Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, concernant l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers in de vervoerkosten |
---|---|
12 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 septembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische |
journaux, concernant l'intervention des entreprises de presse | kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de |
quotidienne dans les frais de transport (1) | ondernemingen van de dagbladpers in de vervoerkosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, concernant l'intervention des entreprises de presse | en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen |
quotidienne dans les frais de transport. | van de dagbladpers in de vervoerkosten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 12 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 21 septembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023 |
Intervention des entreprises de presse quotidienne dans les frais de | Tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers in de |
transport (Convention enregistrée le 16 janvier 2024 sous le numéro | vervoerkosten (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2024 onder het |
185339/CO/130) | nummer 185339/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises et aux travailleurs et travailleuses (ci-après | de ondernemingen en de werknemers en werkneemsters (verder |
dénommés "travailleurs") tombant sous le champ d'application de la | "werknemers" genoemd) die onder het toepassingsgebied vallen van de |
convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant certaines | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling |
conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de | van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers, |
presse quotidienne, enregistrée sous le numéro 85853/CO/130. | geregistreerd onder het nummer 85853/CO/130. |
Art. 2.Les employeurs occupant des travailleurs qui utilisent un |
Art. 2.De werkgevers die werknemers tewerkstellen die een |
moyen de transport, ou des moyens de transport, pour se rendre de leur | transportmiddel, of transportmiddelen, gebruiken om zich van hun |
domicile quotidien et habituel à leur lieu de travail et inversement, | dagelijkse en gewoonlijke verblijfplaats naar hun werkplaats en |
sont tenus d'intervenir dans les coûts de ce transport selon les | omgekeerd te begeven, zijn ertoe gehouden bij te dragen in de kosten |
modalités mentionnées ci-après. | van dit vervoer volgens de hierna vermelde modaliteiten. |
Art. 3.Peuvent prétendre à une intervention qui fait l'objet de la |
Art. 3.Kunnen aanspraak maken op een bijdrage die het voorwerp |
présente convention collective de travail, sous la forme d'une | uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst, onder de vorm van |
indemnité, les travailleurs qui font usage d'un moyen de transport | een vergoeding, de werknemers die gebruik maken van een openbaar |
public, autre que le transport de la Société Nationale des Chemins de | transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische |
fer Belges, et ce quelle que soit la distance parcourue, ou d'un moyen | |
de transport personnel et qui parcourent un trajet effectif d'au moins | Spoorwegen, ongeacht de afgelegde afstand, of een privétransportmiddel |
3 kilomètres pour se déplacer de leur domicile quotidien et habituel à | en die een effectief traject van minstens 3 kilometer afleggen om zich |
l'endroit où l'entreprise est établie, ainsi que les travailleurs qui | te begeven van hun dagelijkse en gewoonlijke verblijfplaats naar de |
plaats waar de onderneming gevestigd is, alsmede de werknemers die | |
utilisent les moyens de transport de la Société Nationale des Chemins | gebruik maken van de transportmiddelen van de Nationale Maatschappij |
de fer Belges et ce quelle que soit la distance parcourue. | der Belgische Spoorwegen, ongeacht de afgelegde afstand. |
Est assimilé à l'endroit où l'entreprise est établie, tout endroit où | Wordt gelijkgesteld met de plaats waar het bedrijf gevestigd is, elke |
les travailleurs sont ramenés et/ou reconduits par un moyen de | plaats waar de werknemers door een vervoermiddel eigen aan het bedrijf |
transport propre à l'entreprise ou dont elle supporte les coûts. | of hierdoor bekostigd, afgehaald en/of teruggevoerd. |
Art. 4.L'endroit où se situe le domicile quotidien et habituel de |
Art. 4.De plaats van de dagelijkse en gewone verblijfplaats van de |
l'intéressé (et éventuellement le domicile de sa famille) doit être | belanghebbende (en gebeurlijk die van zijn gezin), dient op het |
mentionné dans le registre du personnel, tout en désignant : | personeelsregister vermeld te worden met aanduiding : |
- le nombre de kilomètres qui constitue la distance la plus courte | - van het aantal kilometer dat de kortste afstand uitmaakt tussen de |
entre le domicile et l'endroit où l'entreprise est établie; | plaats van verblijf en die van de onderneming; |
- le (les) moyen(s) de transport utilisé(s) habituellement pour le | - van het vervoersmiddel of de vervoersmiddelen gewoonlijk gebruikt om |
déplacement au lieu de travail. | zich te begeven naar de werkplaats. |
Le travailleur signe ces renseignements. | De werknemer ondertekent deze inlichtingen. |
Art. 5.Les travailleurs qui se rendent une fois par semaine au |
Art. 5.De werknemers die zich eenmaal per week naar de dagelijkse en |
domicile quotidien et habituel de leur famille, peuvent, à condition | gewone verblijfplaats van hun gezin begeven, kunnen mits voorlegging |
d'apporter des preuves convaincantes, prétendre au bénéfice de | van afdoende bewijzen aanspraak maken op de tegemoetkoming van de |
l'intervention patronale prévue par la présente convention collective | werkgever, voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst in de |
de travail aux articles 6 à 10. | artikelen 6 tot en met 10. |
CHAPITRE II. - Intervention transport public | HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming openbaar vervoer |
Art. 6.L'intervention des entreprises dans les frais de transport des |
Art. 6.De tegemoetkoming van de bedrijven in de vervoerkosten van de |
travailleurs qui font usage des moyens de transport de la Société | werknemers die gebruik maken van de transportmiddelen van de Nationale |
Nationale des Chemins de fer Belges aura lieu selon les dispositions | Maatschappij der Belgische Spoorwegen gebeurt volgens de bepalingen |
prévues par la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des | voorzien in de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van de |
employeurs dans la perte subie par la Société Nationale des Chemins de | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | |
fer Belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés et | abonnementen voor werklieden en bedienden en volgens de bepalingen |
selon les dispositions prévues dans le tableau de l'article 3 de la | voorzien in de tabel van artikel 3 van de interprofessionele |
convention collective de travail interprofessionnelle n° 19/9 du 23 avril 2019. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019. |
Art. 7.Lorsque le travailleur fait usage d'un moyen de transport |
Art. 7.Wanneer de werknemer gebruik maakt van een openbaar |
public autre que le transport de la Société Nationale des Chemins de | transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische |
fer Belges et dont le prix est fonction de la distance, l'intervention | Spoorwegen, waarvan de prijs van het vervoer in verhouding tot de |
patronale est égale à celle appliquée pour la carte de train (article | afstand staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan deze |
3 de la convention collective de travail interprofessionnelle n° 19/9 | toegepast voor de treinkaart (artikel 3 van de interprofessionele |
du 23 avril 2019) pour une distance correspondante, sans toutefois | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019) voor een |
dépasser 75 p.c. du prix réel. | overeenstemmende afstand, zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke |
prijs te overschrijden. | |
Lorsque le travailleur utilise un moyen de transport public autre que | Wanneer de werknemer gebruik maakt van een openbaar transportmiddel |
le transport de la Société Nationale des Chemins de fer Belges dont le | ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen waarvan |
prix est fixe, quelle que soit la distance parcourue, l'intervention | de prijs vast is, ongeacht de afgelegde afstand, wordt de bijdrage |
est fixée forfaitairement et correspond à 71,8 p.c. du prix | forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 71,8 pct. van de effectief |
effectivement payé, sans toutefois dépasser le montant de | betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag van de |
l'intervention patronale dans le prix de la carte de train (article 3 | werkgeverstegemoetkoming in de prijs van de treinkaart (artikel 3 van |
de la convention collective de travail interprofessionnelle n° 19/9 du | de interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 |
23 avril 2019) pour une distance de 7 kilomètres. | april 2019) voor een afstand van 7 kilometer te overschrijden. |
CHAPITRE III. - Intervention transport privé | HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming privévervoer |
Art. 8.Pour les travailleurs qui utilisent seulement un moyen de |
Art. 8.Voor werknemers die uitsluitend privévervoer gebruiken, draagt |
transport privé, l'intervention de l'employeur s'effectue à partir de | de werkgever bij vanaf de derde kilometer. De bijdrage van de |
trois kilomètres. L'intervention de l'employeur se fait en fonctions | werkgever is afhankelijk van de afstand tussen woon- en arbeidsplaats, |
de la distance entre le domicile et le lieu de travail, selon les | volgens de bedragen in de tabel in bijlage. |
montants repris dans le tableau en annexe. | |
Ces montants s'appliquent à partir du 1er janvier 2023; ils seront | Deze bedragen zijn van toepassing vanaf 1 januari 2023; deze zullen |
adaptés à l'évolution de l'indice santé, et ce à l'occasion de tout | aangepast worden aan de evolutie van de gezondheidsindex, en dat ter |
renouvellement de la convention sectorielle. | gelegenheid van elke vernieuwing van de sectorale conventie. |
Cette indexation sera appliquée au 1er janvier de chaque nouvelle | De indexatie zal geschieden op 1 januari van iedere nieuwe |
période conventionnelle en fonction de l'évolution de l'indice santé | conventieperiode op basis van de evolutie van de gezondheidsindex |
entre le 31 décembre de la dernière année de la période | tussen 31 december van het laatste jaar van de voorlaatste |
conventionnelle précédente et le 31 décembre de la dernière période | conventieperiode en 31 december van het laatste jaar van de laatst |
conventionnelle qui s'est terminée. | beëindigde conventieperiode. |
CHAPITRE IV. - Intervention combinaison de moyens de transport | HOOFDSTUK IV. - Tegemoetkoming combinatie vervoersmiddelen |
Art. 9.Lorsque le travailleur fait usage d'une combinaison du train |
Art. 9.Wanneer de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
et d'un ou plusieurs autres moyens de transport public en commun et | trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare |
qu'il ne paie que pour un seul titre de transport - sans qu'une | vervoermiddelen betaalt - zonder dat in dit bewijs een onderverdeling |
ventilation par moyen de transport ne soit établie dans ce titre - | wordt gemaakt per transportmiddel - gebeurt de tegemoetkoming op basis |
l'intervention a lieu sur la base de l'intervention pour la carte de | van de tegemoetkoming voor de treinkaart. |
train. Dans les autres cas où le travailleur fait usage de plusieurs moyens | In de andere gevallen waarin de werknemer gebruik maakt van meerdere |
de transport, les règles mentionnées aux l'articles 7, 8, 9, alinéa 1er | transportmiddelen, zijn de regels genoemd in artikels 7, 8, 9, alinea |
et 10 sont applicables. Les montants obtenus sont additionnés pour | 1 en 10 van toepassing. De bekomen bedragen worden bij elkaar opgeteld |
fixer l'intervention patronale pour l'ensemble de la distance | om de tegemoetkoming van de werkgever voor het geheel van de afgelegde |
parcourue. | afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Intervention vélo | HOOFDSTUK V. - Tegemoetkoming fiets |
Art. 10.§ 1er. A partir du 1er janvier 2023, pour le travailleur qui |
Art. 10.§ 1. Vanaf 1 januari 2023, wordt aan de werknemer die gebruik |
utilise le vélo comme moyen de transport unique ou partiel, comme | maakt van de fiets als enige of gedeeltelijk vervoermiddel, zoals |
prévu dans l'article 9, alinéa 1er, entre son domicile et son lieu de | bepaald in artikel 9, alinea 1, tussen zijn woonplaats en zijn |
travail, l'entreprise octroie une indemnité de 0,27 EUR/km trajet | arbeidsplaats, een vergoeding toegekend van 0,27 EUR/km heen en 0,27 |
aller et 0,27 EUR/km trajet retour par jour de travail effectivement | EUR/km terug per effectief gepresteerde dag en dit vanaf de eerste |
presté et ceci à partir du premier kilomètre. | kilometer. |
Ce droit est lié à la signature par le travailleur d'une déclaration | Dit recht is gekoppeld aan de ondertekening door de werknemer van een |
sur l'honneur portant sur l'usage effectif comme moyen de transport | verklaring op eer die vermeldt dat de fiets wordt gebruikt als enige |
unique ou partiel et l'exactitude du kilométrage parcouru. | of gedeeltelijk vervoermiddel evenals het exact afgelegd aantal km. |
Dans les entreprises où il existe un avantage au moins équivalent à | In de ondernemingen waar op bedrijfsniveau een voordeel bestaat dat |
celui du présent article, l'avantage préexistant prévaut et la | gelijkwaardig is aan wat beoogd wordt in dit artikel, is het reeds |
présente disposition n'est pas cumulable. | bestaande voordeel en de hier vermelde bepaling niet cumuleerbaar. |
§ 2. Le champ d'application de l'indemnité vélo comprend également les | § 2. Het toepassingsgebied van de fietsvergoeding omvat ook speed |
speed pedelecs et les vélos électriques. | pedelecs en elektrische fietsen. |
§ 3. Les partenaires sociaux s'engagent à examiner les possibilités de | § 3. De sociale partners engageren zich om de mogelijkheden te |
fournir l'infrastructure nécessaire à la mobilité durable dans chaque | bekijken om de nodige infrastructuur voor duurzame mobiliteit te |
entreprise. | voorzien in elke onderneming. |
CHAPITRE VI. - Paiement | HOOFDSTUK VI. - Betaling |
Art. 11.Les montants fixés à l'article 6 sont adaptés en fonction de |
Art. 11.De bedragen bepaald in artikel 6 worden aangepast aan elke |
chaque modification du tableau repris à l'article 3 de la convention | wijziging van de tabel van artikel 3 van de interprofessionele |
collective de travail interprofessionnelle n° 19/9 du 23 avril 2019. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019. |
Art. 12.Le paiement de l'intervention est effectué en même temps que |
Art. 12.De betaling van de tegemoetkoming geschiedt gelijktijdig met |
la paie. Le montant couvre la même période que celle de la paie. | de uitbetaling van het loon. Het bedrag dekt dezelfde periode als deze van de loonuitbetaling. |
Art. 13.Le paiement de l'intervention est mentionné explicitement sur |
Art. 13.Van de uitbetaling van de tegemoetkoming wordt uitdrukkelijk |
le décompte salarial individuel, sous la rubrique "primes ou autres | melding gemaakt op de individuele loonsafrekening, onder de rubriek |
avantages exemptés de retenues de sécurité sociale". | "premies of andere voordelen vrijgesteld van inhoudingen voor de |
sociale zekerheid". | |
Art. 14.Toute modification des données reprises aux articles 3 et 5 |
Art. 14.Elke wijziging in de gegevens vervat in de artikel 3 en 5 |
doit être signalée immédiatement à l'employeur. Toute somme reçue | dient onmiddellijk aan de werkgever gemeld te worden. Elke |
indûment à la suite d'informations inexactes sera remboursée | onregelmatig geïnde som ingevolge onjuiste inlichtingen zal |
automatiquement lors de la première paie suivant la connaissance de | automatisch teruggegeven worden bij de eerste uitkering volgend op de |
l'inexactitude des données en possession de l'employeur. | kennis van het feit dat de gegevens, in het bezit van de werkgever, |
onjuist zijn. | |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 15.Possibilités de dénonciation et de modification |
Art. 15.Opzeggings- en wijzigingsmogelijkheden |
§ 1er. La convention peut être dénoncée, en tout ou en partie, par une | § 1. De overeenkomst kan worden opgezegd, geheel of gedeeltelijk, door |
des parties signataires de la présente convention, moyennant un | één van de ondertekenende partijen van deze overeenkomst, met een |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste | opzeggingstermijn van drie maand, betekend bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des | aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
arts graphiques et des journaux et aux autres organisations | Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan |
signataires de la présente convention. | de andere ondertekenende organisaties van deze overeenkomst. |
§ 2. La présente convention peut être modifiée ou révisée, à | § 2. Deze overeenkomst kan bij onderling akkoord tussen de |
intervalles d'un an, de commun accord entre les signataires. Les | ondertekenende partijen worden gewijzigd of herzien met tussenperiodes |
demandes de modification ou de révision doivent parvenir par lettre | van één jaar. De vragen tot wijziging of herziening gebeuren bij een |
recommandée à la poste avant le 30 septembre de l'année en cours et | ter post aangetekend schrijven vóór 30 september van het lopende jaar, |
doivent indiquer les articles soumis à modification et/ou à révision, | met vermelding van de artikels die voor wijziging en/of herziening |
ainsi que les propositions de modification et/ou de révision. | vatbaar zijn, evenals de voorgestelde wijzigingen en/of herzieningen. |
§ 3. L'organisation à qui une demande de modification et/ou de révision est adressée, peut, dans un délai d'1 mois à partir de la date à laquelle elle a reçu la demande, à son tour demander une modification ou une révision selon la procédure prévue ci-dessus. La demande de modification ou de révision est adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux autres organisations signataires de la présente convention. La modification ou la révision, telle que prévue par le présent alinéa, ne requiert pas la dénonciation de la convention collective de travail en vigueur. | § 3. De organisatie tot wie de vraag tot wijziging en/of herziening gericht is, kan binnen een termijn van 1 maand na ontvangst ervan, op haar beurt een herziening of wijziging vragen volgens bovenvermelde procedure. De vraag tot wijziging of herziening wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de organisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. De wijziging of de herziening, zoals in deze alinea voorzien, vereist geen opzegging van de lopende collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 16.La convention collective de travail remplace la convention |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 28 mai 2009 (numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 (registratienummer 93275/CO/130) |
93275/CO/130) concernant l'intervention des entreprises de presse | betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers |
quotidienne dans les frais de transport (modifiée par les conventions | in de vervoerkosten (gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomsten |
collectives de travail des 23 juin 2011, 20 mars 2014, 1er décembre | van 23 juni 2011, 20 maart 2014, 1 december 2015, 21 december 2017, 20 |
2015, 21 décembre 2017, 20 février 2020, 3 décembre 2021 et 10 | februari 2020, 3 december 2021 en 10 november 2022). |
novembre 2022). La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2023. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | 2023 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 |
september 2024. | |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen | en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen |
van de dagbladpers in de vervoerkosten | van de dagbladpers in de vervoerkosten |
Annexe à la convention collective de travail du 21 septembre 2023, | Annexe à la convention collective de travail du 21 septembre 2023, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
graphiques et des journaux, concernant l'intervention des entreprises | graphiques et des journaux, concernant l'intervention des entreprises |
de presse quotidienne dans les frais de transport | de presse quotidienne dans les frais de transport |
Tussenkomst van de werkgevers bij gebruik van privévervoer - vanaf 1 | Tussenkomst van de werkgevers bij gebruik van privévervoer - vanaf 1 |
januari 2023 | januari 2023 |
Intervention des employeurs transport privé - à partir du 1er janvier | Intervention des employeurs transport privé - à partir du 1er janvier |
2023 | 2023 |
Km* | Km* |
Tussenkomst per arbeidsdag - Intervention par jour de travail | Tussenkomst per arbeidsdag - Intervention par jour de travail |
Km* | Km* |
Tussenkomst per arbeidsdag - Intervention par jour de travail | Tussenkomst per arbeidsdag - Intervention par jour de travail |
3-4 | 3-4 |
0,562 EUR | 0,562 EUR |
49-51 | 49-51 |
5,348 EUR | 5,348 EUR |
5 | 5 |
1,313 EUR | 1,313 EUR |
52-54 | 52-54 |
5,543 EUR | 5,543 EUR |
6 | 6 |
1,403 EUR | 1,403 EUR |
55-57 | 55-57 |
5,671 EUR | 5,671 EUR |
7 | 7 |
1,497 EUR | 1,497 EUR |
58-60 | 58-60 |
5,866 EUR | 5,866 EUR |
8 | 8 |
1,573 EUR | 1,573 EUR |
61-65 | 61-65 |
6,057 EUR | 6,057 EUR |
9 | 9 |
1,676 EUR | 1,676 EUR |
66-70 | 66-70 |
6,381 EUR | 6,381 EUR |
10 | 10 |
1,742 EUR | 1,742 EUR |
71-75 | 71-75 |
6,702 EUR | 6,702 EUR |
11 | 11 |
1,869 EUR | 1,869 EUR |
76-80 | 76-80 |
6,962 EUR | 6,962 EUR |
12 | 12 |
1,934 EUR | 1,934 EUR |
81-85 | 81-85 |
7,285 EUR | 7,285 EUR |
13 | 13 |
1,997 EUR | 1,997 EUR |
86-90 | 86-90 |
7,605 EUR | 7,605 EUR |
14 | 14 |
2,127 EUR | 2,127 EUR |
91-95 | 91-95 |
7,864 EUR | 7,864 EUR |
15 | 15 |
2,191 EUR | 2,191 EUR |
96-100 | 96-100 |
8,185 EUR | 8,185 EUR |
16 | 16 |
2,287 EUR | 2,287 EUR |
101-105 | 101-105 |
8,509 EUR | 8,509 EUR |
17 | 17 |
2,386 EUR | 2,386 EUR |
106-110 | 106-110 |
8,830 EUR | 8,830 EUR |
18 | 18 |
2,449 EUR | 2,449 EUR |
111-115 | 111-115 |
9,088 EUR | 9,088 EUR |
19 | 19 |
2,579 EUR | 2,579 EUR |
116-120 | 116-120 |
9,409 EUR | 9,409 EUR |
20 | 20 |
2,642 EUR | 2,642 EUR |
121-125 | 121-125 |
9,668 EUR | 9,668 EUR |
21 | 21 |
2,739 EUR | 2,739 EUR |
126-130 | 126-130 |
9,991 EUR | 9,991 EUR |
22 | 22 |
2,836 EUR | 2,836 EUR |
131-135 | 131-135 |
10,313 EUR | 10,313 EUR |
23 | 23 |
2,933 EUR | 2,933 EUR |
136-140 | 136-140 |
10,634 EUR | 10,634 EUR |
24 | 24 |
2,997 EUR | 2,997 EUR |
141-145 | 141-145 |
10,895 EUR | 10,895 EUR |
25 | 25 |
3,126 EUR | 3,126 EUR |
146-150 | 146-150 |
11,280 EUR | 11,280 EUR |
26 | 26 |
3,191 EUR | 3,191 EUR |
151-155 | 151-155 |
11,473 EUR | 11,473 EUR |
27 | 27 |
3,288 EUR | 3,288 EUR |
156-160 | 156-160 |
11,732 EUR | 11,732 EUR |
28 | 28 |
3,416 EUR | 3,416 EUR |
161-165 | 161-165 |
12,055 EUR | 12,055 EUR |
29 | 29 |
3,480 EUR | 3,480 EUR |
166-170 | 166-170 |
12,311 EUR | 12,311 EUR |
30 | 30 |
3,545 EUR | 3,545 EUR |
171-175 | 171-175 |
12,633 EUR | 12,633 EUR |
31-33 | 31-33 |
3,739 EUR | 3,739 EUR |
176-180 | 176-180 |
12,955 EUR | 12,955 EUR |
34-36 | 34-36 |
3,997 EUR | 3,997 EUR |
181-185 | 181-185 |
13,149 EUR | 13,149 EUR |
37-39 | 37-39 |
4,254 EUR | 4,254 EUR |
186-190 | 186-190 |
13,471 EUR | 13,471 EUR |
40-42 | 40-42 |
4,511 EUR | 4,511 EUR |
191-195 | 191-195 |
13,793 EUR | 13,793 EUR |
43-45 | 43-45 |
4,770 EUR | 4,770 EUR |
196-200 | 196-200 |
14,052 EUR | 14,052 EUR |
46-48 | 46-48 |
5,029 EUR Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE | 5,029 EUR *km : enkele afstand woonplaats-werkplaats/uniquement distance domicile lieu de travail Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |