Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/09/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 27 janvier 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap,
à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
Social) (1) -diensten van de Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003,
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap,
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de
à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel -diensten van de Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel).
Social).

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. Gegeven te Brussel, 12 september 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
et d'hébergement de la Communauté flamande -diensten van de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 27 janvier 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de
Communauté flamande (Maribel Social) (Convention enregistrée le 17 Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel) (Overeenkomst geregistreerd op
mars 2003 sous le numéro 65738/CO/319.01) 17 maart 2003 onder het nummer 65738/CO/319.01)
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique HOOFDSTUK I. - Juridisch kader

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten

conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968
conventions collectives de travail et les commissions paritaires betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire
(Moniteur belge du 15 janvier 1969) et de l'arrêté royal du 18 juillet comités (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969) en het koninklijk
2002, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur besluit van 18 juli 2002, houdende maatregelen met het oog op de
bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector (Belgisch
non-marchand (Moniteur belge du 22 août 2002). Staatsblad van 22 augustus 2002).
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux travailleurs des établissements et services werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die
ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap.
CHAPITRE III. - Définitions HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen

Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et

Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en

employé masculin et féminin. vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel.
§ 2. Par "parties", on entend : les organisations représentatives § 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve
d'employeurs et de travailleurs qui ont conclu la présente convention werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties
collective de travail et les employeurs et les travailleurs qui seront die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten en de
werkgevers en de werknemers die door de algemeen verbindend verklaring
liés par sa force obligatoire. ervan zullen gebonden zijn.
§ 3. Onder "sector" wordt verstaan : de sector zoals bedoeld in
§ 3. Par "secteur", on entend : le secteur visé à l'article 2 de la artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
présente convention collective de travail. § 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk
§ 4. Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector.
non-marchand. § 5. Par "ministres compétents", on entend : le Ministre fédéral de § 5. Onder "bevoegde ministers" wordt verstaan : de federale Minister
l'Emploi, le Ministre fédéral des Affaires sociales et le Ministre van Werkgelegenheid, de federale Minister van Sociale Zaken, en de
flamand ayant "Gezin en Welzijn". Vlaamse Minister van "Gezin en Welzijn".
§ 6. Par "établissement", on entend : l'établissement ou le service § 6. Onder "voorziening" wordt verstaan : de instelling of dienst
auquel le Fonds Maribel a notifié l'octroi d'acquérir des moyens welke vanwege het Maribelfonds een toekenning betekend krijgt om
financiers supplémentaires en vue de la promotion de l'emploi, comme bijkomende financiële middelen te verwerven met het oog op de
prévu dans la présente convention collective de travail. bevordering van de tewerkstelling, zoals voorzien in deze collectieve
arbeidsovereenkomst.
§ 7. Par "Fonds Maribel", on entend : le "Sectoraal Fonds Sociale § 7. Onder "Maribelfonds" wordt verstaan : het "Sectoraal Fonds
Maribel voor de opvoedings en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Sociale Maribel voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de
Gemeenschap", institué comme fonds de sécurité d'existence au sein de Vlaamse Gemeenschap" opgericht als fonds voor bestaanszekerheid in het
la Sous-commission paritaire des établissements et services Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. -diensten van de Vlaamse Gemeenschap.
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales ONSS HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen

Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 18

Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van

juillet 2002 et aux dispositions de la présente convention collective 18 juli 2002 en de bepalingen van deze collectieve
de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des arbeidsovereenkomst, kan de sector genieten van een forfaitaire
cotisations patronales de sécurité sociale. vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid.
Le produit total de la réduction de cotisation, visée à l'article 3, § De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel
1er de l'arrêté royal, est calculé comme suit : le nombre de 3, § 1 van het koninklijk besluit, wordt als volgt berekend : het
aantal werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld,
travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par le montant de vermenigvuldigd met het bedrag van de bijdragevermindering vastgesteld
la réduction de cotisation fixé conformément à l'article 2 de l'arrêté overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit, namelijk op het
royal, à savoir au moment de la conclusion de la présente convention ogenblik van het sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst :
collective de travail : 288,18 EUR par travailleur et par trimestre. 288,18 EUR per werknemer en per kwartaal.
§ 2. Les parties conviennent de charger le "Sectoraal Fonds Sociale § 2. Partijen komen overeen het "Sectoraal Fonds Sociale Maribel voor
Maribel voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap"
Gemeenschap" de recevoir, contrôler, gérer et attribuer le produit te belasten met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van
total de la réduction de cotisation visée au précédent article. de integrale opbrengst van de in vorig artikel bedoelde bijdragevermindering.
L'attribution des moyens financiers, visée à l'alinéa précédent, se Het toewijzen van de financiële middelen, bedoeld in het vorig lid,
fait selon les modalités fixées par convention collective de travail geschiedt volgens de modaliteiten bepaald bij collectieve
conclue au sein de la sous-commission paritaire compétente et selon arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair subcomité en volgens de
les modalités d'exécution décidées par le conseil d'administration du uitvoeringsmodaliteiten beslist door de raad van beheer van het
Fonds Maribel. Maribelfonds.
CHAPITRE V. - Perception et affectation de la réduction de cotisation HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering

Art. 5.§ 1er. Le secteur s'engage à utiliser le produit de la

Art. 5.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de

réduction de cotisation pour l'accroissement de l'emploi régulier. bijdragevermindering aan te wenden voor de aangroei van de reguliere
Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au tewerkstelling. De sector verbindt zich tot een toename van het arbeidsvolume van ten
moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 4 de minste de opbrengst van de bijdragevermindering bepaald in artikel 4
la présente convention collective de travail. van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 2. L'augmentation du volume de travail par travailleur, attribué § 2. De vermeerdering van het arbeidsvolume per werkgever, toegekend
après 2002, conformément aux dispositions de l'arrêté royal, doit se na 2002, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit,
dient te gebeuren ten aanzien van het gemiddeld arbeidsvolume van
faire par rapport au volume de travail moyen de 2002, en ce inclus le 2002, inclusief het behoud van de op dat ogenblik reeds toegekende
maintien de l'emploi Maribel Social déjà octroyé à ce moment. Sociale Maribel tewerkstelling.
§ 3. L'intervention du Fonds Maribel dans le coût salarial annuel de § 3. De tussenkomst van het Maribelfonds in de jaarloonkost van de
bijkomend aangeworven tewerkstelling bedraagt gemiddeld op het niveau
l'emploi supplémentaire s'élève à 31 532,06 EUR par volume de travail van de voorziening 31 532,06 EUR per bijkomend voltijds arbeidsvolume,
à temps plein supplémentaire au niveau de l'établissement, ou au of de toepasselijke pro rata daarvan.
prorata applicable.
Ce plafond de l'intervention peut être relevé par décision unanime du Dit plafond van tussenkomst kan verhoogd worden bij unanieme
conseil d'administration du Fonds Maribel. beslissing in de raad van beheer van het Maribelfonds.
Ledit plafond ne peut toutefois pas excéder 64 937,84 EUR par an et Hogergenoemd plafond kan echter 64 937,84 EUR per jaar en per
par volume de travail à temps plein supplémentaire. Si le coût bijkomend voltijds arbeidsvolume niet overschrijden. Indien de
salarial annuel devait excéder 64 937,84 EUR par an, l'intervention du jaarloonkost 64 937,84 EUR per jaar zou overschrijden, wordt de
Fonds Maribel serait plafonnée à 31 532 EUR par an. tussenkomst van het Maribelfonds geplafonneerd tot 31 532 EUR per
§ 4. Par "coût salarial", on entend : le salaire brut du travailleur jaar. § 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer
correspondant avec les échelles barémiques sectorielles et les overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de
conditions salariales pour les fonctions exercées, majorées des loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de
cotisations patronales à la sécurité sociale, ainsi que toutes les werkgeversbijdrage voor de sociale zekerheid, alsook alle vergoedingen
allocations et avantages dus au travailleur par ou en vertu des en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn door of krachtens
dispositions légales ou réglementaires, ainsi que ceux dus en vertu de wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook deze verschuldigd
des conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het
paritaire auquel ressortit le travailleur. paritair orgaan waaronder de werkgever ressorteert.
L'intervention est limitée aux prestations rémunérées, effectives ou De tussenkomst is beperkt tot de bezoldigde, effectieve of ermee
assimilées. gelijkgestelde prestaties.

Art. 6.Le maintien et l'emploi supplémentaire net et l'accroissement

Art. 6.Het behoud en de netto bijkomende tewerkstelling en de

du volume de travail dont il est question dans la présente convention aangroei van het arbeidsvolume waarvan sprake in deze collectieve
collective de travail doivent être réalisés au niveau : arbeidsovereenkomst moet verwezenlijkt worden op het niveau van :
- du secteur; - de sector;
- de chaque établissement qui réalise de l'emploi grâce aux moyens - elke voorziening die via financiële middelen "Sociale Maribel",
financiers "Maribel Social", découlant de l'arrêté royal et de la voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert.
présente convention collective de travail. Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in
Si l'employeur doit appliquer la dérogation, prévue à l'article 14 de artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de
l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions fixées et recevoir daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van
préalablement l'accord du Fonds Maribel. het Maribelfonds bekomen.
CHAPITRE VI. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende tewerkstelling

Art. 7.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination

Art. 7.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de

qui a été convenue par les partenaires sociaux par convention bestemming die door de sociale partners bij collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst is overeengekomen.

Art. 8.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour les

Art. 8.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende

embauches supplémentaires, rémunérées suivant les échelles barémiques
et conditions en vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en
comme fixées dans les conventions collectives de travail en vigueur voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de
concernant les conditions de rémunération.

Art. 9.Une concertation est menée au niveau des établissements au sein du conseil d'entreprise, ou à défaut, avec la délégation syndicale, pour déterminer dans quels services et fonctions l'emploi supplémentaire doit être réalisé et dans quelles conditions de travail cela doit se faire. Au cas où cette discussion ne mènerait pas à un accord, les représentants des travailleurs peuvent faire appel aux secrétaires syndicaux régionaux. En cas de constatation d'un défaut d'accord, le Fonds Maribel déterminera l'attribution des moyens à disposition.

geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de loonvoorwaarden.

Art. 9.Er wordt een overleg op voorzieningsniveau gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, om te bepalen in welke diensten en functies de bijkomende tewerkstelling moet ingevuld worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dit zal gebeuren. Indien deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers beroep gedaan worden op de regionale vakbondssecretarissen. Bij vaststelling van gebreke aan akkoord zal het Maribelfonds de toewijzing van de ter beschikking staande middelen kunnen bepalen.

Art. 10.Les établissements, visés à l'article 2 et l'article 3, § 6

Art. 10.De voorzieningen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6

de la présente convention collective de travail, et qui entrent en van deze collectieve arbeidsovereenkomst die in aanmerking komen om
compte pour recevoir l'octroi pour réaliser l'emploi supplémentaire, een toekenning te ontvangen om bijkomende tewerkstelling te
introduisent préalablement un dossier de demande. verwezenlijken dienen voorafgaandelijk een aanvraagdossier in.

Art. 11.§ 1er. Le modèle de dossier de demande et le délai de renvoi

Art. 11.§ 1. Het model van aanvraagdossier en de termijn van

sont déterminés par le Fonds Maribel. terugzending wordt vastgesteld door het Maribelfonds.
§ 2. Le dossier de demande introduit doit être accompagné de l'accord § 2. Het ingediende aanvraagdossier moet vergezeld zijn van het
unanime de tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, du unaniem akkoord van alle leden van de ondernemingsraad of, bij
comité pour la prévention et la protection au travail, ou à défaut, de ontstentenis van het comité preventie en bescherming op het werk of,
la délégation syndicale. bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging.
Les membres reçoivent au moins 14 jours avant la décision, un De leden ontvangen minstens 14 dagen voor de beslissing een exemplaar
exemplaire du dossier de demande. Ils peuvent obtenir toutes les van het voorgenomen aanvraagdossier. Zij kunnen alle inlichtingen
informations afin de permettre une bonne compréhension de l'emploi verkrijgen om een goed begrip van de sociale maribel tewerkstelling in
maribel social au sein de l'institution. de voorziening mogelijk te maken.
Si l'établissement ne dispose d'aucun des organes de concertation Indien in de voorziening geen der voorafgaande overlegorganen is
cités, la procédure suivante est d'application : le dossier de demande opgericht vindt de volgende procedure toepassing : het voorgenomen
doit être affiché durant une période de 14 jours à un endroit aanvraagdossier moet worden uitgehangen gedurende een periode van 14
accessible à tous les travailleurs et être signé pour accord par au dagen op een voor alle werknemers toegankelijke plaats en dient voor
moins 50 p.c. des travailleurs indiqués sur la déclaration - O.N.S.S. akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de werknemers
du trimestre précédent celui de l'introduction du dossier de demande. zoals vermeld op de R.S.Z.-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan
dit van de indiening van het aanvraagdossier.
Les travailleurs peuvent faire connaître d'éventuelles objections par De werknemers kunnen eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via
l'intermédiaire du secrétaire syndical régional d'une organisation een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve
syndicale réprésentative. werknemersorganisatie.
Le jour où l'employeur affiche le dossier de demande, il en envoie une De dag waarop de werkgever het voorgenomen aanvraagdossier uithangt,
copie aux secrétaires régionaux des organisations syndicales stuurt hij een afschrift aan de gewestelijke secretarissen van de
représentatives. representatieve werknemersorganisaties.
A l'échéance de cette période de 14 jours et à défaut d'objections, le Na verloop van de periode van 14 dagen en bij ontstentenis van
dossier de demande est envoyé au Fonds Maribel. bezwaren wordt het aanvraagdossier aan het Maribelfonds doorgestuurd.

Art. 12.Les employeurs qui acquièrent un dossier approuvé par le

Art. 12.De werkgevers die een door het Maribelfonds goedgekeurd

Fonds Maribel doivent, dans le délai fixé par le conseil dossier verwerven, moeten binnen de termijn vastgesteld door de raad
d'administration du Fonds Maribel, à compter de la notification de van beheer van het Maribelfonds, te rekenen vanaf de betekening van de
l'octroi de l'emploi supplémentaire, procéder aux embauches requises toekenning van de bijkomende tewerkstelling, overgaan tot de vereiste
et à l'augmentation du volume de travail total. aanwervingen en de vermeerdering van het totaal arbeidsvolume.
Ne sont pas considérés comme emploi supplémentaire, les travailleurs Worden niet beschouwd als bijkomende tewerkstelling, de werknemers
engagés à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une institution aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een instelling
et/ou les travailleurs engagés suite à une augmentation de la part du en/of werknemers aangeworven in gevolge een verhoging vanuit de
pouvoir subsidiant. subsidiërende overheid.
CHAPITRE VII. - Garanties concernant l'affectation de la réduction des HOOFDSTUK VII. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de
cotisations de l'ONSS en faveur de l'emploi RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling

Art. 13.En exécution de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal, chaque employeur, qui bénéficie de moyens financiers Maribel Social, transmettra tous les six mois un rapport au Fonds Maribel, selon le modèle rédigé par le Fonds Maribel. Le Fonds Maribel peut, le cas échéant, fixer une autre échéance pour le rapport. Le Fonds Maribel peut, le cas échéant, demander un supplément d'information à l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du maribel social demandées par le Fonds Maribel.

Art. 14.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par le Fonds Maribel. Il doit être attesté par l'employeur et par tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, par les membres du comité pour la

Art. 13.In uitvoering van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit zal elke werkgever die financiële middelen "Sociale Maribel" geniet, om de zes maanden een verslag bezorgen aan het Maribelfonds, volgens het door het Maribelfonds opgesteld model. Het Maribelfonds kan desgevallend een andere termijn van verslag bepalen. Het Maribelfonds kan desgevallend bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de sociale maribel tewerkstelling, die door het Maribelfonds worden opgevraagd, te verstrekken.

Art. 14.Het verslag moet ten laatste op de door het Maribelfonds gestelde datum worden terugbezorgd. Het dient geattesteerd te zijn door de werkgever en door alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis van de leden van het comité

prévention et la protection au travail, ou par tous les membres de la preventie en bescherming op het werk, of door alle leden van de
délégation syndicale, ou à défaut, par au moins 50 p.c. des syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis door minstens 50 pct. van
travailleurs. de werknemers.
Les membres des organes de concertation précités reçoivent un De leden van de hogergenoemde betrokken overlegorganen ontvangen
exemplaire du rapport au moins 14 jours avant l'attestation. minstens 14 dagen voor de attestatie een exemplaar van het verslag.
Ils peuvent obtenir toutes les informations afin de permettre une Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de
bonne compréhension de l'emploi maribel social dans l'institution. sociale maribel tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken.

Art. 15.Si des fonds auraient été reçus pour lesquels aucun emploi

Art. 15.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen tewerkstelling

n'a été réalisé conformément à l'octroi, ou pour lesquels les tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de
renseignements et/ou documents nécessaires ne peuvent pas être noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden,
présentés, ces fonds seront réclamés ou les moyens à recevoir seront zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden
minorés d'autant. van te ontvangen middelen.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur

Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 26 juin 2000, relative aux mesures arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000, betreffende maatregelen met het
visant à promouvoir l'emploi dans les établissements et services oog op de bevordering van de tewerkstelling in de instellingen en
ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
et d'hébergement de la Communauté flamande (convention enregistrée le opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap
20 juillet 2000 sous le numéro 55354/CO/319.01). La présente convention entre en vigueur en date du 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, (overeenkomst geregistreerd op 20 juli 2000 onder het nummer 55354/CO/319.01). Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^