Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la modification de la convention collective de travail du 30 novembre 1990 relative au contrat collectif | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 betreffende het collectief contract |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à la modification de la convention collective de | en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve |
travail du 30 novembre 1990 relative au contrat collectif (1) | arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 betreffende het collectief contract (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative à la modification de la convention collective de | dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve |
travail du 30 novembre 1990 relative au contrat collectif. | arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 betreffende het collectief contract. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 |
Modification de la convention collective de travail du 30 novembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 |
1990 relative au contrat collectif (Convention enregistrée le 6 | betreffende het collectief contract (Overeenkomst geregistreerd op 6 |
juillet 2007 sous le numéro 83627/CO/130) | juli 2007 onder het nummer 83627/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en op | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en werkneemsters, hierna werknemers genoemd, |
aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises | tewerkgesteld in deze ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers |
relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, | en/of de werknemers die onder de toepassing vallen van de collectieve |
des arts graphiques et des journaux, à l'exclusion des employeurs | arbeidsovereenkomst voor de Belgische dagbladen, afgesloten op 25 |
et/ou travailleurs tombant sous l'application de la convention | oktober 1995 in het voornoemd paritair comité (koninklijk besluit van |
collective de travail pour les quotidiens belges conclue le 25 octobre | 25 juni 1997). |
1995 au sein de la commission paritaire précitée (arrêté royal du 25 juin 1997). | |
CHAPITRE II. - Disposition générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.L'article 30 - "Congé d'ancienneté" est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 30 - "Anciënniteitsverlof" wordt vervangen door |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« Chaque année, les travailleurs ayant au moins 10 années d'ancienneté | « Elk jaar hebben de werknemers die ten minste 10 jaar anciënniteit |
dans l'entreprise ont droit à un jour de congé d'ancienneté. Chaque | hebben in de onderneming recht op één dag anciënniteitsverlof. Elke |
travailleur ayant au moins 20 années d'ancienneté dans l'entreprise a | werknemer die ten minste 20 jaar anciënniteit heeft in de onderneming, |
droit à un deuxième jour de congé d'ancienneté. Chaque travailleur | heeft recht op een tweede dag anciënniteitsverlof. Elke werknemer die |
ayant 25 années d'ancienneté dans l'entreprise a droit à un troisième | ten minste 25 jaar anciënniteit heeft in de onderneming, heeft recht |
jour d'ancienneté. Ce(s) jour(s) sont rémunéré(s) au salaire horaire | op een derde dag anciënniteitsverlof. Deze dag(en) word(en)t betaald |
barémique (100 p.c.) multiplié par le nombre d'heures qui aurait dû | volgens het barema uurloon (100 pct.) vermenigvuldigd met het aantal |
uren dat werkelijk zou gepresteerd zijn op die dag(en), met een | |
être réellement presté ce(s) jour(s)-là, avec un maximum de 8 heures. | maximum van 8 uren. Deze dag(en) word(en)t vastgelegd in |
Ce(s) jour(s) est(sont) fixé(s) de commun accord entre l'employeur et | gemeenschappelijk overleg tussen werkgever en werknemer. |
le travailleur. | |
Dans les entreprises où existe un avantage au moins équivalent à celui | In de ondernemingen waar een voordeel bestaat dat ten minste |
du présent article, l'avantage pré-existant prévaut et la présente | gelijkwaardig is, geldt het reeds bestaand voordeel en de hier |
disposition n'est pas cumulable. » . | vermelde beschikking is niet cumuleerbaar. » . |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 3.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle a les | januari 2007 en wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Zij heeft |
mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention collective | dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de collectieve |
de travail qu'elle modifie. | arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 |
september 2007. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |