Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif à la publicité des actes et documents des sociétés et des entreprises | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 op de openbaarmaking van akten en stukken van vennootschappen en ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 13 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif à la publicité des actes et documents des sociétés et des entreprises RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté que le Gouvernement a l'honneur de soumettre à Votre signature a pour objet : - de moderniser et de rendre plus efficace la tenue par les greffes des tribunaux de commerce du dossier ouvert au nom des entreprises situées dans leur arrondissement judiciaire; - d'assouplir le dépôt des comptes annuels et consolidés des entreprises; - et d'uniformiser le régime de fixation des tarifs de publication d'actes et de documents aux Annexes au Moniteur belge. | MINISTERIE VAN JUSTITIE 13 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 op de openbaarmaking van akten en stukken van vennootschappen en ondernemingen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat de Regering de eer heeft U ter ondertekening voor te leggen heeft tot doel : - de wijze waarop de griffies van de rechtbanken van koophandel het dossier bijhouden op naam van de ondernemingen uit hun rechtsgebied, te moderniseren en te rationaliseren; - de neerlegging van de jaarrekening en van de geconsolideerde jaarrekening van de ondernemingen te versoepelen; - en het regime volgens hetwelk de tarieven voor de openbaarmaking van akten en stukken in de Bijlagen tot het Belgisch Staatsblad worden vastgesteld, eenvormig te maken. |
Votre arrêté du 25 novembre 1991 relatif à la publicité des actes et | Uw besluit van 25 november 1991 op de openbaarmaking van akten en |
documents des sociétés et des entreprises dispose que le greffe de | stukken van vennootschappen en ondernemingen bepaalt dat de griffie |
chaque tribunal de commerce constitue un dossier relatif : | van elke rechtbank van koophandel een dossier bijhoudt over : |
- aux sociétés commerciales, selon le cas de droit belge ou de droit | - de in het handelsregister bij deze rechtbank ingeschreven |
étranger mais ayant en Belgique une succursale ou un siège | handelsvennootschappen hetzij naar Belgisch recht, hetzij naar |
d'opération, inscrites au registre du commerce tenu par ce tribunal. | buitenlands recht met een bijkantoor of centrum van werkzaamheden in |
Ce dossier forme dans ce cas une subdivision spéciale du dossier | België. Dit dossier vormt in dit geval een bijzondere afdeling van het |
constitué dans le cadre des lois relatives au registre du commerce, | dossier dat wordt bijgehouden ter uitvoering van de wetten betreffende |
coordonnées le 20 juillet 1964; - aux sociétés civiles à forme commerciale, aux groupements d'intérêt économique et aux groupements européens d'intérêt économique de droit belge, lorsqu'ils ont établi leur siège social dans le ressort territorial du tribunal de commerce concerné; - aux groupements d'intérêt économique et aux groupements européens d'intérêt économique de droit étranger qui ont une succursale ou un siège d'opération dans le ressort territorial du tribunal de commerce concerné; - aux sociétés étrangères dont les effets sont repris à la cote officielle d'une bourse belge des valeurs mobilières; | het handelsregister, gecoördineerd op 20 juli 1964; - de burgerlijke vennootschappen die de vorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen, de economische samenwerkingsverbanden en de Europese economische samenwerkingsverbanden naar Belgisch recht, wanneer hun maatschappelijke zetel in het rechtsgebied van de betrokken rechtbank van koophandel is gevestigd; - de economische samenwerkingsverbanden en de Europese economische samenwerkingsverbanden naar buitenlands recht met een bijkantoor of een centrum van werkzaamheden in het rechtsgebied van de betrokken rechtbank van koophandel; - de buitenlandse ondernemingen waarvan de effecten in de officiële notering van een Belgische effectenbeurs zijn opgenomen; |
- ainsi qu'aux organismes publics ayant une mission statutaire à | - alsook de openbare instellingen die een statutaire opdracht |
caractère industriel, commercial ou financier et établis dans le | vervullen van industriële, commerciële of financiële aard en die in |
ressort territorial du tribunal de commerce concerné. | het rechtsgebied van de betrokken rechtbank van koophandel zijn |
Chacun de ces dossiers contient les actes, extraits d'actes, | gevestigd. Elk van deze dossiers bevat de akten, uittreksels van akten, |
procès-verbaux et documents dont la publicité est prévue par les lois | processen-verbaal en stukken waarvan de openbaarmaking voorgeschreven |
coordonnées sur les sociétés commerciales, par la loi du 12 juillet | is door de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, door de |
1989 portant diverses mesures d'application du Règlement (CEE) n° | wet van 12 juli 1989 houdende verscheidene maatregelen tot toepassing |
2137/85 du Conseil du 25 juillet 1985 relatif à l'institution d'un | van de (EEG) Verordening nr. 2137/85 van de Raad van 25 juli 1985 tot |
groupement européen d'intérêt économique, par la loi du 17 juillet | instelling van Europese economische samenwerkingsverbanden, door de |
1989 sur les groupements d'intérêt économique et par l'arrêté royal du | wet van 17 juli 1989 betreffende de economische samenwerkingsverbanden |
12 septembre 1983 portant exécution de la loi du 17 juillet 1975 | en door het koninklijk besluit van 12 september 1983 tot uitvoering |
relative à la comptabilité et aux comptes annuels des entreprises. | van de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen. |
Par exception, les comptes annuels et consolidés des entreprises ne | Bij wijze van uitzondering worden de jaarrekeningen en geconsolideerde |
sont pas versés dans ces dossiers mais centralisés auprès de la | jaarrekeningen van de ondernemingen niet in de voormelde dossiers |
Centrale des Bilans de la Banque Nationale de Belgique, dans ce cas, seule une mention du dépôt de ces comptes est versée au dossier de l'entreprise. A l'heure actuelle, ces pièces sont reçues par les greffes des tribunaux de commerce, conservées et mises à la disposition des tiers, sur support papier. Ce support présente toutefois de sérieux inconvénients : - la conservation de ces pièces nécessite un espace d'archivage, qui se traduit par des coûts de location, d'entretien et de fonctionnement; - le travail administratif découlant de la mise à jour des dossiers, de leur inventarisation, de leur mise à la disposition du public et de leur classement, est considérable; - le risque de perte, de vol, de destruction ou de mauvais classement d'une pièce est réel. Compte tenu de l'évolution technologique intervenue ces dernières années dans le domaine informatique, l'arrêté soumis à Votre signature | opgenomen, maar gecentraliseerd bij de Balanscentrale van de Nationale Bank van België. In dat geval wordt in het dossier van de onderneming enkel een mededeling van de neerlegging van voormelde rekeningen opgenomen. Alle stukken worden thans door de griffies van de rechtbanken van koophandel op papier ontvangen, bewaard en beschikbaar gesteld voor derden. Nochtans vertoont papier als drager ernstige nadelen : - de bewaring van die stukken vergt archiefruimte, met daaraan verbonden kosten van huur, onderhoud en werking; - de actualisering, de inventarisering, de beschikbaarstelling voor het publiek en de opberging van de dossiers vergen veel administratief werk; - het risico dat een stuk verloren gaat, ontvreemd, vernield of slecht opgeborgen wordt, is niet denkbeeldig. Gelet op de technologische evolutie die op informaticavlak heeft plaatsgevonden tijdens de jongste jaren, heeft het besluit dat U ter |
a pour objet d'ouvrir la possibilité de tenir les dossiers précités | ondertekening wordt voorgelegd, tot doel de mogelijkheid te scheppen |
non seulement sur papier, mais également sur support informatique, en | voormelde dossiers niet alleen op papier, maar ook op een |
faisant, entre autre, usage de la délégation prévue par l'article 10, | informaticadrager bij te houden. Daarvoor wordt onder andere, gebruik |
§ 2, alinéa 2, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales, qui | gemaakt van de delegatie voorzien door artikel 10, § 2, lid 2, van de |
dispose que "le Roi détermine les modalités de constitution du | gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, luidend als volgt |
dossier". | : "De Koning stelt nadere regels voor het aanleggen van het dossier". |
Chaque dossier pourra dès lors comporter une partie matérielle, qui | Elk dossier zal bijgevolg kunnen bestaan uit een materieel deel, met |
contiendra les pièces déposées sur papier, et une partie électronique | de op papier neergelegde stukken, en uit een elektronisch deel met de |
qui contiendra les pièces déposées par un canal informatique. Une | via een informaticakanaal neergelegde stukken. Een algemene vermelding |
mention à portée générale apposée sur la couverture de la partie | op de kaft van het materiële deel van het dossier zal de aandacht van |
matérielle du dossier, attirera l'attention des tiers intéressés sur | de belangstellenden erop vestigen dat het dossier ook een elektronisch |
l'existence de la partie électronique de ce même dossier, dont le | deel bevat, waarvan de inhoud bijvoorbeeld middels een afdruk van een |
contenu pourra être consulté par exemple via impression d'un listing | bijgewerkte listing of middels een beeldscherm geraadpleegd zal kunnen |
mis à jour ou par un terminal. | worden. |
Cette dématérialisation pourra, dans une première phase, être | Deze dematerialisatie zal, in een eerste fase, kunnen worden toegepast |
appliquée pour les pièces qui ne proviennent pas de l'entreprise | voor alle stukken die niet van de onderneming zelf maar uit een extern |
elle-même mais d'une source externe informatisée. C'est le cas du | bestand afkomstig zijn, zoals voor de tekst van de mededeling van de |
texte de la mention de dépôt des comptes annuels et consolidés, qui | neerlegging van een jaarrekening of een geconsolideerde jaarrekening. |
est transmis par la Banque Nationale de Belgique et versé dans le | Deze tekst wordt door de Nationale Bank van België opgestuurd en in |
dossier de l'entreprise déposante. | het dossier van de neerleggende onderneming opgenomen. |
Outre les inconvénients déjà énumérés ci-dessus, la transmission sur | |
papier du texte de ces mentions de dépôt issues du "Recueil des | Het op papier opsturen van de tekst van deze mededelingen van |
mentions" constitué par la Banque Nationale de Belgique dans son | neerlegging, op basis van de door de Nationale Bank van België in haar |
système informatique, présente en effet deux inconvénients | informaticasysteem aangelegde "Verzameling der mededelingen" heeft, |
complémentaires : | naast de reeds hierboven opgesomde nadelen, nog twee andere nadelen : |
- les dépôts de comptes annuels sont concentrés durant la période de mai à septembre. Les greffes reçoivent donc de grandes quantités de documents à verser dans le dossier des entreprises concernées au moment où le personnel est réduit à cause des vacances annuelles. Ceci entraîne un retard dans le classement des mentions de dépôt dans le dossier des entreprises déposantes qui, dans l'intervalle, n'est pas exhaustif; - en outre, les greffes doivent réintroduire manuellement les données figurant sur ces mentions dans leur propre application informatique, ce qui est à la fois un investissement considérable en termes de temps de travail et une source d'erreur. Or, la Banque Nationale de Belgique envoie chaque jour, par | - de meeste jaarrekeningen worden neergelegd van mei tot september. De griffies ontvangen dus veel stukken die ze in het dossier van de betrokken ondernemingen moeten opnemen in een periode tijdens dewelke de personeelsbezetting wegens het jaarlijks verlof is gedaald. Het opnemen van deze stukken kent dan meestal vertraging, waardoor het dossier van de betrokken ondernemingen zolang onvolledig is; - bovendien moeten de griffies de gegevens uit deze mededelingen manueel in hun eigen informaticatoepassing invoeren, wat zowel een aanzienlijke tijdsinvestering als een bron van vergissing betekent. Nochtans bezorgt de Nationale Bank van België dagelijks de tekst van |
télétransmission, le texte des mentions de dépôt au Moniteur belge, | de mededelingen van weerleggingen per teletransmissie aan het Bestuur |
qui le publie aux Annexes au Moniteur belge en vertu de l'article 10, | van het Belgisch Staatsblad, dat deze tekst vervolgens krachtens |
§ 2, de l'arrêté précité. | artikel 10, § 2, van voormeld besluit bekend maakt. |
Le Centre de Traitement de l'Information du Ministère de la Justice | Het Centrum voor Informatieverwerking van het Ministerie van Justitie |
récupérera dès lors ces données, les triera par greffe et les | zal deze gegevens dus ook overnemen, per griffie uitsplitsen en |
injectera automatiquement dans l'application informatique propre du | automatisch in de informaticatoepassing van de betrokken griffie |
greffe concerné, qui sera ainsi dispensé de l'encodage manuel de ces | opnemen, waardoor de manuele invoer van deze gegevens in de eigen |
données dans sa propre application informatique. | informaticatoepassing van de griffie overbodig wordt. |
La possibilité pour les intéressés de consulter directement un | De mogelijkheid die aan belangstellenden wordt geboden om een |
registre informatisé des mentions de dépôt plutôt que la partie | geïnformatiseerd register van de mededelingen van weerleggingen te |
matérielle du dossier de l'entreprise soulagera en outre la charge des | raadplegen in de plaats van het materiële deel van het dossier, zal |
greffes, facilitera et accélérera l'accès aux données et garantira | ook het werk van de griffies verlichten, de toegang tot de informatie |
enfin l'exhaustivité et l'actualité de ces données. | vergemakkelijken en versnellen en de volledigheid en actualiteit van |
deze informatie ten goede komen. | |
L'arrété qui est soumis à Votre signature modifie encore Votre arrêté | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, wijzigt Uw |
du 25 novembre 1991 précité à deux autres égards : | besluit van 25 november 1991 nog op twee andere punten : |
- jusqu'à présent, l'entreprise doit déposer ses comptes annuels ou | - tot nu toe moet de onderneming haar jaarrekening of geconsolideerde |
consolidés auprès du siège de la Banque Nationale de Belgique | jaarrekening neerleggen bij de vestiging van de Nationale Bank van |
België die overeenstemt met de rechtbank van koophandel waar het | |
correspondant au tribunal de commerce auprès duquel son dossier est | dossier van de betrokken onderneming wordt bijgehouden. Deze |
tenu. Ce tableau de correspondance est publié au Moniteur belge. | overeenstemmingstabel is in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd. |
Par souci de simplification, singulièrement dans le chef des | Om de neerlegging te vergemakkelijken, in het bijzonder voor de |
tiers-déposants professionnels (fiduciaires, bureaux comptables, | professionele derde-neerleggers (fiduciaires, boekhoudkantoren, enz.), |
etc.), liberté sera désormais laissée aux entreprises de choisir le | zullen de ondernemingen voortaan vrij kunnen bepalen bij welke |
siège de la Banque Nationale de Belgique auprès duquel elles | vestiging van de Nationale Bank van België zij de jaarrekening en |
déposeront leurs comptes annuels et consolidés, étant entendu que les | geconsolideerde jaarrekening zullen neerleggen, in elk geval kunnen |
copies des comptes sont de toute façon disponibles auprès de | |
l'ensemble des sièges de la Banque Nationale de Belgique, quel que | door alle vestigingen van de Nationale Bank van België kopieën van |
soit le siège où ils ont été déposés : | alle rekeningen worden afgeleverd, waar ze ook worden neergelegd : |
- actuellement, l'arrêté du 25 novembre 1991 précité dispose que le | - het voormelde besluit van 25 november 1991 bepaalt dat het bedrag |
van de kosten voor de bekendmaking, in de Bijlagen tot het Belgisch | |
montant des frais de publication aux Annexes au Moniteur belge de la | Staatsblad, van de mededeling van neerlegging van de jaarrekening |
mention de dépôt des comptes annuels est fixé par arrêté royal, alors | wordt vastgesteld bij koninklijk besluit, terwijl het bedrag van de |
que le montant des frais de publication aux dites Annexes des autres | bekendmaking in voormelde Bijlagen van de andere akten, uittreksels |
actes, extraits d'actes, procès-verbaux et documents est fixé par | van akten, processen-verbaal en stukken wordt vastgesteld bij |
arrêté ministériel. Or, il semble cohérent que ces deux tarifs | ministerieel besluit. Het lijkt echter coherent dat deze twee tarieven |
inscrits tous deux au Budget de l'Etat et couvrant le même type de | die allebei in de Staatsbegroting zijn ingeschreven en allebei |
prestation, soient fixés au moyen du même instrument juridique. | dezelfde soort van prestaties dekken, op eenzelfde wijze zouden worden |
L'arrêté soumis à Votre signature dispose dès lors que les frais de | vastgesteld. Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd |
publication d'actes d'entreprises aux Annexes au Moniteur belge seront | bepaalt dan ook dat alle kosten voor de bekendmaking van akten van |
désormais tous fixés par arrêté ministériel, quelle que soit la nature | ondernemingen in de Bijlagen tot het Belgisch Staatsblad voortaan bij |
de l'acte faisant l'objet de cette publication. | ministerieel besluit worden vastgesteld, ongeacht de aard van de |
J'ai l'honneur d'être, | bekend te maken akte. |
Ik heb de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèle serviteur, | en zeer trouwe dienaar, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de la Justice, le 20 octobre 1999, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 20 oktober |
1999 door de Minister van Justitie verzocht hem van advies te dienen | |
sur un projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 25 novembre | over een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het |
1991 relatif à la publicité des actes et documents des sociétés et des | koninklijk besluit van 25 november 1991 op de openbaarmaking van akten |
entreprises », a donné le 1er décembre 1999 l'avis suivant : Examen du projet Observation préliminaire Le but principal de l'arrêté en projet est de permettre que le dossier des entreprises puisse comporter, outre une partie matérielle contenant les pièces déposées sur papier, une partie électronique contenant les pièces déposées par un canal informatique. Le rapport au Roi précise que « cette dématérialisation pourra être appliquée pour les pièces qui ne proviennent pas de l'entreprise elle-même mais d'une source externe informatisée » et cite, à titre d'exemple, le texte de la mention de dépôt des comptes annuels et consolidés transmis par la | en stukken van venootschappen en ondernemingen », heeft op 1 december 1999 het volgende advies gegeven : Onderzoek van het ontwerp Voorafgaande opmerking Het ontworpen besluit heeft vooral tot doel het mogelijk te maken dat het dossier van een onderneming naast een materieel gedeelte, met de op papier neergelegde stukken, een elektronisch gedeelte zou bevatten met de stukken die via een informaticakanaal zijn neergelegd. In het verslag aan de Koning staat dat « deze dematerialisatie zal kunnen worden toegepast voor alle stukken die niet van de onderneming zelf maar uit een extern bestand afkomstig zijn », waarbij het voorbeeld wordt gegeven van de tekst van de mededeling betreffende de neerlegging van een jaarrekening of een geconsolideerde jaarrekening, die door de Nationale Bank van België wordt opgestuurd en in het |
Banque nationale de Belgique et versé dans le dossier de l'entreprise | dossier van de neerleggende onderneming wordt opgenomen. |
déposante. Renseignements pris auprès du fonctionnaire délégué, il apparaît | Uit inlichtingen die de gemachtigde ambtenaar heeft verstrekt, blijkt |
qu'actuellement, le texte de la mention de dépôt des comptes annuels | dat de tekst van de mededeling van de neerlegging van jaarrekeningen |
et consolidés est, en réalité, le seul document qui puisse être déposé | of van geconsolideerde rekeningen thans in feite het enige document is |
dans la partie électronique du dossier. | dat deel kan uitmaken van het elektronisch gedeelte van het dossier. |
Préambule | Aanhef |
A l'alinéa 1er, le fondement légal indiqué doit être mentionné avec | In het eerste lid dient de rechtsgrond, namelijk artikel 10, § 2, |
plus de précision, à savoir l'article 10, § 2, alinéa 2, des lois | tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, |
coordonnées sur les sociétés commerciales, remplacé par la loi du 6 | vervangen bij de wet van 6 maart 1973 en gewijzigd bij de wet van 24 |
mars 1973 et modifié par la loi du 24 mars 1978. En outre, il convient | maart 1978, nauwkeuriger te worden vermeld. Bovendien behoort rekening |
également de tenir compte de : | te worden gehouden met : |
a) l'article 80, alinéas 4 et 5, des mêmes lois coordonnées qui | a) artikel 80, vierde en vijfde lid, van dezelfde gecoördineerde |
constitue le fondement légal des articles 6 et 7 de l'arrêté en | wetten, welke bepaling de rechtsgrond vormt van de artikelen 6 en 7 |
projet; | van het ontworpen besluit; |
b) l'article 10, § 3, alinéa 3, des mêmes lois coordonnées qui | b) artikel 10, § 3, derde lid, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
constitue le fondement légal de l'article 8 de l'arrêté en projet. | welke bepaling de rechtsgrond vormt van artikel 8 van het ontworpen besluit. |
Mieux vaut, dès lors, rédiger l'alinéa 1er comme suit : | Het eerste lid zou dan ook beter als volgt worden gesteld : |
« Vu les lois coordonnées sur les sociétés commerciales, notamment | « Gelet op de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, |
l'article 10, § 2, alinéa 2, remplacé par la loi du 6 mars 1973 et | inzonderheid op artikel 10, § 2, tweede lid, vervangen bij de wet van |
modifié par la loi du 24 mars 1978, l'article 10, § 3, alinéa 3, | 6 maart 1973 en gewijzigd bij de wet van 24 maart 1978, op artikel 10, |
remplacé par la loi du 6 mars 1973 et l'article 80, alinéas 4 et 5, | § 3, derde lid, vervangen bij de wet van 6 maart 1973, en op artikel |
remplacé par la loi du 18 juillet 1991; ». Dans les alinéas 2 et 3, il faut mentionner avec plus de précision le | 80, vierde en vijfde lid, vervangen bij de wet van 18 juli 1991; ». |
fondement légal de l'article 5 de l'arrêté en projet et indiquer le | In het tweede en het derde lid moet de rechtsgrond van artikel 5 van |
het ontworpen besluit nauwkeuriger worden vermeld en dient de | |
fondement légal de l'article 8 de l'arrêté en projet, dans la mesure | rechtsgrond te worden aangegeven van artikel 8 van het ontworpen |
où ce dernier s'applique aux groupements européens d'intérêt | besluit, doordat laatstgenoemd artikel van toepassing is op de al dan |
économique et aux groupements d'intérêt économique. C'est pourquoi, il | niet Europese economische samenwerkingsverbanden. Daarom wordt |
est proposé de rédiger ces deux alinéas comme suit : | voorgesteld die beide leden als volgt te redigeren : |
« Vu la loi du 12 juillet 1989 portant diverses mesures d'application | « Gelet op de wet van 12 juli 1989 houdende verscheidene maatregelen |
du Règlement (CEE) n° 2137/85 du Conseil du 25 juillet 1985 relatif à | tot toepassing van de Verordening (EEG) nr. 2137/85 van de Raad van 25 |
juli 1985 tot instelling van Europese economische | |
l'institution d'un groupement européen d'intérêt économique, notamment | samenwerkingsverbanden, inzonderheid op artikel 6, § 2, tweede lid, en |
l'article 6, § 2, alinéa 2 et § 3, alinéa 3; | § 3, derde lid; |
Vu la loi du 17 juillet 1989 sur les groupements d'intérêt économique, | Gelet op de wet van 17 juli 1989 betreffende de economische |
notamment l'article 7, § 3, alinéa 4 et § 4, alinéa 3; ». | samenwerkingsverbanden, inzonderheid op artikel 7, § 3, vierde lid, en § 4, derde lid; ». |
A l'alinéa 5, la mention de l'arrêté royal du 12 septembre 1983 | In het vijfde lid is de verwijzing naar het koninklijk besluit van 12 |
portant exécution de la loi du 17 juillet 1975 relative à la | september 1983 tot uitvoering van de wet van 17 juli 1975 op de |
comptabilité et aux comptes annuels des entreprises n'est pas | |
pertinente. En effet, ce n'est pas cet arrêté royal mais bien | |
l'article 10, § 2, de la loi du 17 juillet 1975 précitée qui constitue | boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen irrelevant. De |
le fondement légal de l'article 3 de l'arrêté en projet. La mention de | rechtsgrond van artikel 3 van het ontworpen besluit wordt immers niet |
gevormd door dat koninklijk besluit, maar door artikel 10, § 2, van de | |
ce fondement légal doit être insérée entre les alinéas 1er et 2 du | voormelde wet van 17 juli 1975. De verwijzing naar die rechtsgrond |
préambule. Il est proposé de rédiger l'alinéa nouveau comme suit : | moet worden ingevoegd tussen het eerste lid van de aanhef en het |
tweede lid ervan. Er wordt voorgesteld dat nieuwe lid als volgt te | |
« Vu la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et aux | redigeren : « Gelet op de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de |
comptes annuels des entreprises, notamment l'article 10, § 2, remplacé | jaarrekening van de ondernemingen, inzonderheid op artikel 10, § 2, |
par la loi du 1er juillet 1983; ». | vervangen bij de wet van 1 juli 1983; ». |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
Dans le liminaire, il convient de remplacer les mots « comme suit » | In de inleidende zin dienen de woorden « als volgt » te worden |
par les mots « par les alinéas suivants ». | vervangen door de woorden « met de volgende leden ». |
Article 6 | Artikel 6 |
Conformément aux règles de légistique, il est préférable de diviser | Overeenkomstig de regels van de wetgevingstechniek is het beter het |
l'article en projet en « 1° » et« 2° » au lieu de « a) » et « b) ». La | ontworpen artikel onder te verdelen door middel van « 1° » en « 2° » |
in plaats van door middel van « a) » en « b) ». Deze opmerking geldt | |
même remarque vaut pour l'article 8 de l'arrêté en projet. | ook voor artikel 8 van het ontworpen besluit. |
Article 8 | Artikel 8 |
Sous le b) devenant 2°, mieux vaut écrire : | In punt b), dat onderdeel 2° wordt, is het beter te schrijven : |
« au § 2, l'alinéa 4 est abrogé. ». | « In § 2 wordt het vierde lid opgeheven. ». |
Article 9 | Artikel 9 |
L'article 17, § 1er de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, modifié par | In artikel 17, § 1, van het koninklijk besluit van 25 november 1991, |
l'article 8, 1°, de l'arrêté en projet, habilite le Ministre de la | welke bepaling gewijzigd wordt bij artikel 8, 1°, van het ontworpen |
justice à fixer le tarif des frais de publication aux annexes au | besluit, wordt de Minister van Justitie ertoe gemachtigd het tarief |
vast te stellen van de kosten van bekendmaking in de Bijlagen tot het | |
Moniteur belge, de la mention visée à l'article 10, § 2, dudit arrêté. | Belgisch Staatsblad van de mededeling bedoeld in artikel 10, § 2, van |
Dans le même temps, le tarif précité fixé à l'article 17, § 2, alinéa | dat besluit. Tegelijk wordt datzelfde tarief, vastgelegd bij artikel |
4, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, est abrogé (article 8, 2°, | 17, § 2, vierde lid, van het koninklijk besluit van 25 november 1991, |
de l'arrêté en projet). | opgeheven (artikel 8, 2°, van het ontworpen besluit). |
Il convient cependant d'éviter que ce tarif ne soit abrogé avant que | Er moet echter worden voorkomen dat dit tarief opgeheven wordt voordat |
n'entre en vigueur l'arrêté ministériel susmentionné. A cet égard, le | het hiervoren bedoelde ministerieel besluit in werking treedt. In dat |
fonctionnaire délégué a indiqué qu'il est prévu de faire entrer en | verband heeft de gemachtigde ambtenaar aangegeven dat het voornemen |
bestaat om het nieuwe tarief, dat bij ministerieel besluit moet worden | |
vigueur le nouveau tarif à fixer par arrêté ministériel, le 1er | vastgesteld, in werking te laten treden op 1 januari 2000 opdat het op |
janvier 2000 afin que celui-ci puisse être appliqué à toute l'année | het volledige begrotingsjaar 2000 kan worden toegepast. |
budgétaire 2000. | |
Dans cette optique, il est proposé de libeller l'article 9 comme suit, | In die optiek wordt voor artikel 9 de volgende redactie voorgesteld, |
pour autant que le projet devienne un arrêté royal publié au Moniteur | voor zover het ontwerp een koninklijk besluit wordt dat uiterlijk op 1 |
belge au plus tard le 1er janvier 2000 et que l'arrêté ministériel | januari 2000 in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en voor |
zover het ministerieel besluit in kwestie binnen diezelfde termijn | |
évoqué soit pris et publié dans le même délai : | uitgevaardigd en bekendgemaakt wordt : |
« Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000. ». | « Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. ». |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
J.-J. Stryckmans, premier président; | J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter; |
Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | Y. Kreins, P. Quertainmont, staatsraden; |
F. Delperee, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation; | F. Delperee, J. Kirkpatrick, afdeling wetgeving; |
Mme J. Gielissen, greffier assumé. | Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
par M. P. Brouwers, référendaire. | opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. |
Le greffier, | De griffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
Le premier président, | De eerste voorzitter, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
13 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 | 13 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
novembre 1991 relatif à la publicité des actes et documents des | koninklijk besluit van 25 november 1991 op de openbaarmaking van akten |
sociétés et des entreprises | en stukken van vennootschappen en ondernemingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois coordonnées sur les sociétés commerciales, notamment | Gelet op de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, |
l'article 10, § 2, alinéa 2, remplacé par la loi du 6 mars 1973 et | inzonderheid op artikel 10, § 2, tweede lid, vervangen bij de wet van |
modifié par la loi du 24 mars 1978, l'article 10, § 3, remplacé par la | 6 maart 1973 en gewijzigd bij de wet van 24 maart 1978, op artikel 10, |
loi du 6 mars 1973 et l'article 80, alinéas 4 et 5, remplacé par la | § 3, vervangen bij de wet van 6 maart 1973 en artikel 80, vierde en |
loi du 18 juillet 1991; | vijfde lid, vervangen bij de wet van 18 juli 1991; |
Vu la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et aux comptes | Gelet op de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de jaarrekening |
annuels des entreprises, notamment l'article 10, § 2, remplacé par la | van de ondernemingen, inzonderheid op artikel 10, § 2, vervangen bij |
loi du 1er juillet 1983; | de wet van 1 juli 1983; |
Vu la loi du 12 juillet 1989 portant diverses mesures d'application du | Gelet op de wet van 12 juli 1989 houdende verscheidene maatregelen tot |
Règlement (CEE) n° 2137/85 du Conseil du 25 juillet 1985 relatif à | toepassing van de Verordening (EEG) nr. 2137/85 van de Raad van 25 |
l'institution d'un groupement européen d'intérêt économique, notamment | juli 1985 tot instelling van Europese economische |
l'article 6, § 2, alinéa 2 et § 3, alinéa 3; | samenwerkingsverbanden, inzonderheid artikel 6, § 2, tweede lid en § |
Vu la loi du 17 juillet 1989 sur les groupements d'intérêt économique, | 3, derde lid; Gelet op de wet van 17 juli 1989 betreffende de economische |
notamment l'article 7, § 3, alinéa 4 et § 4, alinéa 3; | samenwerkingsverbanden, inzonderheid artikel 7, § 3, vierde lid en § |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif à la publicité des actes | 4, derde lid; Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 op de |
openbaarmaking van akten en stukken van vennootschappen en | |
et documents des sociétés et des entreprises, modifié par les arrêtés | ondernemingen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 januari |
royaux des 11 janvier 1993, 14 février 1994, 28 décembre 1995, 19 | 1993, 14 februari 1994, 28 december 1995, 19 december 1996, 22 |
décembre 1996, 22 décembre 1997 et 8 décembre 1998; | december 1997 en 8 december 1998; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
à la publicité des actes et documents des sociétés et des entreprises, | op de openbaarmaking van akten en stukken van vennootschappen en |
est complété par les alinéas suivants : | ondernemingen, wordt aangevuld met de volgende leden : |
« La subdivision spéciale du dossier peut également être composée | « De bijzondere afdeling kan eveneens uit een elektronisch deel |
d'une partie électronique. Le cas échéant, l'existence d'une partie | bestaan. In voorkomend geval wordt het bestaan van een elektronisch |
électronique est mentionnée dans la partie matérielle de ce dossier. | deel vermeld in het materieel deel van dit dossier. |
Les pièces déposées dans la partie électronique de ce dossier | De neergelegde stukken die in het elektronisch deel van het dossier |
reçoivent un numéro d'ordre. Un inventaire des pièces que contient | worden opgenomen krijgen een volgnummer. Een inventaris van de stukken |
cette partie électronique est automatiquement tenu à jour. Cet | die dat elektronische deel bevat wordt automatisch bijgehouden. Deze |
inventaire mentionne le numéro d'ordre, l'objet et la date de dépôt de | inventaris vermeldt voor ieder neergelegd stuk het volgnummer, het |
la pièce déposée. » | onderwerp en de neerleggingsdatum. » |
Art. 2.Les articles 3, 4, 5 et 6 du même arrêté sont complétés par |
Art. 2.De artikelen 3, 4, 5 en 6 van het zelfde besluit worden |
l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« Le dossier peut également être composé d'une partie électronique. Le | « Het dossier kan eveneens uit een elektronisch deel bestaan. In |
cas échéant, l'existence d'une partie électronique est mentionnée dans | voorkomend geval wordt het bestaan van een elektronisch deel vermeld |
la partie matérielle de ce dossier. » | in het materieel deel van dit dossier ». |
Art. 3.Un article 6bis, rédigé, comme suit, est inséré dans le même |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een nieuw artikel 6bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Le dossier visé à l'article 10, § 3 de l'arrêté royal du 12 | « Het dossier bedoeld in artikel 10, § 3 van het koninklijk besluit |
septembre 1983 portant exécution de la loi du 17 juillet 1975 relative | van 12 september 1983 tot uitvoering van de wet van 17 juli 1975 op de |
à la comptabilité et aux comptes annuels des entreprises, peut se | boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen, kan uit een |
composer d'une partie matérielle et d'une partie électronique. Le cas | materieel deel en een elektronisch deel bestaan. In voorkomend geval |
échéant, l'existence d'une partie électronique est mentionnée dans la | wordt het bestaan van een elektronisch deel vermeld in het materiële |
partie matérielle de ces dossiers. | deel van deze dossiers. |
Le greffier ou son délégué vise, donne un numéro d'ordre et classe | De griffier of zijn gevolmachtigde viseert al de stukken die in het |
chacune des pièces qui doivent être versées dans la partie matérielle | materiële deel van het dossier moeten worden opgenomen, geeft ze een |
de ces dossiers. Le greffier tient à jour un inventaire des pièces. | volgnummer en bergt ze er in op. De griffier houdt een inventaris bij |
Ces inventaire mentionne le numéro d'ordre, l'objet et la date de | van de stukken. Deze inventaris vermeldt voor ieder neergelegd stuk |
dépôt de la pièce déposée. | het volgnummer, het onderwerp en de neerleggingsdatum. |
Les pièces déposées dans la partie électronique du dossier reçoivent | De neergelegde stukken die in het elektronische deel van het dossier |
un numéro d'ordre. Un inventaire des pièces que contient cette partie | worden opgenomen, krijgen een volgnummer. Een inventaris van de |
stukken die dat elektronische deel bevat wordt automatisch | |
électronique est automatiquement tenu à jour. Cet inventaire mentionne | bijgehouden. Deze inventaris vermeldt voor ieder neergelegd stuk het |
le numéro d'ordre, l'objet et la date de dépôt de la pièce déposée. » | volgnummer, het onderwerp en de neerleggingsdatum. » |
Art. 4.L'article 7, § 5, alinéas 3 et 4, du même arrêté est remplacé |
Art. 4.Artikel 7, § 5, derde en vierde lid, van hetzelfde besluit |
par les alinéas suivants : | wordt vervangen als volgt : |
« Le greffier ou son délégué vise, donne un numéro d'ordre et classe | « De griffier of zijn gevolmachtigde viseert al de stukken die in het |
chacune des pièces qui doivent être versées dans la partie matérielle | materiële deel van de dossiers moeten worden opgenomen, geeft ze een |
des dossiers. Le greffier tient à jour un inventaire des pièces. Cet | volgnummer en bergt ze er in op. De griffier houdt een inventaris bij |
inventaire mentionne le numéro d'ordre, l'objet et la date de dépôt de | van de stukken. Deze inventaris vermeldt voor ieder neergelegd stuk |
la pièce déposée. | het volgnummer, het onderwerp en de neerleggingsdatum. |
Les pièces déposées dans la partie électronique de ces dossiers | De neergelegde stukken die in het elektronische deel van de dossiers |
reçoivent un numéro d'ordre. Un inventaire des pièces que contient | worden opgenomen, krijgen een volgnummer. Een inventaris van de |
cette partie électronique est automatiquement tenu à jour. Cet | stukken die het elektronische deel bevat wordt automatisch |
inventaire mentionne le numéro d'ordre, l'objet et la date de dépôt de | bijgehouden. Deze inventaris vermeldt voor ieder neergelegd stuk het |
la pièce déposée. » | volgnummer, het onderwerp en de neerleggingsdatum » |
Art. 5.L'article 8, § 6, alinéas 3 et 4, du même arrêté, est remplacé |
Art. 5.Artikel 8, § 6, derde en vierde lid, van hetzelfde besluit |
par les alinéas suivants : | wordt vervangen als volgt : |
« Le greffier ou son délégué vise, donne un numéro d'ordre et classe | « De griffier of zijn gevolmachtigde viseert al de stukken die in het |
chacune des pièces qui doivent être versées dans la partie matérielle | materiële deel van de dossiers moeten worden opgenomen, geeft ze een |
des dossiers. Le greffier tient à jour un inventaire des pièces. Cet | volgnummer en bergt ze er in op. De griffier houdt een inventaris bij |
inventaire mentionne le numéro d'ordre, l'objet et la date de dépôt de | van de stukken. Deze inventaris vermeldt voor ieder neergelegd stuk |
la pièce déposée. | het volgnummer, het onderwerp en de neerleggingsdatum. |
Les pièces déposées dans la partie électronique de ces dossiers | De neergelegde stukken die in het elektronische deel van de dossiers |
reçoivent un numéro d'ordre. Un inventaire des pièces que contient | worden opgenomen, krijgen een volgnummer. Een inventaris van de |
cette partie électronique est automatiquement tenu à jour. Cet | stukken die het elektronische deel bevat wordt automatisch |
inventaire mentionne le numéro d'ordre, l'objet et la date de dépôt de | bijgehouden. Deze inventaris vermeldt voor ieder neergelegd stuk het |
la pièce déposée. » | volgnummer, het onderwerp en de neerleggingsdatum. » |
Art. 6.A l'article 10 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 6.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, les mots « sur support magnétique » sont supprimés; | 1° in § 2 worden de woorden « op magnetische drager » geschrapt; |
2° au § 3, les mots « pour y être versé » sont remplacé par les mots « | 2° in § 3 worden de woorden « om eraan te worden toegevoegd » |
pour être versé dans la partie électronique de ce dossier ». | vervangen door de woorden « om aan het elektronische deel van dit dossier te worden toegevoegd ». |
Art. 7.L'article 11, § 1er, alinéa 3, du même arrêté, modifié par |
Art. 7.Artikel 11, § 1, derde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 11 janvier 1993, est remplacé par l'alinéa suivant : | bij koninklijk besluit van 11 januari 1993, wordt vervangen als volgt : |
« Sans préjudice des modalités techniques définies par la Banque | « Onverminderd de technische voorwaarden die de Nationale Bank van |
Nationale de Belgique pour le dépôt opéré par télétransmission, le | België voor de neerlegging door teletransmissie vaststelt, gebeurt de |
dépôt des pièces visées à l'article 1er, alinéa 2, est effectué par | neerlegging van de stukken bedoeld in artikel 1, tweede lid, door |
envoi ordinaire ou recommandé ou par remise aux guichets. » | gewone of aangetekende verzending of door afgifte aan de loketten. » |
Art. 8.A l'article 17 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 8.In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
du 11 janvier 1993, 14 février 1994, 19 décembre 1996 et 8 décembre | koninklijke besluiten van 11 januari 1993, 14 februari 1994, 19 |
1998, sont apportées les modifications suivantes : | december 1996 en 8 december 1998, worden de volgende wijzigingen |
1° Au § 1er la phrase est complétée par les mots « ainsi que le tarif | aangebracht : 1° De zin in § 1 wordt aangevuld door de woorden « alsmede van de |
des frais de publication aux Annexes au Moniteur belge de la mention | kosten van bekendmaking in de Bijlagen tot het Belgisch Staatsblad van |
visée à l'article 10, § 2, qui sont perçus par la Banque Nationale de | de mededeling bedoeld in artikel 10, § 2, die door de Nationale Bank |
Belgique pour le compte de la Direction du Moniteur belge »; | van België voor rekening van het Bestuur van het Belgisch Staatsblad worden geïnd »; |
2° au § 2, l'alinea 4 est abrogé. | 2° in § 2 wordt het vierde lid opgeheven. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. |
Art. 10.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 10.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 13 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |