← Retour vers "Arrêté royal portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt. - Traduction allemande "
Arrêté royal portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
13 AOUT 2022. - Arrêté royal portant exécution des articles de la loi | 13 AUGUSTUS 2022. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen |
du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die |
portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander | betrekking hebben op de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om |
à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans | te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun |
leur intérêt. - Traduction allemande | belang te laten opleggen. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la | besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de artikelen van de |
loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die |
portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander | betrekking hebben op de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om |
à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans | te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun |
leur intérêt (Moniteur belge du 24 août 2022). | belang te laten opleggen (Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2022). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |