Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 mai 2007, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007, |
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
prépensions (1) | betreffende de brugpensioenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative aux prépensions. | de brugpensioenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 25 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007 |
Prépensions | Brugpensioenen |
(Convention enregistrée le 7 juin 2007 sous le numéro 83170/CO/136) Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. Prépension à temps plein Art. 2.L'âge de la prépension pour les ouvriers et ouvrières, répondant aux conditions légales prescrites en matière d'antécédent |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 onder het nummer 83170/CO/136) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. Voltijds brugpensioen Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en arbeidsters, die voldoen aan de wettelijk voorgeschreven voorwaarden inzake beroepsverleden wordt, in geval van ontslag door de werkgever, |
professionnel, sera fixé à 58 ans en cas de licenciement par | uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. |
l'employeur, sauf pour motif grave. | |
Les autres modalités d'application sont celles fixées par la | De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
convention n° 17 du Conseil national du Travail concernant | overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een stelsel van bijkomende uitkering voor sommige oudere |
werknemers, in geval van ontslag. | |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is |
La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, | die van het geplafoneerd voltijdse loon voor die werknemers die op het |
pour les travailleurs en prépension en mi-temps ou en crédit-temps à | ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren hetzij |
temps partiel, le salaire à temps plein plafonné. | in deeltijds tijdskrediet waren. |
A partir du 1er juin 2007, lors du calcul du salaire net de référence, | Vanaf 1 juni 2007 zal bij de berekening van het nettoreferteloon de |
l'O.N.S.S. sera calculé sur le salaire brut à 100 p.c. (au lieu de 108 | R.S.Z. berekend worden op het brutoloon aan 100 pct. (in plaats van |
p.c.). | 108 pct.). |
Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les ouvriers |
Art. 3.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de | arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan |
minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que | minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in artikel 1 van |
prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad |
Conseil national du Travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par | van 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
l'arrêté royal du 10 mai 1990. | besluit van 10 mei 1990, verlaagd tot 56 jaar. |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2008, l'âge de la prépension est |
Art. 4.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
abaissé à 56 ans pour les ouvriers et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'une carrière de 40 années de travail effectif, selon les modalités fixées par la convention à conclure en la matière par le Conseil national du Travail et pour autant que cette convention soit conclue. Les modalités d'application sont celles fixées par la convention collective de travail en la matière qui sera conclue par le Conseil national du Travail. Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension sera payée en cas de reprise du travail, conformément aux dispositions reprises dans l'accord interprofessionnel et ses arrêtés d'exécution. Prépension à mi-temps |
arbeidsters met een effectief beroepsverleden van 40 jaar verlaagd tot 56 jaar vanaf 1 januari 2008, onder de voorwaarden bepaald door de terzake af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst in de Nationale Arbeidsraad en onder voorbehoud van het afsluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst die terzake in de Nationale Arbeidsraad zal worden afgesloten. Art. 5.De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt doorbetaald bij werkhervatting conform de bepalingen van het interprofessioneel akkoord en zijn uitvoeringsbesluiten. Haltijds brugpensioen Art. 6.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld |
Art. 6.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
op 55 jaar. |
Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont | De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn |
celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le | deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
13 juillet 1993 au Conseil national du Travail et rendue obligatoire | afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
par l'arrêté royal du 17 novembre 1993. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. |
Intervention du fonds de sécurité d'existence | Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la | de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail | vastgesteld in de overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités | voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, en de aanvullende |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | |
travail n° 55 du Conseil national du Travail pour les prépensionné(e)s | vergoedingen zoals vastgesteld in de overeenkomst nr. 55 van de |
de 55 ans et plus. | Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. |
Art. 8.Le fonds de sécurité d'existence remboursera également aux |
Art. 8.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt eveneens aan de |
entreprises les cotisations spéciales à charge de l'employeur (maximum | ondernemingen de bijzondere bijdragen ten laste van de werkgever terug |
74,37 EUR) pour tous (toutes) les prépensionné(e)s ayant atteint l'âge | (maximum 74,37 EUR), voor de bruggepensioneerden die de leeftijd van |
de 58 ans avant le 1er janvier 1999. | 58 jaar bereikt hebben vóór 1 januari 1999. |
Art. 9.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 7 et |
Art. 9.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
8 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts | bovenvermelde artikelen 7 en 8 mogelijk te maken, reserveert het fonds |
déclarés à l'O.N.S.S. est réservé par le Fonds de Sécurité d'Existence | hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de aan de Rijksdienst |
à cet effet. | voor Sociale Zekerheid aangegeven brutolonen. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 10.Les départs éventuels à la prépension conventionnelle doivent |
Art. 10.De eventuele vertrekken op conventioneel brugpensioen moeten |
- met uitzondering van de ondernemingen in moeilijkheden of in | |
- à l'exception des entreprises qui sont en difficulté ou en | herstructurering - worden geargumenteerd en in gemeenschappelijk |
restructuration - être argumentés et programmés dans des délais | overleg worden geprogrammeerd binnen een redelijke termijn, rekening |
raisonnables, en tenant compte de circonstances particulières. | houdend met de bijzondere omstandigheden. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2008, | januari 2007 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2008, met |
exception faite pour l'article 4, qui ne sera valable qu'à partir du 1er | uitzondering van artikel 4 dat pas vanaf 1 januari 2008 geldt en |
janvier 2008 et pour l'article 2, alinéa 4, qui sera d'application à | artikel 2, alinea 4, dat vanaf 1 juni 2007 geldt. |
partir du 1er juin 2007. | Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
Elle abroge la convention collective de travail du 13 décembre 2006 | brugpensioenen van 13 december 2006 op. |
concernant les prépensions. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 |
september 2007. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |