Arrêté royal modifiant l'article 3 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 13 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'article 3 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 13 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté qui est soumis à Votre signature est pris en exécution de | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, wordt |
l'article 2, § 1er, 1°, de la loi du 27 juin 1969 révisant | vastgesteld in uitvoering van artikel 2, § 1, 1°, van de wet van 27 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
travailleurs. | |
Le Gouvernement s'est rendu compte de l'importance croissante du | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
secteur des chauffeurs de taxi dans le cadre de la problématique de la | De Regering heeft ingezien dat de sector van de taxibestuurders binnen |
mobilité actuelle et future. Après un examen approfondi du secteur, le | de huidige en toekomstige mobiliteitsproblematiek een steeds grotere |
Gouvernement est arrivé à la conclusion que la formulation actuelle de | rol gaat spelen. De Regering is na een grondig onderzoek van de sector |
tot de conclusie gekomen dat de huidige formulering van artikel 3, | |
l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 révisant | 5°bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot herziening |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs pose des problèmes à deux niveaux. | zekerheid der arbeiders op twee vlakken problemen oplevert. |
Le premier problème concerne les centraux téléphoniques qui se | Het eerste probleem betreft de telefooncentrales die zich |
limitent effectivement à offrir un service téléphonique au secteur des | daadwerkelijk beperken tot het aanbieden van een telefoondienst aan de |
taxis. Un deuxième problème a trait à la pleine propriété du véhicule | taxisector. Een tweede probleem heeft betrekking op de volle eigendom |
servant au transport de personnes. | van het voertuig waarmee het personenvervoer wordt verricht. |
En vertu de l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | Ingevolge artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit van 28 november |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, le | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
chauffeur de taxi qui fait appel à un central téléphonique ou qui a la | zekerheid der arbeiders is de taxibestuurder die een beroep doet op |
disposition du véhicule qu'il exploite par contrat de vente à | een telefooncentrale of die beschikt over het voertuig waarmee hij |
tempérament est assujetti d'office au régime général de la sécurité | ingevolge een afbetalingsovereenkomst handel drijft, ambtshalve |
sociale des travailleurs salariés. | onderworpen aan het algemeen stelsel van de sociale zekerheid voor |
Le Gouvernement entend par le présent arrêté mieux tenir compte de la | werknemers. Bij het onderhavig besluit wil de Regering meer rekening houden met de |
réalité du secteur en ce qui concerne l'assujettissement des | realiteit van de sector wat de onderwerping van de taxibestuurders aan |
chauffeurs de taxi à la sécurité sociale des travailleurs salariés. | de sociale zekerheid voor werknemers betreft. |
L'arrêté vise conformément à la décision du Conseil des ministres du | Het besluit heeft tot doel om overeenkomstig de beslissing van de |
25 octobre 2000 à exclure du champ d'application personnel de | Ministerraad van 25 oktober 2000 de taxibestuurders uit te sluiten van |
het persoonlijk toepassingsgebied van artikel 3, 5°bis van voormeld | |
l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité, les | koninklijk besluit van 28 november 1969 en deze laatsten te |
onderwerpen aan het algemeen stelsel van sociale zekerheid voor | |
chauffeurs de taxi et à assujettir ces derniers au régime général de | werknemers, dit behalve indien ze houder zijn van een vergunning voor |
la sécurité sociale des travailleurs salariés, sauf s'ils sont | uitbating van een taxidienst en hetzij eigenaar zijn van het voertuig |
titulaires d'une autorisation d'exploitation d'un service de taxis et | of de voertuigen waarmee ze handel drijven hetzij over dit voertuig of |
sont propriétaires du ou des véhicules qu'ils exploitent ou en ont la | deze voertuigen beschikken ingevolge een afbetalingsovereenkomst die |
disposition en vertu d'un contrat de vente à tempérament qui est ni financé, ni garanti par une entreprise, ou s'ils sont mandataires de la société qui exploite le véhicule et qui dispose de l'autorisation d'exploitation. Ainsi, les chauffeurs de taxi qui font appel à un central téléphonique, ou qui exploitent un véhicule dont ils ont la disposition en vertu d'un contrat de vente à tempérament qui est ni financé ni garanti par une entreprise, ne seront plus assujettis d'office au régime général de la sécurité sociale des travailleurs salariés, dans la mesure où ils sont titulaires d'une licence d'exploitation d'un service de taxis. Sont visés, les centraux téléphoniques qui se caractérisent comme | niet gefinancierd is of waarvan de financiering niet gewaarborgd is door een ondernemer, of indien ze mandatarissen zijn van de vennootschap die handel drijft met het voertuig en die over de exploitatievergunning beschikt. Zodoende zullen de taxibestuurders die een beroep doen op een telefooncentrale, of die handel drijven met een voertuig waarover ze beschikken krachtens een afbetalingsovereenkomst die niet gefinancierd is of waarvan de financiering niet gewaarborgd is door een ondernemer niet ambtshalve aan het algemeen stelsel van sociale zekerheid voor werknemers worden onderworpen, voor zover ze houder zijn van een exploitatievergunning van een taxidienst. Bedoeld worden de telefooncentrales die zich profileren als dienstverlenende onderneming. Deze centrales leveren immers een dienst |
entreprise de services uniquement, puisque ces centraux fournissent un | aan de sector van de taxibestuurders en beperken zich tot het |
service au secteur des chauffeurs de taxi et se limitent à la | overbrengen van de telefonische oproepen, zonder zich te bekommeren om |
transmission des appels téléphoniques, sans se soucier des aspects de | aspecten die deel uitmaken van de organisatie van het personenvervoer. |
l'organisation du transport de personnes. S'il apparaît dans les | Zou echter uit de feitelijke omstandigheden blijken dat een |
circonstances de fait qu'un central téléphonique assume les tâches | telefooncentrale de taken uitvoert van een transportonderneming, dan |
d'une entreprise de transports, les chauffeurs de taxi qui font appel | zullen de taxibestuurders die een beroep doen op een dergelijke |
à un tel central téléphonique seront soumis au régime de la sécurité | centrale toch aan de sociale zekerheid voor werknemers worden |
sociale des travailleurs salariés en vertu des règles générales d'assujettissement. | onderworpen, en dit ingevolge de algemene regelen van onderwerping. |
Les problématiques susmentionnées se rencontrent plus rarement pour | De bovenvermelde problematieken komen minder vaak voor bij de andere |
les autres transporteurs de personnes, c'est la raison pour laquelle | vervoerders van personen. Om deze reden worden ze verder beoogd in |
ils restent visés par l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969. |
Les chauffeurs de taxi qui ont le pouvoir de représenter la société | De taxibestuurders die een volmacht hebben om de vennootschap te |
qui exploite le véhicule et qui dispose de l'autorisation | vertegenwoordigen die handel drijft met het voertuig en die over de |
d'exploitation ne seront pas assujettis d'office au régime des | exploitatievergunning beschikt, zullen niet ambtshalve onderworpen |
salariés. Cette disposition a l'avantage de permettre à plusieurs | worden aan het stelsel voor werknemers. Deze bepaling biedt aan |
chauffeurs de taxi de s'associer dans le cadre d'une société pour | meerdere taxibestuurders het voordeel dat ze zich binnen een |
exploiter le même véhicule. Dans la mesure où les intéressés ont le | vennootschap kunnen associëren om met een zelfde voertuig handel te |
pouvoir de représenter la société qu'ils ont constituée, il n'a pas | drijven. Voor zover de betrokkenen gemachtigd zijn om de vennootschap |
te vertegenwoordigen die ze hebben gevormd, werd niet voor deze | |
été exigé de la part de ces derniers de détenir un certain pourcentage | laatsten geëist dat ze een bepaald percentage van de aandelen van de |
des actions de la société, étant donné que dans son avis n° 29.393 du | onderneming bezitten, aangezien de Raad van State in zijn advies nr. |
8 juin 1999 relatif au secteur du gardiennage, le Conseil d'Etat a | 29.393 van 8 juni 1999 betreffende de bewakingssector heeft laten |
fait savoir qu'il « n'aperçoit pas clairement si le fait de détenir 20 | weten dat « niet duidelijk kan worden uitgemaakt of het bezit van 20 % |
% des actions d'une entreprise de sécurité ou de gardiennage peut ou | van de aandelen van een beveiligings- of bewakingsonderneming, daarbij |
non constituer, compte tenu des caractéristiques du secteur, un | rekening houdend met de karakteristieken van de sector, al dan niet |
critère suffisamment pertinent, permettant d'établir si les intéressés peuvent, en règle générale, être considérés comme des personnes qui exécutent un travail dans des circonstances similaires à celles dans lesquelles travaillent les personnes liées par un contrat de travail ». La détention d'un certain nombre d'actions ou de parts d'une société n'est donc pas suffisante pour déterminer l'existence d'un lien de subordination. Examen des articles Article 1er.Cet article exclut du champ d'application personnel de |
een voldoende duidelijk criterium kan zijn, op basis waarvan kan worden vastgesteld of de betrokkenen, algemeen genomen, kunnen worden beschouwd als personen die arbeid verrichten in omstandigheden die vergelijkbaar zijn met diegene waarin de personen werken die gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst ». Het bezit van een bepaald aantal aandelen van een vennootschap volstaat bijgevolg niet om een bestaande band van ondergeschiktheid vast te stellen. Onderzoek van de artikelen Artikel 1.Met dit artikel worden de taxibestuurders uitgesloten van het persoonlijk toepassingsgebied van artikel 3, 5°bis van het |
l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, les | betreffende de sociale zekerheid voor werknemers. |
Art. 2.Bij dit artikel wordt er op onweerlegbare wijze van uitgegaan |
|
chauffeurs de taxi. | dat de taxibestuurders en hun werkgever onderworpen zijn aan het |
Art. 2.Cet article présume de manière irréfragable que les chauffeurs |
algemeen stelsel van maatschappelijke zekerheid voor werknemers, met |
de taxi et leur employeur sont soumis au régime général de la sécurité | uitzondering van de taxibestuurders die houder zijn van een |
sociale des travailleurs salariés, à l'exception des chauffeurs de | exploitatievergunning en die eigenaar zijn van het voertuig, of de |
taxi qui sont titulaires d'une autorisation d'exploitation et qui sont | voertuigen waarmee ze handel drijven of die er over beschikken |
propriétaires du ou des véhicules qu'ils exploitent ou qui en ont la | ingevolge een afbetalingsovereenkomst die niet gefinancierd is of |
dispositions par contrat de vente à tempérament qui est ni financé ni | waarvan de financiering niet gewaarborgd is door een ondernemer, |
garanti par une entreprise, ainsi que des chauffeurs de taxi qui sont | evenals de taxibestuurders die mandatarissen zijn van de vennootschap |
mandataires de la société qui exploite le véhicule et qui dispose de | die met het voertuig handel drijft en die over een |
l'autorisation d'exploitation. | exploitatievergunning beschikt. |
Art. 3.Cet article concerne l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Art. 3.Dit artikel betreft de inwerkingtreding van het onderhavige |
Nous avons l'honneur d'être, | artikel. Wij genieten de eer, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Uwe Majesteit, |
Les très respectueux, | uw zeer eerbiedige, |
Et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
13 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'article 3 de l'arrêté | 13 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 3 van |
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
sociale des travailleurs | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment, l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
2, § 1er, 1°; | arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
sécurité sociale des travailleurs, notamment, l'article 3, modifié par | inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van |
les arrêtés royaux des 15 juin 1970, 28 janvier 1975, 23 avril 1979 et | 15 juni 1970, 28 januari 1975, 23 april 1979 en 22 juni 1999; |
22 juin 1999; Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 15 mai 2001; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 15 mei 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 mars 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 avril 2000; | maart 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 4 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 25 octobre 2000, sur la | april 2000; Gelet op het besluit van de Ministerraad van 25 oktober 2000 over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis 32.026/1/V du Conseil d'Etat, donné le 6 septembre 2001, en | Gelet op het advies 32.026/1/V van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | september 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze |
délibéré en Conseil; | Minister van Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
Artikel 1.Artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit van 28 november |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
inséré par l'arrêté royal du 15 juin 1970, est complété par l'alinéa | zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 15 |
suivant : | juni 1970, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« L'alinéa 1er n'est pas applicable aux chauffeurs de taxi visés au | « Het eerste lid is niet van toepassing op de taxibestuurders bedoeld |
5°ter. » | in 5°ter. » |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 15 juin 1970, 28 janvier 1975, 23 avril 1979 et 22 juin | koninklijke besluiten van 15 juni 1970, 28 januari 1975, 23 april 1979 |
1999, il est inséré un 5°ter, rédigé comme suit : | en 22 juni 1999, wordt een 5°ter ingevoegd luidende : |
« 5ter. Aux chauffeurs de taxi et aux entrepreneurs qui les | « 5ter. De taxibestuurders en de ondernemers die hen tewerkstellen, |
exploitent, sauf s'il s'agit de : | behalve indien het gaat om : |
1° chauffeurs de taxi qui sont titulaires d'une licence d'exploitation | 1° taxibestuurders die houder zijn van een door de bevoegde overheid |
d'un service de taxis délivrée par l'autorité compétente et qui sont | afgeleverde exploitatievergunning voor een taxidienst en die eigenaar |
propriétaires du véhicule ou des véhicules qu'ils exploitent ou qui en | zijn van het voertuig of de voertuigen waarmee ze handel drijven, of |
ont la disposition par contrat de vente à tempérament qui n'est pas | die er over beschikken ingevolge een afbetalingsovereenkomst die niet |
financé ou dont le financement n'est pas garanti par l'entrepreneur; | gefinancierd is of waarvan de financiering niet gewaarborgd is door de ondernemer; |
2° chauffeurs de taxi qui sont mandataires de la société qui exploite | 2° taxibestuurders die mandatarissen zijn van de vennootschap, zoals |
le véhicule et qui dispose de la licence d'exploitation, dans le sens | bedoeld in artikel 3, § 1, vierde lid, van het koninklijk besluit nr. |
de l'article 3, § 1er, alinéa 4, de l'arrêté royal n° 38 organisant le | 38 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, die |
statut social des travailleurs indépendants. | met het voertuig handel drijft en die over de exploitatievergunning |
Pour l'application de l'alinéa 1er, on entend par « chauffeurs de taxi | beschikt; Voor de toepassing van het eerste lid, wordt onder « taxibestuurders » |
» les chauffeurs de véhicules appartenant à un service de taxis tel | verstaan de bestuurders van voertuigen behorend tot een taxidienst |
que défini par l'autorité compétente. » | zoals bepaald door de bevoegde overheid. » |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van het kwartaal |
trimestre qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge . | na dat waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre des |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van |
Classes Moyennes sont chargés chacun en ce qui le concerne de | Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 13 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |