Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la formation | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
(1) | betreffende de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la formation. | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
betreffende de vorming. | |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2011. | Gegeven te Brussel, 12 september 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
Formation | Vorming |
(Convention enregistrée le 28 juin 211 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer |
104555/CO/319.01) | 104555/CO/319.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
de la Communauté flamande. | van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijke |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005) : |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdragen ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad |
décembre 2007), tel que modifié par l'arrêté royal du 23 décembre 2008 | van 5 december 2007), zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 |
(Moniteur belge du 29 décembre 2008). | december 2008 (Belgisch Staatsblad van 29 december 2008). |
Art. 3.De sociale partners engageren zich om de participatiegraad |
|
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à relever annuellement de 5 |
inzake vorming jaarlijks met 5 procentpunten te verhogen, |
points de pourcentage le taux de participation en matière de | |
formation, conformément aux objectifs de l'accord interprofessionnel | overeenkomstig de doelstellingen van het interprofessioneel akkoord |
2007-2008. | 2007-2008. |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à donner à chaque |
Art. 4.De sociale partners engageren zich om elke werknemer de |
travailleur la possibilité de bénéficier de formation pendant le temps de travail. | mogelijkheid te geven vorming te genieten gedurende de arbeidstijd. |
Ces possibilités de formation peuvent être organisées tant au niveau | Deze vormingsmogelijkheden kunnen zowel intern op de plaats van de |
interne, sur le lieu de travail, qu'à l'extérieur de l'entreprise. | tewerkstelling als extern van de onderneming georganiseerd worden. |
La formation peut être organisée aussi bien par l'employeur que par | De vorming kan zowel door de werkgever ingericht worden als door |
des tiers formateurs, qui y sont mandatés par l'employeur. | opleidingsderden, hiertoe gemandateerd door de werkgever. |
Art. 5.§ 1er. En exécution des articles 3 et 4 de la présente |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van artikelen 3 en 4 van deze collectieve |
convention collective de travail, un temps de formation collectif est | arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers een collectieve |
octroyé aux travailleurs au niveau de l'entreprise. | opleidingstijd op het niveau van de onderneming toegekend. |
Ce temps de formation au niveau de l'entreprise est calculé comme suit | Deze opleidingstijd op het niveau van de onderneming wordt berekend |
: | als volgt : |
- pour l'année 2011 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2011 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
l'entreprise au 1er janvier 2011, exprimé en équivalents temps plein, | onderneming op 1 januari 2011, uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
multiplié par 8,1 heures; | vermenigvuldigd met 8,1 uren; |
- pour l'année 2012 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2012 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
l'entreprise au 1er janvier 2012, exprimé en équivalents temps plein, | onderneming op 1 januari 2012, uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
multiplié par 8,6 heures. | vermenigvuldigd met 8,6 uren. |
§ 2. Un temps de formation individuel est octroyé par travailleur au | § 2. Een individuele opleidingstijd per werknemer wordt op het niveau |
niveau de l'entreprise, dans les limites du temps collectif de | van de onderneming toegekend binnen de collectieve opleidingstijd |
formation comme prévu au § 1er du présent article et dans le cadre du | zoals bepaald in § 1 van dit artikel en binnen het globale vormings- |
plan global de formation ou d'apprentissage de l'entreprise comme | |
prévu à l'article 6 de la présente convention collective de travail. | of opleidingsplan van de onderneming zoals bepaald in artikel 6 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 6.§ 1er. Le temps de formation, tel qu'octroyé en application de |
Art. 6.§ 1. De opleidingstijd zoals toegekend in toepassing van |
l'article 5 de la présente convention collective de travail, ne peut | artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan uitsluitend |
exclusivement être pris que dans le cadre du plan de formation de | worden opgenomen in het kader van het vormings- of opleidingsplan van |
l'entreprise tel qu'il est rédigé en concertation entre l'employeur et | de onderneming zoals opgemaakt in overleg tussen de werkgever en de |
les travailleurs. | werknemers. |
§ 2. En concertation avec les travailleurs (conseil d'entreprise ou | § 2. In overleg met de werknemers (ondernemingsraad of comité voor |
comité pour la prévention et la protection au travail ou la délégation | preventie en bescherming op het werk of vakbondsafvaardiging en, bij |
syndicale ou, à défaut, le personnel), chaque entreprise conduit une | ontstentenis daarvan, het personeel) voert elke onderneming een |
stratégie adaptée de formation et d'apprentissage, en introduisant un | aangepast vormings- en opleidingsbeleid, waarbij een globaal vormings- |
plan de formation et d'apprentissage tenant compte, notamment, des | en opleidingsplan wordt opgemaakt, rekening houdende met ondermeer de |
dispositions légales auxquelles l'entreprise est soumise. | wettelijke bepalingen waaraan de onderneming onderworpen is. |
Art. 7.Pour les entreprises où un temps, droit ou crédit de formation |
Art. 7.Voor ondernemingen waar in het kader van het vormings- en |
est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de la politique de | opleidingsbeleid reeds een vormings- en opleidingstijd, - recht of |
formation, il est entendu que le temps de formation, tel que défini à | -krediet wordt toegekend aan de werknemers, geldt dat de |
l'article 5 de la présente convention collective de travail, fait partie intégrante des mesures existantes en matière de temps, droit ou crédit de formation au niveau de l'entreprise. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er janvier 2011 et cessera de produire ses effets le 31 décembre 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
opleidingstijd zoals bepaald in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst integraal deel uitmaakt van de bestaande maatregelen inzake vormings- of opleidingstijd, -recht of -krediet op het niveau van de onderneming. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |