← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
13 AVRIL 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | 13 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 87, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 87, gewijzigd door het koninklijk | |
modifié par l'arrêté royal du 13 novembre 1996; | besluit van 13 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 211; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
Vu l'avis émis par le Comité de gestion du Service des indemnités de | op artikel 211; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, le 22 janvier 1997; Vu l'urgence motivée par la circonstance que le présent arrêté exécute une décision prise par le Gouvernement dans le cadre de l'assurance indemnités, qui produit ses effets le 15 novembre 1996, en s'appliquant aux incapacités de travail débutant au plus tôt le 16 octobre 1996, pour des raisons qui sont notamment d'ordre budgétaire; qu'il est dès lors nécessaire de déterminer dans le meilleur délai le taux d'indemnisation ainsi que la période concernée; | uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 22 januari 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de omstandigheid dat dit besluit een beslissing uitvoert die door de Regering genomen werd binnen het kader van de arbeidsongeschiktheidsverzekering, die uitwerking heeft met ingang van 15 november 1996 en die geldt voor de arbeidsongeschiktheden die ten vroegste op 16 oktober 1996 een aanvang hebben genomen, namelijk omwille van redenen van budgettaire orde; dat het derhalve noodzakelijk is het uitkeringspercentage zoals het betrokken tijdvak te bepalen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 20 mars 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 20 maart 1997, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 211 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
Artikel 1.Artikel 211 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est remplacé par la | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
disposition suivante: | 1994, wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Art. 211.1er. Le taux de l'indemnité d'incapacité primaire durant |
« Art. 211.1. De hoegrootheid van de primaire ongeschiktheidsuitkering gedurende de eerste dertig dagen van |
les trente premiers jours de l'incapacité de travail est fixé à 60 | arbeidsongeschiktheid wordt vastgesteld op 60 pct. van het gederfde |
p.c. de la rémunération perdue visée à l'article 87, alinéa 1er, de la | loon bedoeld in artikel 87, eerste lid, van de gecoördineerde wet. |
loi coordonnée. A partir du trente et unième jour de l'incapacité, ce | Vanaf de eenendertigste dag van de ongeschiktheid blijft die |
taux reste fixé à 60 p.c. de la même rémunération pour les | hoegrootheid bepaald op 60 pct. van hetzelfde loon voor de werknemers |
met persoon ten laste, bedoeld in artikel 225, evenals voor de | |
travailleurs ayant personne à charge visés à l'article 225 ainsi que | werknemers zonder persoon ten laste aan wie een hogere uitkering kan |
pour les travailleurs sans personne à charge auxquels une indemnité | worden toegekend wegens verlies van enig inkomen overeenkomstig |
plus élevée peut être accordée pour perte d'un revenu unique, | artikel 226. Die hoegrootheid wordt vanaf de eenendertigste dag van de |
conformément à l'article 226. Ce taux est réduit à 55 p.c. de la même | ongeschiktheid verminderd tot 55 pct. van hetzelfde loon voor de |
rémunération, à partir du trente et unième jour de l'incapacité, pour | gerechtigden zonder persoon ten laste die niet voldoen aan de |
les titulaires sans personne à charge qui ne remplissent pas les | |
conditions fixées par l'article 226. | voorwaarden bepaald in artikel 226. |
La période de trente jours visée à l'alinéa 1er, est déterminée | Het tijdvak van dertig dagen bedoeld in het eerste lid wordt |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
n° 12bis du 26 février 1979 concernant l'octroi d'un salaire mensuel | arbeidsovereenkomst nr. 12bis van 26 februari 1979 betreffende de |
toekenning van een gewaarborgd maandloon aan de arbeiders in geval van | |
garanti aux ouvriers en cas d'incapacité de travail et de la | arbeidsongeschiktheid en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective de travail n° 13bis du 26 février 1979 | 13bis van 26 februari 1979 betreffende de toekenning van een |
concernant l'octroi d'un salaire mensuel garanti à certains employés, | gewaarborgd maandloon aan bepaalde bedienden in geval van |
en cas d'incapacité de travail. | arbeidsongeschiktheid. |
La preuve de la qualité de travailleur ayant personne à charge ou de | Het bewijs van de hoedanigheid van werknemer met persoon ten laste of |
travailleur sans personne à charge auquel une indemnité plus élevée | van werknemer zonder persoon ten laste, aan wie een hogere uitkering |
peut être accordée pour perte d'un revenu unique, s'effectue | kan worden toegekend wegens verlies van enig inkomen, wordt geleverd |
conformément aux dispositions de l'article 225, 4 ou de l'article 226, | overeenkomstig de bepalingen van artikel 225, 4 of van artikel 226, |
alinéa 3. Cette preuve doit figurer au dossier du titulaire lors du | derde lid. Dit bewijs moet zich in het dossier van de gerechtigde |
paiement des indemnités au taux de 60 p.c., à partir du trente et | bevinden bij de betaling van de uitkeringen aan de hoegrootheid van 60 |
unième jour de l'incapacité de travail. | pct. vanaf de eenendertigste dag van de arbeidsongeschiktheid. |
2. Pour le titulaire visé à l'article 86, 1as, 1°, c), de la loi | 2. Voor de in artikel 86, 1, 1°, c), van de gecoördineerde wet |
coordonnée, ainsi que pour le titulaire qui maintient la qualité | bedoelde gerechtigde, evenals voor de gerechtigde die voormelde |
précitée, en vertu de l'article 131 de la même loi, le montant de | hoedanigheid behoudt krachtens artikel 131 van dezelfde wet, mag de |
l'indemnité d'incapacité primaire ne peut, pendant les six premiers | primaire ongeschiktheidsuitkering gedurende de eerste zes maanden |
mois d'incapacité de travail, être supérieur à celui de l'allocation | arbeidsongeschiktheid, niet méér bedragen dan de |
de chômage à laquelle ils auraient pu prétendre s'ils ne s'étaient pas | werkloosheidsuitkering waarop zij aanspraak zouden hebben indien zij |
trouvés en état d'incapacité de travail. Les titulaires précités sont | zich niet in staat van arbeidsongeschiktheid bevonden. Vorenvermelde |
maintenus dans la catégorie de chômeurs qui a été fixée conformément | gerechtigden blijven verder behoren tot de categorie van werklozen die |
aux dispositions de l'article 110, 1as, 2 ou 3, de l'arrêté royal du | overeenkomstig het bepaalde in artikel 110, 1, 2 of 3, van het koninklijk besluit |
25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, au début de | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, is |
l'incapacité de travail, sauf si une modification intervient par | vastgesteld bij de aanvang van de arbeidsongeschiktheid, tenzij er |
suite, soit d'un décès ou d'une naissance, soit du mariage, du divorce | zich in de loop van voornoemd tijdvak een wijziging voordoet ten |
gevolge van hetzij een overlijden of een geboorte, hetzij het | |
ou de la séparation de corps du titulaire, au cours de la période | huwelijk, de echtscheiding of de scheiding van tafel en bed van de |
précitée. . Pour la détermination de la période de six mois visée à | gerechtigde. Voor het bepalen van de in het eerste lid genoemde periode van zes |
l'alinéa premier, il est tenu compte de la durée de la période de | maanden wordt rekening gehouden met de duur van de periode van |
protection de la maternité qui précède immédiatement la période | moederschapsbescherming onmiddellijk vóór de periode van |
arbeidsongeschiktheid. | |
d'incapacité de travail. | De maatregel ter beperking van het bedrag van de |
La mesure de limitation du montant de l'indemnité d'incapacité de | arbeidsongeschiktheidsuitkering tot het bedrag van de in het eerste |
travail à celui de l'allocation de chômage visée à l'alinéa 1er n'est | lid bedoelde werkloosheidsuitkering is evenwel niet van toepassing op |
toutefois pas applicable au chômeur temporaire. Sont assimilés à des | de tijdelijke werkloze. Voor de toepassing van deze bepaling worden |
chômeurs temporaires, pour l'application de la présente disposition, | met tijdelijke werklozen gelijkgesteld, de werknemers bedoeld in |
les travailleurs visés à l'article 28, 3, de l'arrêté royal du 25 | artikel 28, 3, van vorengenoemd koninklijk besluit van 25 november |
novembre 1991 susvisé et les travailleurs occupés à mi-temps dans le | 1991 en de werknemers die halftijds werken in het kader van het |
cadre de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à | koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds |
mi-temps. ». | brugpensioen. ». |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 15 novembre 1996 et |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 november 1996 |
s'applique aux incapacités de travail qui débutent au plus tôt le 16 | en geldt voor de arbeidsongeschiktheden, die ten vroegste op 16 |
octobre 1996. | oktober 1996 aanvangen. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 avril 1997. | Gegeven te Brussel, 13 april 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |