Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 janvier 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services | houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel | tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
Social) (1) | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services | tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel). |
Social). Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 27 janvier 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de |
Communauté flamande (Maribel Social) (Convention enregistrée le 17 | Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel) (Overeenkomst geregistreerd op |
mars 2003 sous le numéro 65738/CO/319.01) | 17 maart 2003 onder het nummer 65738/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
(Moniteur belge du 15 janvier 1969) et de l'arrêté royal du 18 juillet | comités (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969) en het koninklijk |
2002, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | besluit van 18 juli 2002, houdende maatregelen met het oog op de |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector (Belgisch | |
non-marchand (Moniteur belge du 22 août 2002). | Staatsblad van 22 augustus 2002). |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements et services | werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
§ 2. Par "parties", on entend : les organisations représentatives | § 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve |
d'employeurs et de travailleurs qui ont conclu la présente convention | werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties |
collective de travail et les employeurs et les travailleurs qui seront | die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten en de |
werkgevers en de werknemers die door de algemeen verbindend verklaring | |
liés par sa force obligatoire. | ervan zullen gebonden zijn. |
§ 3. Onder "sector" wordt verstaan : de sector zoals bedoeld in | |
§ 3. Par "secteur", on entend : le secteur visé à l'article 2 de la | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
présente convention collective de travail. | § 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk |
§ 4. Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. |
non-marchand. § 5. Par "ministres compétents", on entend : le Ministre fédéral de | § 5. Onder "bevoegde ministers" wordt verstaan : de federale Minister |
l'Emploi, le Ministre fédéral des Affaires sociales et le Ministre | van Werkgelegenheid, de federale Minister van Sociale Zaken, en de |
flamand ayant "Gezin en Welzijn". | Vlaamse Minister van "Gezin en Welzijn". |
§ 6. Par "établissement", on entend : l'établissement ou le service | § 6. Onder "voorziening" wordt verstaan : de instelling of dienst |
auquel le Fonds Maribel a notifié l'octroi d'acquérir des moyens | welke vanwege het Maribelfonds een toekenning betekend krijgt om |
financiers supplémentaires en vue de la promotion de l'emploi, comme | bijkomende financiële middelen te verwerven met het oog op de |
prévu dans la présente convention collective de travail. | bevordering van de tewerkstelling, zoals voorzien in deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 7. Par "Fonds Maribel", on entend : le "Sectoraal Fonds Sociale | § 7. Onder "Maribelfonds" wordt verstaan : het "Sectoraal Fonds |
Maribel voor de opvoedings en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse | Sociale Maribel voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de |
Gemeenschap", institué comme fonds de sécurité d'existence au sein de | Vlaamse Gemeenschap" opgericht als fonds voor bestaanszekerheid in het |
la Sous-commission paritaire des établissements et services | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales ONSS | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen |
Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van |
juillet 2002 et aux dispositions de la présente convention collective | 18 juli 2002 en de bepalingen van deze collectieve |
de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des | arbeidsovereenkomst, kan de sector genieten van een forfaitaire |
cotisations patronales de sécurité sociale. | vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid. |
Le produit total de la réduction de cotisation, visée à l'article 3, § | De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel |
1er de l'arrêté royal, est calculé comme suit : le nombre de | 3, § 1 van het koninklijk besluit, wordt als volgt berekend : het |
aantal werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld, | |
travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par le montant de | vermenigvuldigd met het bedrag van de bijdragevermindering vastgesteld |
la réduction de cotisation fixé conformément à l'article 2 de l'arrêté | overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit, namelijk op het |
royal, à savoir au moment de la conclusion de la présente convention | ogenblik van het sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
collective de travail : 288,18 EUR par travailleur et par trimestre. | 288,18 EUR per werknemer en per kwartaal. |
§ 2. Les parties conviennent de charger le "Sectoraal Fonds Sociale | § 2. Partijen komen overeen het "Sectoraal Fonds Sociale Maribel voor |
Maribel voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse | de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap" |
Gemeenschap" de recevoir, contrôler, gérer et attribuer le produit | te belasten met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van |
total de la réduction de cotisation visée au précédent article. | de integrale opbrengst van de in vorig artikel bedoelde bijdragevermindering. |
L'attribution des moyens financiers, visée à l'alinéa précédent, se | Het toewijzen van de financiële middelen, bedoeld in het vorig lid, |
fait selon les modalités fixées par convention collective de travail | geschiedt volgens de modaliteiten bepaald bij collectieve |
conclue au sein de la sous-commission paritaire compétente et selon | arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair subcomité en volgens de |
les modalités d'exécution décidées par le conseil d'administration du | uitvoeringsmodaliteiten beslist door de raad van beheer van het |
Fonds Maribel. | Maribelfonds. |
CHAPITRE V. - Perception et affectation de la réduction de cotisation | HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
Art. 5.§ 1er. Le secteur s'engage à utiliser le produit de la |
Art. 5.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
réduction de cotisation pour l'accroissement de l'emploi régulier. | bijdragevermindering aan te wenden voor de aangroei van de reguliere |
Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au | tewerkstelling. De sector verbindt zich tot een toename van het arbeidsvolume van ten |
moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 4 de | minste de opbrengst van de bijdragevermindering bepaald in artikel 4 |
la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. L'augmentation du volume de travail par travailleur, attribué | § 2. De vermeerdering van het arbeidsvolume per werkgever, toegekend |
après 2002, conformément aux dispositions de l'arrêté royal, doit se | na 2002, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit, |
dient te gebeuren ten aanzien van het gemiddeld arbeidsvolume van | |
faire par rapport au volume de travail moyen de 2002, en ce inclus le | 2002, inclusief het behoud van de op dat ogenblik reeds toegekende |
maintien de l'emploi Maribel Social déjà octroyé à ce moment. | Sociale Maribel tewerkstelling. |
§ 3. L'intervention du Fonds Maribel dans le coût salarial annuel de | § 3. De tussenkomst van het Maribelfonds in de jaarloonkost van de |
bijkomend aangeworven tewerkstelling bedraagt gemiddeld op het niveau | |
l'emploi supplémentaire s'élève à 31 532,06 EUR par volume de travail | van de voorziening 31 532,06 EUR per bijkomend voltijds arbeidsvolume, |
à temps plein supplémentaire au niveau de l'établissement, ou au | of de toepasselijke pro rata daarvan. |
prorata applicable. | |
Ce plafond de l'intervention peut être relevé par décision unanime du | Dit plafond van tussenkomst kan verhoogd worden bij unanieme |
conseil d'administration du Fonds Maribel. | beslissing in de raad van beheer van het Maribelfonds. |
Ledit plafond ne peut toutefois pas excéder 64 937,84 EUR par an et | Hogergenoemd plafond kan echter 64 937,84 EUR per jaar en per |
par volume de travail à temps plein supplémentaire. Si le coût | bijkomend voltijds arbeidsvolume niet overschrijden. Indien de |
salarial annuel devait excéder 64 937,84 EUR par an, l'intervention du | jaarloonkost 64 937,84 EUR per jaar zou overschrijden, wordt de |
Fonds Maribel serait plafonnée à 31 532 EUR par an. | tussenkomst van het Maribelfonds geplafonneerd tot 31 532 EUR per |
§ 4. Par "coût salarial", on entend : le salaire brut du travailleur | jaar. § 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer |
correspondant avec les échelles barémiques sectorielles et les | overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de |
conditions salariales pour les fonctions exercées, majorées des | loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de |
cotisations patronales à la sécurité sociale, ainsi que toutes les | werkgeversbijdrage voor de sociale zekerheid, alsook alle vergoedingen |
allocations et avantages dus au travailleur par ou en vertu des | en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn door of krachtens |
dispositions légales ou réglementaires, ainsi que ceux dus en vertu | de wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook deze verschuldigd |
des conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe | krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het |
paritaire auquel ressortit le travailleur. | paritair orgaan waaronder de werkgever ressorteert. |
L'intervention est limitée aux prestations rémunérées, effectives ou | De tussenkomst is beperkt tot de bezoldigde, effectieve of ermee |
assimilées. | gelijkgestelde prestaties. |
Art. 6.Le maintien et l'emploi supplémentaire net et l'accroissement |
Art. 6.Het behoud en de netto bijkomende tewerkstelling en de |
du volume de travail dont il est question dans la présente convention | aangroei van het arbeidsvolume waarvan sprake in deze collectieve |
collective de travail doivent être réalisés au niveau : | arbeidsovereenkomst moet verwezenlijkt worden op het niveau van : |
- du secteur; | - de sector; |
- de chaque établissement qui réalise de l'emploi grâce aux moyens | - elke voorziening die via financiële middelen "Sociale Maribel", |
financiers "Maribel Social", découlant de l'arrêté royal et de la | voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | |
présente convention collective de travail. | Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in |
Si l'employeur doit appliquer la dérogation, prévue à l'article 14 de | artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de |
l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions fixées et recevoir | daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van |
préalablement l'accord du Fonds Maribel. | het Maribelfonds bekomen. |
CHAPITRE VI. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire | HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende tewerkstelling |
Art. 7.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination |
Art. 7.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de |
qui a été convenue par les partenaires sociaux par convention | bestemming die door de sociale partners bij collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst is overeengekomen. |
Art. 8.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour les |
Art. 8.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
embauches supplémentaires, rémunérées suivant les échelles barémiques | |
et conditions en vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions | aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en |
comme fixées dans les conventions collectives de travail en vigueur | voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de |
concernant les conditions de rémunération. Art. 9.Une concertation est menée au niveau des établissements au sein du conseil d'entreprise, ou à défaut, avec la délégation syndicale, pour déterminer dans quels services et fonctions l'emploi supplémentaire doit être réalisé et dans quelles conditions de travail cela doit se faire. Au cas où cette discussion ne mènerait pas à un accord, les représentants des travailleurs peuvent faire appel aux secrétaires syndicaux régionaux. En cas de constatation d'un défaut d'accord, le Fonds Maribel déterminera l'attribution des moyens à disposition. |
geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de loonvoorwaarden. Art. 9.Er wordt een overleg op voorzieningsniveau gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, om te bepalen in welke diensten en functies de bijkomende tewerkstelling moet ingevuld worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dit zal gebeuren. Indien deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers beroep gedaan worden op de regionale vakbondssecretarissen. Bij vaststelling van gebreke aan akkoord zal het Maribelfonds de toewijzing van de ter beschikking staande middelen kunnen bepalen. |
Art. 10.Les établissements, visés à l'article 2 et l'article 3, § 6 |
Art. 10.De voorzieningen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6 |
de la présente convention collective de travail, et qui entrent en | van deze collectieve arbeidsovereenkomst die in aanmerking komen om |
compte pour recevoir l'octroi pour réaliser l'emploi supplémentaire, | een toekenning te ontvangen om bijkomende tewerkstelling te |
introduisent préalablement un dossier de demande. | verwezenlijken dienen voorafgaandelijk een aanvraagdossier in. |
Art. 11.§ 1er. Le modèle de dossier de demande et le délai de renvoi |
Art. 11.§ 1. Het model van aanvraagdossier en de termijn van |
sont déterminés par le Fonds Maribel. | terugzending wordt vastgesteld door het Maribelfonds. |
§ 2. Le dossier de demande introduit doit être accompagné de l'accord | § 2. Het ingediende aanvraagdossier moet vergezeld zijn van het |
unanime de tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, du | unaniem akkoord van alle leden van de ondernemingsraad of, bij |
comité pour la prévention et la protection au travail, ou à défaut, de | ontstentenis van het comité preventie en bescherming op het werk of, |
la délégation syndicale. | bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging. |
Les membres reçoivent au moins 14 jours avant la décision, un | De leden ontvangen minstens 14 dagen voor de beslissing een exemplaar |
exemplaire du dossier de demande. Ils peuvent obtenir toutes les | van het voorgenomen aanvraagdossier. Zij kunnen alle inlichtingen |
informations afin de permettre une bonne compréhension de l'emploi | verkrijgen om een goed begrip van de sociale maribel tewerkstelling in |
maribel social au sein de l'institution. | de voorziening mogelijk te maken. |
Si l'établissement ne dispose d'aucun des organes de concertation | Indien in de voorziening geen der voorafgaande overlegorganen is |
cités, la procédure suivante est d'application : le dossier de demande | opgericht vindt de volgende procedure toepassing : het voorgenomen |
doit être affiché durant une période de 14 jours à un endroit | aanvraagdossier moet worden uitgehangen gedurende een periode van 14 |
accessible à tous les travailleurs et être signé pour accord par au | dagen op een voor alle werknemers toegankelijke plaats en dient voor |
moins 50 p.c. des travailleurs indiqués sur la déclaration - O.N.S.S. | akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de werknemers |
du trimestre précédent celui de l'introduction du dossier de demande. | zoals vermeld op de R.S.Z.-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan |
dit van de indiening van het aanvraagdossier. | |
Les travailleurs peuvent faire connaître d'éventuelles objections par | De werknemers kunnen eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via |
l'intermédiaire du secrétaire syndical régional d'une organisation | een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve |
syndicale réprésentative. | werknemersorganisatie. |
Le jour où l'employeur affiche le dossier de demande, il en envoie une | De dag waarop de werkgever het voorgenomen aanvraagdossier uithangt, |
copie aux secrétaires régionaux des organisations syndicales | stuurt hij een afschrift aan de gewestelijke secretarissen van de |
représentatives. | representatieve werknemersorganisaties. |
A l'échéance de cette période de 14 jours et à défaut d'objections, le | Na verloop van de periode van 14 dagen en bij ontstentenis van |
dossier de demande est envoyé au Fonds Maribel. | bezwaren wordt het aanvraagdossier aan het Maribelfonds doorgestuurd. |
Art. 12.Les employeurs qui acquièrent un dossier approuvé par le |
Art. 12.De werkgevers die een door het Maribelfonds goedgekeurd |
Fonds Maribel doivent, dans le délai fixé par le conseil | dossier verwerven, moeten binnen de termijn vastgesteld door de raad |
d'administration du Fonds Maribel, à compter de la notification de | van beheer van het Maribelfonds, te rekenen vanaf de betekening van de |
l'octroi de l'emploi supplémentaire, procéder aux embauches requises | toekenning van de bijkomende tewerkstelling, overgaan tot de vereiste |
et à l'augmentation du volume de travail total. | aanwervingen en de vermeerdering van het totaal arbeidsvolume. |
Ne sont pas considérés comme emploi supplémentaire, les travailleurs | Worden niet beschouwd als bijkomende tewerkstelling, de werknemers |
engagés à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une institution | aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een instelling |
et/ou les travailleurs engagés suite à une augmentation de la part du | en/of werknemers aangeworven in gevolge een verhoging vanuit de |
pouvoir subsidiant. | subsidiërende overheid. |
CHAPITRE VII. - Garanties concernant l'affectation de la réduction des | HOOFDSTUK VII. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de |
cotisations de l'ONSS en faveur de l'emploi | RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 13.En exécution de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal, chaque employeur, qui bénéficie de moyens financiers Maribel Social, transmettra tous les six mois un rapport au Fonds Maribel, selon le modèle rédigé par le Fonds Maribel. Le Fonds Maribel peut, le cas échéant, fixer une autre échéance pour le rapport. Le Fonds Maribel peut, le cas échéant, demander un supplément d'information à l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du maribel social demandées par le Fonds Maribel. Art. 14.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par le Fonds Maribel. Il doit être attesté par l'employeur et par tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, par les membres du comité pour la |
Art. 13.In uitvoering van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit zal elke werkgever die financiële middelen "Sociale Maribel" geniet, om de zes maanden een verslag bezorgen aan het Maribelfonds, volgens het door het Maribelfonds opgesteld model. Het Maribelfonds kan desgevallend een andere termijn van verslag bepalen. Het Maribelfonds kan desgevallend bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de sociale maribel tewerkstelling, die door het Maribelfonds worden opgevraagd, te verstrekken. Art. 14.Het verslag moet ten laatste op de door het Maribelfonds gestelde datum worden terugbezorgd. Het dient geattesteerd te zijn door de werkgever en door alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis van de leden van het comité |
prévention et la protection au travail, ou par tous les membres de la | preventie en bescherming op het werk, of door alle leden van de |
délégation syndicale, ou à défaut, par au moins 50 p.c. des | syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis door minstens 50 pct. van |
travailleurs. | de werknemers. |
Les membres des organes de concertation précités reçoivent un | De leden van de hogergenoemde betrokken overlegorganen ontvangen |
exemplaire du rapport au moins 14 jours avant l'attestation. | minstens 14 dagen voor de attestatie een exemplaar van het verslag. |
Ils peuvent obtenir toutes les informations afin de permettre une | Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de |
bonne compréhension de l'emploi maribel social dans l'institution. | sociale maribel tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. |
Art. 15.Si des fonds auraient été reçus pour lesquels aucun emploi |
Art. 15.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen tewerkstelling |
n'a été réalisé conformément à l'octroi, ou pour lesquels les | tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de |
renseignements et/ou documents nécessaires ne peuvent pas être | noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, |
présentés, ces fonds seront réclamés ou les moyens à recevoir seront | zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden |
minorés d'autant. | van te ontvangen middelen. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 26 juin 2000, relative aux mesures | arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000, betreffende maatregelen met het |
visant à promouvoir l'emploi dans les établissements et services | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de instellingen en |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation | diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
et d'hébergement de la Communauté flamande (convention enregistrée le | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap |
20 juillet 2000 sous le numéro 55354/CO/319.01). La présente convention entre en vigueur en date du 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, | (overeenkomst geregistreerd op 20 juli 2000 onder het nummer 55354/CO/319.01). Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |