← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 168bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage "
Arrêté royal modifiant l'article 168bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 168bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'article 168bis de | 13 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | 168bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
(1) | werkloosheidsreglementering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment l'article 168bis, inséré par l'arrêté royal du 22 mars 1995; | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 168bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart 1995; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 4 décembre 2003; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 4 december 2003; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 avril 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 juin 2004; | april 2004; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 24 juni |
Vu l'avis 37.564/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 septembre 2004; | 2004; Gelet op advies 37.564/1 van de Raad van State, gegeven op 23 |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | september 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.Artikel 168bis van het koninklijk besluit van 25 november |
|
Article 1er.L'article 168bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij het |
portant réglementation du chômage, inséré par l'arrêté royal du 22 | koninklijk besluit van 22 maart 1995, wordt vervangen door de volgende |
mars 1995, est remplacé par la disposition suivante : | bepaling : |
"Art. 168bis § 1er. Lorsque l'organisme de paiement agréé est | "Art. 168bis, § 1. Wanneer de erkende uitbetalingsinstelling krachtens |
responsable en vertu de l'article 167, § 1er, alinéa 1er, 1°, 2° ou | artikel 167 § 1, eerste lid, 1°, 2° of 3° aansprakelijk is, kan zij, |
3°, il peut, dans les conditions visées au § 2 et moyennant | onder de voorwaarden van § 2 en mits toestemming van de Rijksdienst, |
l'autorisation de l'Office, mettre les sommes payées indûment à charge | de ten onrechte betaalde sommen ten laste leggen van een voorziening, |
d'une provision spécialement constituée à cet effet dans la | daartoe speciaal aangelegd in de beheersboekhouding overeenkomstig de |
comptabilité de gestion conformément aux dispositions du § 4. | bepalingen van § 4. |
§ 2. Pour pouvoir mettre les sommes payées indûment à charge de la | § 2. Om de ten onrechte betaalde sommen ten laste te kunnen leggen van |
provision, il doit être satisfait cumulativement aux conditions suivantes : 1° les sommes payées indûment ont trait aux prestations payées pour compte de l'Office, à l'exclusion des prestations financées par des tiers; 2° l'organisme de paiement établit au moins une fois par an avec un maximum d'une fois par trimestre un fichier de données des cas pour lesquels il établit avoir accompli toutes les démarches possibles en vue d'obtenir du travailleur le remboursement des sommes payées indûment; | de voorziening moet cumulatief voldaan zijn aan volgende voorwaarden : 1° de ten onrechte betaalde sommen hebben betrekking op prestaties betaald voor rekening van de Rijksdienst, met uitsluiting van de prestaties gefinancierd door derden; 2° de uitbetalingsinstelling stelt minstens éénmaal per jaar met een maximum van éénmaal per trimester een gegevensbestand op van de gevallen waarvoor ze bewijst alle mogelijke inspanningen te hebben gedaan om van de werknemer de terugbetaling van de ten onrechte betaalde sommen te bekomen; |
3° l'organisme de paiement introduit à cette fin ce fichier de données | 3° de uitbetalingsinstelling dient hiertoe dit gegevensbestand |
au moins une fois par an avec un maximum d'une fois par trimestre | minstens éénmaal per jaar met een maximum van éénmaal per trimester in |
auprès de l'administration centrale de l'Office. Ce fichier de données | bij het hoofdbestuur van de Rijksdienst. Dit gegevensbestand bevat |
contient toutes les données d'identification du travailleur ainsi que | alle identificatiegegevens van de werknemer, alsook het bedrag van de |
le montant des sommes payées indûment. L'organisme de paiement tient à | ten onrechte betaalde sommen. De uitbetalingsinstelling houdt alle |
la disposition de l'Office toutes les pièces attestant qu'il est | stukken waaruit blijkt dat voldaan is aan de voorwaarden van § 1 en § |
satisfait aux conditions du § 1er et du § 2, 1° et 2°. | 2, 1° en 2°, ter beschikking van de Rijksdienst. |
§ 3. S'il constate qu'il est satisfait à toutes les conditions des § § | § 3. Indien de Rijksdienst vaststelt dat voldaan is aan alle |
1 et 2, l'Office informe l'organisme de paiement de sa décision dans | voorwaarden van de § § 1 en 2, brengt hij de uitbetalingsinstelling op |
de hoogte van zijn beslissing binnen een termijn van één jaar te | |
un délai d'un an à partir de la date de l'introduction du fichier de | rekenen vanaf de datum van indiening van het gegevensbestand. Gebeurt |
données. A défaut, le fichier de données de l'organisme de paiement | dit niet, dan wordt het gegevensbestand van de uitbetalingsinstelling |
est considéré comme accepté. Pour autant que la provision visée au § 4 | als aanvaard beschouwd. Voor zover de voorziening bedoeld in § 4 het |
le permette, la somme payée indûment est rayée des comptes de | toelaat wordt de ten onrechte betaalde som uit de rekening van de |
uitbetalingsinstelling geschrapt en ten laste gelegd van deze | |
l'organisme de paiement et mise à charge de cette provision. Dans le | voorziening. Laat de voorziening dit niet toe, dan worden de gevallen |
cas où la provision ne le permet pas, les cas du fichier de données | van het gegevensbestand ten laste gelegd van de uitbetalingsinstelling |
sont mis à charge de l'organisme de paiement selon les instructions de | volgens de onderrichtingen van de Rijksdienst. |
l'Office. Si l'Office constate qu'il n'est pas satisfait à toutes les conditions | Indien de Rijksdienst vaststelt dat niet voldaan is aan alle |
des § § 1 et 2, l'organisme de paiement est informé du rejet de la | voorwaarden van de § § 1 en 2, wordt de uitbetalingsinstelling op de |
demande et du motif du rejet. | hoogte gebracht van de afwijzing van de aanvraag en van de reden van |
Les montants qui ont été recouvrés par l'organisme de paiement à | de afwijzing. |
charge du travailleur, postérieurement à l'introduction visée au § 2, | De bedragen die na de indiening bedoeld in § 2, 3°, ten laste van de |
3°, sont comptabilisés en produits dans la comptabilité de gestion de | werknemer werden geïnd door de uitbetalingsinstelling, worden geboekt |
l'organisme de paiement. | onder de opbrengsten in de beheersboekhouding van de |
uitbetalingsinstelling. | |
§ 4. La provision visée au § 1er est alimentée chaque trimestre du | § 4. De voorziening bedoeld in § 1 wordt elk trimester gevoed met het |
montant net des intérêts dont bénéficie l'organisme de paiement sur le | netto bedrag van de intresten die de uitbetalingsinstelling geniet op |
compte financier visé à l'article 26. Le solde éventuel de la | de financiële rekening bedoeld in artikel 26. Het eventueel overschot |
provision à la fin de l'exercice comptable est reporté à l'exercice | van de voorziening dat overblijft op het einde van het boekjaar, wordt |
comptable suivant, afin d'être utilisé pour les mêmes buts. | overgedragen naar het volgende boekjaar om voor dezelfde doeleinden te |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le montant net des intérêts | worden gebruikt. In afwijking van het vorig lid wordt het netto bedrag van de |
obtenus au cours d'un trimestre durant lequel la marge de liquidité | intresten, verkregen gedurende een trimester waarin de |
liquiditeitsmarge vastgesteld door het beheerscomité wordt | |
fixée par le Comité de gestion est dépassée, est versé à l'Office dans | overschreden, gestort aan de Rijksdienst binnen een termijn van één |
le mois qui suit la date de la notification par ce dernier. » | maand die volgt op de datum van de mededeling van laatstgenoemde. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2005. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2005. |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 13 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991; | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991; | |
Arrêté royal du 22 mars 1995, Moniteur belge du 8 avril 1995. | Koninklijk besluit van 22 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 8 april |
1995. |