Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 novembre 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la | 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, |
promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de |
aux groupes à risque (1) | werknemers behorende tot de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2006, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque. | behorende tot de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 13 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2006 |
Promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque (Convention enregistrée le 8 décembre 2006 sous | behorende tot de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 8 |
le numéro 81318/CO/133) | december 2006 onder het nummer 81318/CO/133) |
Compte tenu de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux | Rekening houdende met de wet van 5 september 2001 tot verbetering van |
d'emploi des travailleurs, | de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, |
Considérant qu'une priorité doit être accordée à l'emploi et à la | Overwegende dat aan de werkgelegenheid en vorming prioriteit dient te |
formation, malgré le fait que l'industrie des tabacs est confrontée | worden gegeven, niettegenstaande de tabaksindustrie sinds meerdere |
depuis plusieurs années à des problèmes structurels, | jaren geconfronteerd wordt met structurele tewerkstellingsproblemen, |
Considérant que l'industrie des tabacs vise à préserver le mieux | Overwegende dat de tabaksindustrie beoogt de werkgelegenheid zo veel |
possible l'emploi et si possible, à le maintenir au même niveau, | mogelijk te vrijwaren en indien mogelijk in stand te houden, |
les parties signataires ont conclu la convention collective de travail | is tussen de ondertekenende partijen volgende collectieve |
suivante : | arbeidsovereenkomst gesloten : |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
prévues dans la présente convention collective de travail visent pour | vorming voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de |
les années 2007 et 2008 l'utilisation en faveur des travailleurs | besteding voor de jaren 2007 en 2008 van 0,10 pct. van de bruto |
appartenant aux groupes à risque d'une part et aux travailleurs à qui | |
s'applique un plan d'accompagnement d'autre part, de 0,10 p.c. de la | loonmassa berekend op grond van het volledige loon van de werknemers, |
masse salariale brute calculé sur la base du salaire complet des | |
travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de |
uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers behorende tot de | |
travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | risicogroepen enerzijds en anderzijds aan de werknemers op wie een |
begeleidingsplan van toepassing is. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui | werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die ressorteren |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen richt zich |
les catégories de travailleurs suivantes : | hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : |
1° les ouvriers âgés et/ou à qualification réduite du secteur qui sont menacés par | 1° oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door |
- un licenciement collectif; | - collectief ontslag; |
- une restructuration ou; | - herstructurering of; |
- qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies par | - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het |
la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage; | bevorderen van opleidings- en/of omscholingsinitiatieven; |
2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les travailleurs au | 2° langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één |
chômage depuis plus d'un an, par l'embauche; | jaar werkloos, door aanwerving; |
3° les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière | 3° vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers door de aanwerving onder |
professionnelle, par l'embauche parmi les travailleurs appartenant aux | de werknemers behorende tot de risicogroepen; |
groupes à risque; | |
4° les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui | 4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet |
ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau | kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door |
A2 par la réorientation, la formation et l'embauche. | omscholing, vorming en aanwerving. |
Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au | begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die |
chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un | werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn |
licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture d'une | afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting |
entreprise du secteur du tabac. | van ondernemingen in de tabakssector. |
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan | § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het |
d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part | begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en |
la formation professionnelle ou la reconversion, feront l'objet d'une | anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp |
convention entre les parties. | uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. |
Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, | Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de |
l'industrie des tabacs examinera les possibilités d'accords de | tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van |
collaboration avec les services du Vdab, Forem, Orbem/Bgda, afin de | samenwerkingsakkoorden met de Vdab, Forem, Orbem/Bgda teneinde de |
promouvoir l'emploi et la formation. | werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 5.§ 1er. Le montant global de 0,10 p.c. tel que décrit à |
Art. 5.§ 1. Het totale bedrag van de 0,10 pct. -zoals omschreven in |
l'article 1er sera versé pour le 1er trimestre 2007 par les | artikel 1 - wordt voor het 1ste kwartaal 2007 door de ondernemingen |
entreprises au "Fonds social de l'industrie des tabacs" suivant les | gestort aan het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" volgens de |
modalités et endéans les délais tels que prévus pour les cotisations | modaliteiten en binnen de termijnen, zoals voorzien voor de sociale |
de la sécurité sociale. | zekerheidsbijdragen. |
§ 2. A partir du 1er avril 2007, chaque employeur versera une | § 2. Vanaf 1 april 2007 zal elke werkgever een bijdrage ten belope van |
cotisation à concurrence de 0,10 p.c. de la masse salariale brute par | 0,10 pct. van de bruto loonmassa per kwartaal, zoals aangegeven bij de |
trimestre, comme déclarée auprès de l'Office national de sécurité | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, storten aan de Rijksdienst voor |
sociale, à l'Office national de sécurité sociale. | Sociale Zekerheid. |
Le "Fonds social de l'industrie des tabacs" est autorisé de recevoir | Het "Sociaal Fonds van de takaksindustrie" wordt gemachtigd om deze |
ladite cotisation, après perception par l'Office national de sécurité | bijdrage, na invordering door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, |
sociale. | in ontvangst te nemen. |
CHAPITRE IV. - Gestion - Contrôle et évaluation | HOOFDSTUK IV. - Beheer - Controle en evaluatie |
Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties signataires au Greffe de la Direction générale Relations collectives de Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs" qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs", seront soumis à l'approbation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel overzicht neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van dit artikel, wordt het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie", ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
CHAPITRE V. - Durée - Validité | HOOFDSTUK V. - Duur - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008, doch |
2008, mais peut être reconduite tacitement après la date précitée du 31 décembre. | kan stilzwijgend worden verlengd na voornoemde datum van 31 december. |
Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente | Ieder der contracterende partijen kan onderhavige overeenkomst |
convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par | opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission | een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende |
contractantes. | partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 |
september 2007. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |