Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het |
prépension à 58 ans (1) | brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het |
prépension à 58 ans. | brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 12 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007 |
Prépension à 58 ans | Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 16 mei 2007 |
(Convention enregistrée le 16 mai 2007 sous le numéro 82839/CO/125.03) | onder het nummer 82839/CO/125.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. | houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
la compétitivité et de ses arrêtés d'exécution. | van het concurrentievermogen en van zijn uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst vinden |
travail trouvent leur base juridique dans la convention collective de | hun juridische basis in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national | 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering |
du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur | van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
de certains travailleurs âgés en cas de licenciement et dans l'arrêté | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen en in het koninklijk |
royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
en cas de prépension conventionnelle. | werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. |
CHAPITRE III. - Prépension | HOOFDSTUK III. - Brugpensioen |
Conditions d'âge et de carrière professionnelle | Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Pour pouvoir prétendre à la prépension, l'ouvrier doit avoir |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op het brugpensioen dient de |
atteint l'âge de 58 ans et satisfaire à la condition de durée de | werknemer de leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt en te voldoen aan |
carrière professionnelle fixée par la loi. | de door de wet gestelde loopbaanvereiste. |
Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de prépension | Toekenningsvoorwaarden voor de bijkomende vergoeding brugpensioen |
Art. 5.Pour pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire mensuelle, |
Art. 5.Om aanspraak te maken op de maandelijkse bijkomende |
octroyée par le "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du | vergoeding, toegekend door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
bois", le prépensionné doit satisfaire aux conditions suivantes : | houthandel", moet de bruggepensioneerde volgende voorwaarden vervullen |
- être âgé d'au moins 58 ans au moment où son contrat de travail prend | : - tenminste 58 jaar oud zijn op de datum van de beëindiging van de |
fin; | arbeidsovereenkomst; |
- être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente | - ontslagen zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever |
convention collective de travail sauf pour motif grave; | bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- bénéficier des allocations de chômage; | - werkloosheidsuitkeringen genieten; |
- bénéficier du statut légal de prépensionné; | - het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; |
- avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | - iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet |
réglementation relative à la prépension. | toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet. |
Pour les ouvriers âgés qui n'ont pas atteint l'âge de 60 ans au moment | Voor oudere werklieden die geen 60 jaar zijn op de datum van de |
où leur contrat de travail prend fin : | beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : |
a) prouver une occupation d'au moins 10 ans auprès d'un ou de | a) een tewerkstelling bewijzen van minstens 10 jaar bij één of |
plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions | meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire |
paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, | subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, |
125.02, 125.03); | 125.02, 125.03); |
b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des | b) minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen |
fonds de sécurité institué par une des sous-commissions paritaires de | voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités |
en van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in | |
la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des 10 années | de loop van de 10 jaar die hun brugpensioen voorafgaan. |
précédant leur entrée en prépension. | Met het sociaal voordeel wordt gelijkgesteld, de vergoeding voor |
Est assimilé à l'avantage social, l'indemnité d'outillage mécanisé | mechanische gereedschappen dat door het "Bosuitbatingsfonds" wordt |
octroyée par le "Fonds Forestier". | uitgekeerd. |
Montant de l'indemnité complémentaire de prépension | Bedrag van de bijkomende vergoeding |
Art. 6.L'indemnité mensuelle complémentaire forfaitaire à charge du |
Art. 6.De maandelijkse forfaitaire aanvullende vergoeding ten laste |
"Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" est portée à | van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de houthandel" wordt |
120 EUR. | gebracht op 120 EUR. |
L'indemnité complémentaire de prépension des ouvriers qui ont utilisé | De aanvullende vergoeding brugpensioen van de werklieden die gebruik |
la possibilité de diminuer leur carrière en exécution des conventions | maakten van de mogelijkheid hun loopbaan te verminderen in uitvoering |
collectives de travail 77bis et 77ter, conclues au sein du Conseil | van de collectieve arbeidsovereenkomsten 77bis en 77ter, afgesloten in |
national du travail, est calculée sur la base de leur salaire mensuel | de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis van hun bruto |
brut de référence, converti en un emploi à temps plein. | refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse betrekking. |
Pour la détermination du salaire mensuel net de référence, il est tenu | Voor het bepalen van het netto refertemaandloon, wordt rekening |
compte de l'éventuel bonus à l'emploi. | gehouden met de eventuele werkbonus. |
Si l'indemnité forfaitaire mensuelle est inférieure au montant qui | Indien de maandelijkse forfaitaire vergoeding lager ligt dan het |
doit être payé en exécution de la convention collective de travail n° | bedrag dat moet betaald worden ingevolge de collectieve |
17, l'employeur doit combler la différence. | arbeidsovereenkomst nr. 17, is de werkgever verplicht het verschil bij |
Le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension est maintenu | te passen. De betaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen blijft behouden |
en cas de reprise du travail. | in geval van werkhervatting. |
Art. 7.La cotisation capitative due par les employeurs à l'Office |
Art. 7.De hoofdelijke bijdrage die de werkgevers moeten betalen aan |
national des pensions et à l'Office national de l'emploi est à charge | de Rijksdienst voor pensioenen en de Rijksdienst voor |
du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois". Les ouvriers affiliés à une organisation syndicale bénéficient, en outre, d'une prime syndicale qui s'élève à 10,67 EUR et qui est payée simultanément avec l'indemnité complémentaire de prépension. Pour les prépensionnés, la loi impose une retenue de solidarité si certains plafonds sont dépassés (cumul de l'allocation de chômage et de l'indemnité complémentaire de prépension). Cette retenue, qui est calculée sur base d'un forfait mensuel, est | arbeidsvoorziening is ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel". Werklieden die aangesloten zijn bij een vakbondsorganisatie genieten bovendien van een syndicale premie van 10,67 EUR per maand. Deze premie wordt samen met de aanvullende brugpensioenvergoeding uitbetaald. Voor bruggepensioneerden is er een bij wet opgelegde solidariteitsafhouding als bepaalde inkomensgrenzen overschreden worden (cumul van de werkloosheidsuitkering met de aanvullende brugpensioenvergoeding). Deze afhouding, die wordt berekend op basis van een maandelijks forfaitbedrag, is echter ten laste van het "Fonds voor |
néanmoins à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois". | bestaanszekerheid van de houthandel". |
CHAPITRE IV. - Procédure et dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 8.Les demandes d'octroi de l'indemnité forfaitaire de prépension |
Art. 8.De aanvragen tot toekenning van de forfaitaire |
doivent être introduites auprès du "Fonds de sécurité d'existence pour | brugpensioenvergoeding moeten worden ingediend bij het "Fonds voor |
le commerce du bois" à l'intervention d'une organisation syndicale | bestaanszekerheid van de houthandel" door toedoen van een |
représentée au sein du Conseil national du travail ou directement par | werknemersorganisatie, vertegenwoordigd in de Nationale Arbeidsraad, |
l'ouvrier. | of rechtstreeks door de werknemer. |
Les demandes doivent être accompagnées des documents justificatifs du | De aanvragen moeten vergezeld zijn van de documenten die het recht op |
droit à l'indemnité complémentaire de prépension. | de aanvullende brugpensioenvergoeding aantonen. |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 9.De bijzondere gevallen die niet kunnen geregeld worden |
aux dispositions de la présente convention sont soumis, par la partie | overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la plus diligente, au comité de gestion du "Fonds de sécurité | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan het beheerscomité |
d'existence pour le commerce du bois". | van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de houthandel". |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2007 et cessera d'être en vigueur le 1er juillet 2009. | juli 2007 en treedt buiten werking op 1 juli 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 |
september 2007. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |