Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant une prime unique en cas de perte du certificat de sélection médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van een éénmalige uitkering wegens het verlies van de medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor de rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 octobre 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober |
2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot | |
Commission paritaire du transport, fixant une prime unique en cas de | vaststelling van een éénmalige uitkering wegens het verlies van de |
perte du certificat de sélection médicale pour le personnel roulant | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers (1) | derden en van de goederenbehandeling voor de rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 octobre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2006, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van | |
Commission paritaire du transport, fixant une prime unique en cas de | een éénmalige uitkering wegens het verlies van de medische schifting |
perte du certificat de sélection médicale pour le personnel roulant | voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het |
occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de |
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de | goederenbehandeling voor de rekening van derden. |
tiers. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 24 octobre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2006 |
Fixation d'une prime unique en cas de perte du certificat de sélection | Vaststelling van een éénmalige uitkering wegens het verlies van de |
médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le | derden en van de goederenbehandeling voor de rekening van derden |
26 février 2007 sous le numéro 82037/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 februari 2007 onder het nummer |
82037/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses | vervoer en behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor |
pour compte de tiers, dans les entreprises qui appliquent de nouveaux | rekening van derden, in de ondernemingen die nieuwe arbeidsregelingen |
régimes de travail, ainsi qu'à leurs ouvriers. | toepassen, alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor het welk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | geen vervoervergunning vereist is; |
5° pour l'application de la présente convention collective de travail, | 5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met |
1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | : 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikte vervoermiddel; |
2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers", on entend : tous les ouvriers et ouvrières du | § 4. Onder "arbeiders" wordt bedoeld : alle arbeiders en arbeidsters |
personnel roulant. | behorende tot het rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 2.Pour l'application de cette convention il est entendu par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder |
"fonds social" : le "Fonds social du transport de marchandises et des | "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij |
collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire | statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd bij |
1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen verbindend |
1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur | verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994, (Belgisch |
belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de | Staatsblad van 16 juni 1994), inzake de wijziging van de benaming |
travail du 15 mai 1994 portant modification de la dénomination du | "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met voertuigen" in |
"Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" | |
en "Fonds social du transport de marchandises et des activités | "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten |
connexes pour compte de tiers", rendue obligatoire par arrêté royal du | voor rekening van derden", algemeen bindend verklaard bij koninklijk |
25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre 1999). | besluit van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999) |
CHAPITRE III. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK III. - Uitbetalingsmodaliteiten |
Art. 3.§ 1er. En cas de retrait définitif du certificat de la |
Art. 3.§ 1. Bij definitieve intrekking van het getuigschrift van |
sélection médicale, il sera payé aux ouvriers visés à l'article 1er, | medische schifting, zal aan de arbeiders bedoeld in artikel 1, een |
une prime unique de 5.000 EUR au maximum, et ce sous les conditions | éénmalige uitkering uitbetaald worden van maximaal 5.000 EUR. Dit |
déterminéesà l'article 4. | onder de voorwaarden bepaald in artikel 4. |
§ 2. Etant donné qu'en fonction du pacte des générations, cette prime | § 2. Aangezien in functie van het generatiepact, deze uitkering als |
est considérée comme une "allocation complémentaire à l'allocation de | een "aanvullende uitkering op de werkloosheidsuitkering" wordt |
chômage", une cotisation de sécurité sociale doit être payée sur cette | beschouwd, dienen er sociale zekerheidsbijdragen op betaald te worden |
prime; un précompte professionnel sera également retenu. | en zal ook een bedrijfsvoorheffing ingehouden worden. |
§ 3. Les employeurs visés à l'article 1er sont tenus à payer cette | § 3. De werkgever bedoeld in artikel 1, betaalt deze uitkering binnen |
prime aux ayants droit au cours du premier mois suivant le | de eerste maand na het ontslag ingevolge het verlies van de medische |
licenciement pour perte de la sélection médicale, et prennent | schifting, uit aan de rechthebbende arbeiders en draagt eveneens zelf |
également en charge les cotisations de sécurité sociale qu'ils doivent | de sociale zekerheidsbijdragen ten laste van de werkgever ingevolge |
payer suite au pacte des générations. | het generatiepact. |
§ 4. L'employeur peut récupérer le montant de base brut de cette prime | § 4. De werkgever kan het bruto basisbedrag van de uitkering |
auprès du fonds social. Si l'ouvrier concerné est occupé moins d'un an | recupereren bij het sociaal fonds. Indien de arbeider minder dan één |
dans l'entreprise, l'employeur peut également récupérer auprès du | jaar in het bedrijf tewerkgesteld is, kan de werkgever eveneens diens |
fonds social les cotisations de sécurité sociale de cet ouvrier, qui | sociale zekerheidsbijdragen ten gevolge van het generatiepact bij het |
relèvent du pacte des générations. | sociaal fonds terugvorderen. |
CHAPITRE IV. - Montant et conditions | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en voorwaarden |
Art. 4.§ 1er. La prime de 5.000 EUR au maximum ne sera payée qu'aux |
Art. 4.§ 1. De tussenkomst van maximaal 5.000 EUR zal enkel |
ouvriers visés à l'article 1er, qui sont licenciés suite à la perte de | uitbetaald worden aan de arbeiders bedoeld in artikel 1, die naar |
la sélection médicale et à qui il n'est pas offert un travail | aanleiding van het verlies van de medische schifting ontslagen worden |
équivalent dans l'entreprise. | en dus geen gelijkwaardig werk binnen hun bedrijf aangeboden kregen. |
§ 2. La prime ne sera payée qu'aux ouvriers qui durant les 15 ans | § 2. De uitkering zal enkel uitbetaald worden aan de arbeiders die |
derniers, ont obtenu une ancienneté de 10 ans dans le secteur. | gedurende de laatste 15 jaar een anciënniteit hebben opgebouwd van 10 |
§ 3. Si après la perte de la sélection médicale, l'ouvrier n'est pas | jaar in de sector. |
licencié et qu'il peut continuer à travailler dans l'entreprise, mais | § 3. Indien de arbeider na het verlies van de medische schifting, in |
dans une autre fonction, et qu'il n'a donc pas reçu la prime, il | een andere functie binnen het bedrijf kan tewerkgesteld blijven en de |
conserve le droit à la prime dans le cas où il serait quand même | uitkering dus niet gekregen heeft, behoudt hij het recht op de |
licencié dans la période de 5 ans qui suit la perte de la sélection | uitkering, mocht hij binnen een periode van 5 jaar toch nog ontslagen |
médicale. | worden. |
Art. 5.§ 1er. La prime s'élève à 5.000 EUR au maximum pour les |
Art. 5.§ 1. De uitkering bedraagt maximaal 5.000 EUR voor wie |
travailleurs à temps plein. Pour les travailleurs à temps partiel, | voltijds werkt. Voor werkenden wordt een berekening pro rata gemaakt. |
elle sera calculée au prorata. | § 2. Deze uitkering zal ook degressief afgebouwd worden, en dit vanaf |
§ 2. A partir de l'âge de 56 ans de l'ouvrier, et au fur et à mesure | 56 jaar, naarmate de arbeider dichter bij zijn/haar wettelijke |
qu'il s'approche de l'âge légal de sa retraite, la prime est réduite | pensioenleeftijd komt (10 pct. per jaar), zodanig dat ze volledig |
de 10 p.c. par année supplémentaire, de sorte que l'ouvrier n'a plus | vervalt op 65-jarige leeftijd. |
droit à une quelconque indemnisation lors de son 65e anniversaire. | Dit betekent concreet dat in functie van het aantal jaren dat de |
Cela signifie plus concrètement qu'en fonction du nombre d'années que | |
l'ouvrier est éloigné de l'âge légal de sa retraite, les montants | arbeider verwijderd is van zijn wettelijke pensioenleeftijd de |
suivants sont d'application pour les ouvriers à temps plein : | volgende bedragen gelden voor de voltijdse arbeiders : |
- jusqu'à l'âge de 55 ans : 5.000 EUR; | - tot en met 55 jaar : 5.000 EUR; |
- à partir de l'âge de 56 ans : 4.500 EUR; | - vanaf de leeftijd van 56 jaar : 4.500 EUR; |
- à partir de l'âge de 57 ans : 4.000 EUR; | - vanaf de leeftijd van 57 jaar : 4.000 EUR; |
- à partir de l'âge de 58 ans : 3.500 EUR; | - vanaf de leeftijd van 58 jaar : 3.500 EUR; |
- à partir de l'âge de 59 ans : 3.000 EUR; | - vanaf de leeftijd van 59 jaar : 3.000 EUR; |
- à partir de l'âge de 60 ans : 2.500 EUR; | - vanaf de leeftijd van 60 jaar : 2.500 EUR; |
- à partir de l'âge de 61 ans : 2.000 EUR; | - vanaf de leeftijd van 61 jaar : 2.000 EUR; |
- à partir de l'âge de 62 ans : 1.500 EUR; | - vanaf de leeftijd van 62 jaar : 1.500 EUR; |
- à partir de l'âge de 63 ans : 1.000 EUR; | - vanaf de leeftijd van 63 jaar : 1.000 EUR; |
- à partir de l'âge de 64 ans : 500 EUR; | - vanaf de leeftijd van 64 jaar : 500 EUR; |
- plus de 65 ans = 0 EUR. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juin 2006 et cesse d'être d'application le 31 décembre 2007. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
- boven 65 jaar = 0 EUR. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 2006 en is gesloten tot 31 december 2007. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |