Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'éco-chèques et d'une prime unique brute | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, met betrekking tot de toekenning van ecocheques en een éénmalige bruto premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 janvier 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | logistiek, met betrekking tot de toekenning van ecocheques en een |
l'octroi d'éco-chèques et d'une prime unique brute (1) | éénmalige bruto premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 janvier 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2011, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, met |
l'octroi d'éco-chèques et d'une prime unique brute. | betrekking tot de toekenning van ecocheques en een éénmalige bruto |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
premie. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2011. | Gegeven te Brussel, 12 september 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 20 janvier 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2011 |
Octroi d'éco-chèques et d'une prime unique brute | Toekenning van ecocheques en een éénmalige bruto premie |
(Convention enregistrée le 3 mars 2011 sous le numéro 103292/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2011 onder het nummer 103292/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs appartenant au sous-secteur des services réguliers qui | de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer die |
relève de la Commission paritaire du transport et de la logistique et | behoort tot het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en |
qui effectue des services réguliers pour le compte de la Société | die geregeld vervoer uitvoert voor rekening van de "Société régionale |
régionale wallonne des Transports (SRWT), ainsi qu'aux membres de leur | wallonne des Transports (SRWT)", alsook op de leden van hun rijdend |
personnel roulant affectés à l'exécution desdits services réguliers et | personeel toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld vervoer en op |
relevant du barème applicable au personnel roulant des entreprises qui | wie het uurloon van toepassing op de leden van het rijdend personeel |
effectuent des services réguliers pour le compte de la SRWT. | van de bedrijven die geregeld vervoer voor rekening van de SRWT |
verzekeren, van toepassing is. | |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "membres du personnel roulant", on entend : les membres du | reserveren. § 3. Onder "leden van het rijdend personeel", wordt verstaan : de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel | vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de |
roulant. | categorie van het rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Eco-chèques | HOOFDSTUK II. - Ecocheques |
Art. 4.Au mois de juillet 2010, il est octroyé au personnel roulant |
Art. 4.In de maand juli 2010 worden aan het rijdend personeel vermeld |
mentionné à l'article 1er, § 1er de la présente convention collective | onder artikel 1, § 1, van huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail des éco-chèques à concurrence de 250 EUR (montant pour un | ecocheques toegekend ten belope van 250 EUR (bedrag voor een voltijdse |
temps plein). | betrekking). |
Art. 5.La valeur nominale maximum de l'éco-chèque attribué |
Art. 5.De hoogste nominale waarde van de ecocheque die wordt |
conformément à l'article 2 de la présente convention collective de | toegekend op basis van artikel 2 van huidige collectieve |
travail s'élève à 10,00 EUR par chèque. | arbeidsovereenkomst, bedraagt 10,00 EUR per cheque. |
Art. 6.L'éco-chèque est délivré au nom de l'ouvrier(ère). Cette |
Art. 6.De ecocheque wordt op naam van de arbeid(st)er afgeleverd. |
condition est censée être remplie si son octroi et les données y | Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan |
en de daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele | |
relatives sont mentionnés au compte individuel de l'ouvrier(ère), | rekening van de arbeid(st)er, overeenkomstig de reglementering |
betreffende het bijhouden van sociale documenten. | |
conformément à la réglementation relative à la tenue des documents | Art. 7.Op de ecocheque dient duidelijk te worden vermeld dat zijn |
sociaux. Art. 7.La durée de validité de 24 mois de l'éco-chèque doit être |
geldigheid tot 24 maanden beperkt is en dat hij slechts mag aangewend |
clairement indiquée, de même que son utilisation exclusive pour | worden voor de aankoop van producten en diensten met een ecologisch |
l'achat de produits et de services à caractère écologique, repris dans | karakter, zoals opgenomen in de lijst gevoegd als bijlage bij de |
la liste en annexe à la convention collective de travail n° 98 du 20 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 van 20 februari 2009 |
février 2009 concernant les éco-chèques. | betreffende de ecocheques. |
Art. 8.Les éco-chèques ne peuvent pas, même partiellement, être |
Art. 8.De ecocheques kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld |
échangés contre de l'argent. | omgeruild worden. |
CHAPITRE III. - Prime unique brute | HOOFDSTUK III. - Eénmalige bruto premie |
Art. 9.Au mois de juillet 2010, il est octroyé au personnel roulant |
Art. 9.In de maand juli 2010 wordt aan het rijdend personeel vermeld |
mentionné à l'article 1er, § 1er de la présente convention collective | onder artikel 1, § 1, van huidige collectieve arbeidsovereenkomst een |
de travail une prime unique brute à concurrence de 125 EUR (prime | éénmalige bruto premie toegekend van 125 EUR (volledige premie voor |
complète pour un temps plein). | een voltijdse betrekking). |
CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 10.Les éco-chèques mentionnés à l'article 2 et la prime unique |
Art. 10.De ecocheques vermeld onder artikel 2 en de éénmalige bruto |
brute mentionnée à l'article 7 de la présente convention collective de | premie vermeld onder artikel 7 van huidige collectieve |
travail sont octroyés selon les modalités suivantes : | arbeidsovereenkomst worden volgens volgende modaliteiten toegekend : |
§ 1er. Les éco-chèques et la prime sont octroyés au prorata du régime | § 1. De ecocheques en de premie worden toegekend a rato van het |
de prestation en 2009 (éco-chèques et prime complets pour un chauffeur | arbeidsregime in 2009 (volledige ecocheques en premie voor een |
à temps plein, au prorata pour un chauffeur à temps partiel ainsi | voltijdse chauffeur, pro rata voor een deeltijdse chauffeur alsmede |
qu'au personnel ayant réalisé occasionnellement des prestations de | voor het personeel dat occasioneel rijprestaties verricht in het |
conduite en services réguliers). | geregeld vervoer). |
De berekeningsbasis bestaat uit het aantal uren dat gereden werd in | |
La base de calcul retenue est le nombre d'heures de conduite prestées | het kader van het geregeld vervoer zoals opgenomen in de |
en services réguliers qui est repris dans le prix de revient standard | standaardkostprijs goedgekeurd door de Commissie Geregeld Vervoer, |
approuvé en Commission des Services réguliers, à savoir 1 644 heures | namelijk 1 644 uur per jaar in een voltijdse betrekking en voor een |
par an en temps plein pour une année complète. | volledig jaar. |
§ 2. Les autres modalités d'octroi des éco-chèques sont celles de la | § 2. De overige toekenningsmodaliteiten van de ecocheques zijn deze |
convention collective de travail n° 98 du 20 février 2009 concernant | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 van 20 februari 2009 |
les éco-chèques. | betreffende de ecocheques. |
§ 3. Les mêmes modalités d'octroi que celles mentionnées au § 2 | § 3. Dezelfde toekenningsmodaliteiten als deze vermeld in § 2 zijn van |
s'appliquent à la prime unique brute mentionnée à l'article 7 de la | toepassing op de éénmalige bruto premie vermeld onder artikel 7 van |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst. | |
présente convention collective de travail. | § 4. Het rijdend personeel dat in dienst is getreden in de loop van |
§ 4. Le personnel roulant entré en service dans le courant de 2010 n'a | 2010 heeft geen recht op de ecocheques en de premie. |
pas droit aux éco-chèques et à la prime. | |
§ 5. En cas de licenciement, même pour motif grave, ou de démission en | § 5. Ingeval van ontslag, zelfs om dringende reden, of van ontslagname |
2010, le personnel roulant a droit aux éco-chèques et à la prime. | in 2010, heeft het rijdend personeel recht op de ecocheques en de premie. |
CHAPITRE V. - Avantages non récurrents liés aux résultats | HOOFDSTUK V. - Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
Art. 11.Pour l'avenir, concernant l'octroi au personnel roulant |
Art. 11.Met betrekking tot de toekenning van niet-recurrente |
mentionné à l'article 1er, § 1er de la présente convention collective | resultaatsgebonden voordelen aan het rijdend personeel vermeld in |
de travail d'avantages non récurrents liés aux résultats, les | artikel 1, § 1, van huidige collectieve arbeidsovereenkomst engageren |
employeurs mentionnés à l'article 1er de la présente convention | de werkgevers vermeld in artikel 1 van huidige collectieve |
collective de travail s'engagent à explorer toutes les possibilités | arbeidsovereenkomst zich ertoe om alle mogelijkheden te onderzoeken |
visant à s'inscrire dans le contexte prévu par la convention | met het oog op een inschakeling in de context voorzien in de |
collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 relative aux avantages | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 met |
non récurrents liés aux résultats. | betrekking tot de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
CHAPITRE VI. - Abrogation | HOOFDSTUK VI. - Opheffing |
Art. 12.La convention collective de travail du 13 septembre 2010 |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2010 met |
relative à l'octroi d'éco-chèques et d'une prime unique brute est | betrekking tot de toekenning van ecocheques en een éénmalige bruto |
abrogée à partir du 1er juillet 2010. | premie wordt met ingang van 1 juli 2010 opgeheven. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er juillet 2010 et cesse d'avoir ses effets au 31 décembre 2010. | juli 2010 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 |
september 2011. | |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |