire international. De plus, la Directive 2004/51/CE organise également l'extension du | Spoorwegveiligheidsrichtlijn »), de Richtlijn 2004/50/EG houdende wijziging van de interoperabiliteitsrichtlijnen en de verordening (EG) nr. 881/2004 tot oprichting van een Europees Spoorwegbureau (« Spoorwegbureauverordening ») omvat. Dit pakket maatregelen, « het tweede spoorwegpakket » genoemd, werd aangenomen met het oog op een verdere ontwikkeling van het communautair regelgevingskader op spoorweggebied, zoals dat wordt gevormd door de Richtlijnen 2001/12/EG, 2001/13/EG en 2001/14/EG, die « het eerste spoorwegpakket » worden genoemd. Voornoemde Richtlijn 2004/51/EG stelt als datum voor de uitbreiding tot het gehele net van de toegangsrechten voor internationale goederendiensten 1 januari 2006 voorop, teneinde de verwachte voordelen op het gebied van de verschuiving in vervoerswijze en de ontwikkeling van het internationaal goederenvervoer per spoor te vergroten. Bovendien zorgt de Richtlijn 2004/51/EG overeenkomstig het beginsel |
droit d'accès à tous les types de service de fret ferroviaire (donc y | van de vrije dienstverrichting vanaf 1 januari 2007 eveneens voor de |
compris nationaux) à partir du 1er janvier 2007, conformément au | uitbreiding van de toegangsrechten tot alle soorten goederendiensten |
principe de libre prestation de services, afin d'améliorer | per spoor (dus met inbegrip van de nationale diensten), teneinde het |
l'efficacité du rail par rapport aux autres modes de transport. Cette | spoorwegvervoer ten opzichte van andere vervoerswijzen efficiënter te |
extension a également pour objectif de favoriser des transport | maken. Met deze uitbreiding ligt het tevens in de bedoeling het |
durables dans les Etats membres et entre ceux-ci, en stimulant la | duurzaam vervoer tussen en binnen de lidstaten te vergemakkelijken, |
concurrence et en permettant l'arrivée de nouveaux capitaux et de | doordat de concurrentie wordt bevorderd en nieuw kapitaal en nieuwe |
nouvelles entreprises. | ondernemingen worden aangetrokken. |
Il a été tenu compte des remarques du Conseil d'Etat. | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen van de Raad van State. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uw Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
AVIS 39.517/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi par le Ministre de la Mobilité, le 1er décembre 2005, d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire", a donné le 7 décembre 2005 l'avis suivant : Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | ADVIES 39.517/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 1 december 2005 door de Minister van Mobiliteit verzocht hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur", heeft op 7 december 2005 het volgende advies gegeven : Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996 et remplacé par la | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 |
loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer les | en vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag |
motifs qui en justifient le caractère urgent. | in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het |
En l'occurrence, cette motivation, telle qu'elle figure dans la lettre | spoedeisende karakter ervan. In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de |
de demande d'avis, est la suivante : | adviesaanvraag als volgt : |
« En raison de l'urgence motivée par le fait que la Directive | « En raison de l'urgence motivée par le fait que la Directive |
2004/51/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 | 2004/51/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 |
modifiant la Directive 91/440/CEE du Conseil relative au développement | modifiant la Directive 91/440/CEE du Conseil relative au développement |
de chemins de fer communautaires doit être transposée au plus tard | de chemins de fer communautaires doit être transposée au plus tard |
pour le 31 décembre 2005, (...). » | pour le 31 décembre 2005, (...). » |
Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à | De Raad van State, afdeling wetgeving, beperkt overeenkomstig artikel |
l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. Le projet ainsi examiné appelle les observations ci-après. 1. Dès lors que l'arrêté en projet entend modifier des dispositions législatives, il doit se conformer à l'article 3bis des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat et notamment être précédé d'un rapport au Roi. 2. L'article 1er devrait faire l'objet d'un alinéa 2 à insérer dans | 84, § 3, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Het aldus onderzochte ontwerp geeft aanleiding tot de volgende opmerkingen. 1. Aangezien het ontworpen besluit ertoe strekt wetsbepalingen te wijzigen, moet het voldoen aan artikel 3bis van de gecoördineerde wetten op de Raad van State en meer bepaald voorafgegaan worden door een verslag aan de Koning. 2. Artikel 1 zou als een tweede lid moeten worden ingevoegd in artikel |
l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux | 1, § 1, van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de vo |
conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire. | orwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur. |
3. Les modalités d'entrée en vigueur prévues à l'article 5 du projet | 3. De in artikel 5 van het ontwerp vastgestelde nadere regels inzake |
doivent être modifiées. La référence qui y est faite au 1er janvier | de inwerkingtreding moeten worden gewijzigd. De verwijzing aldaar naar |
2006 est, en effet, inutile si le futur texte modificatif de l'arrêté | 1 januari 2006 is immers zinloos als de toekomstige wijzigingstekst |
royal du 12 mars 2003 est publié pour cette date. Si ce texte devait, | van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 vóór die datum wordt |
bekendgemaakt. Indien de tekst daarentegen zou worden bekendgemaakt in | |
par contre, être publié au Moniteur belge après le 1er janvier 2006, | het Belgisch Staatsblad na 1 januari 2006, zou de terugwerking die het |
la rétroactivité qu'entraînerait la référence faite à cette date | verwijzen naar die datum tot gevolg zou hebben, doelloos zijn, gelet |
serait dépourvue de portée, vu l'objet du projet. | op de strekking van het ontwerp. |
Il suffirait de prévoir que cet arrêté entre en vigueur le 1er janvier | Het zou volstaan te bepalen dat dit besluit in werking treedt op 1 |
2006. | januari 2006. |
4. A l'article 15, § 2, de l'arrêté royal du 12 mars 2003, les mots | |
"par chemin de fer" seront insérés entre les mots "viables" et | |
"soient" pour tenir compte du remplacement de l'article 10, paragraphe | 4. Om rekening te houden met de vervanging van artikel 10, lid 6, van |
6, de la Directive du Conseil 91/440/CEE du 29 juillet 1991 par | Richtlijn 91/440/EEG van de Raad van 29 juli 1991 bij artikel 1, 2), |
l'article 1er, 2), c), de la Directive 2004/51/CE. | c), van Richtlijn 2001/51/EG, dient artikel 15, § 2, van het |
koninklijk besluit van 12 maart 2003, te worden geredigeerd als volgt : | |
« § 2. Beperkingen zijn mogelijk indien er andere economisch | |
levensvatbare spoorwegalternatieven onder marktvoorwaarden voorhanden | |
(...) | zijn. » |
5. En vue d'assurer la transposition de l'article 10, § 5, de la | 5. In het kader van de omzetting van artikel 10, lid 5, van Richtlijn |
Directive du Conseil 91/440/CEE du 29 juillet 1991, tel qu'il a été | 91/440/EEG van de Raad van 29 juli 1991, zoals het is gewijzigd bij |
modifié par l'article 1er, § 2, b), de la Directive 2004/51/CE, | artikel 1, lid 2, b), van richtlijn 2001/51/EG, dient de redactie te |
précitée, il y a lieu de revoir la rédaction de l'article 18 de | worden herzien van artikel 18 van het voormelde koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 12 mars 2003, précité, et l'intitulé de la section | 12 maart 2003, alsmede het opschrift van de daarin vervatte afdeling |
IV qui le contient. | IV. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter, |
MM. P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; | De heren P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. Y. Chauffoureaux, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. Chauffoureaux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
(...) | nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
C. Gigot. M.-L. Willot-Thomas. | C. Gigot. M.-L. Willot-Thomas. |
13 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 mars | 13 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure | koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor |
ferroviaire | het gebruik van de spoorweginfrastructuur |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par route, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer |
chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er; | over de weg, de spoorweg of de waterweg, inzonderheid op artikel 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la Directive 2004/51/CE du Parlement européen et du | Overwegende dat de Richtlijn 2004/51/EG van het Europees Parlement en |
Conseil du 29 avril 2004 modifiant la Directive 91/440/CEE du Conseil | de Raad van 29 april 2004 houdende wijziging van de Richtlijn |
relative au développement de chemins de fer communautaires doit être | 91/440/EEG van de Raad betreffende de ontwikkeling van de spoorwegen |
transposée au plus tard pour le 31 décembre 2005; | in de Gemeenschap uiterlijk tegen 31 december 2005 omgezet moet zijn; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 octobre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration du | oktober 2005; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 39.517/4, donné le 7 décembre 2005 en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 39.517/4, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | december 2005 bij toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et de l'avis de | Op voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, en van het advies van |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze Ministers die erover hebben beraadslaagd in de Ministerraad, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est inséré, dans l'article 1er, § 1er, de l'arrêté |
Artikel 1.In artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 12 maart |
royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de | 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de |
l'infrastructure ferroviaire, modifié par l'arrêté royal du 11 juin | spoorweginfrastructuur gewijzigd door het koninklijk besluit van 11 |
2004, un deuxième alinéa rédigé comme suit : « Le présent arrêté | juni 2004, wordt een tweede alinea ingevoegd, luidend als volgt : « |
transpose la Directive 2004/51/CE du Parlement européen et du Conseil | Dit besluit strekt tot omzetting van de Richtlijn 2004/51/EG van het |
du 29 avril 2004 modifiant la Directive 91/440/CEE du Conseil relative | Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 houdende wijziging van |
au développement de chemins de fer communautaires. » | de Richtlijn 91/440/EEG van de Raad betreffende de ontwikkeling van de spoorwegen in de Gemeenschap. » |
Art. 2.Il est inséré, dans l'article 13 du même arrêté, un 6° rédigé |
Art. 2.In artikel 13 van hetzelfde besluit, wordt een 6° ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« 6°. Toute entreprise ferroviaire établie dans un Etat membre de | « 6°. Elke spoorwegonderneming die gevestigd is in een lidstaat van de |
l'Union européenne, pour l'exploitation de services de transports de | Europese Unie, voor de levering van diensten van vervoer van goederen |
marchandises ». | ». |
Art. 3.La section IV du chapitre IV, du même arrêté, comprenant |
Art. 3.Afdeling IV van hoofdstuk IV van hetzelfde besluit dat artikel |
l'article 18, est remplacée par la disposition suivante : | 18 omvat, wordt vervangen als volgt : |
« Section IV. - Accords entre le gestionnaire de l'infrastructure | « Afdeling IV. - Overeenkomsten tussen de beheerder van de |
ferroviaire et l'entreprise ferroviaire. | spoorweginfrastructuur en de spoorwegonderneming. |
Art. 18.Toute entreprise ferroviaire assurant des services de |
Art. 18.Elke spoorwegonderneming die spoorwegdiensten verzekert, |
transport ferroviaire conclut avec le gestionnaire de l'infrastructure | sluit met de beheerder van de spoorweginfrastructuur een overeenkomst |
ferroviaire un accord définissant les droits et obligations respectifs | die de wederzijdse rechten en verplichtingen van elke partij vastlegt. |
de chaque partie. Les conditions régissant ces accords sont non | De voorwaarden die deze akkoorden inhouden zijn niet-discriminerend en |
discriminatoires et transparentes. » | doorzichtig ». |
Art. 4.A l'article 15, § 2, du même arrêté les mots « par chemin de |
Art. 4.In artikel 15, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
fer » sont insérés entre les mots « viables » et « soient ». | over de spoorweg » ingevoegd tussen de woorden « oplossingen » en « |
Art. 5.A l'article 100, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « le 15 |
tegen ». Art. 5.In artikel 100, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
mars 2008 » sont remplacés par les mots « le 1er janvier 2006 ». | woorden « 15 maart 2008 » vervangen door de woorden « 1 januari 2006 |
Art. 6.L'article 100, alinéa 1er, du même arrêté est complété comme |
». Art. 6.Artikel 100, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt aangevuld |
suit : | als volgt : |
« et de l'article 13, 6°, qui entre en vigueur le 1er janvier 2007 ». | « en van artikel 13, 6°, dat op 1 januari 2007 in werking treedt ». |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2006. |
Art. 7.Dit besluit treedt inwerking op 1 januari 2006. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 13 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |