Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 mai 2007, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, |
paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime sociale | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
aux syndiqués (1) | toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime | in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van |
sociale aux syndiqués. | een sociale premie voor gesyndiceerden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 22 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007 |
Octroi d'une prime sociale aux syndiqués | Toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden |
(Convention enregistrée le 7 juin 2007 sous le numéro 83178/CO/144) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 onder het nummer 83178/CO/144) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het |
aux ouvriers et ouvrières et leurs employeurs qui ressortissent à la | Paritair Comité voor de landbouw. Deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Commission paritaire de l'agriculture. Cette convention collective de | is niet van toepassing op de seizoens- en gelegenheidswerknemers zoals |
travail ne s'applique pas au personnel saisonnier ou occasionnel, visé | bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november |
à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
concernant la sécurité sociale des travailleurs. | zekerheid der arbeiders. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
Art. 2.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers et ouvrières qui, | |
au 30 juin de la période de référence courant du 1er juillet d'une | jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30 |
juni van de referteperiode, lopende van 1 juli van een bepaald | |
certaine année calendrier au 30 juin de l'année calendrier suivante, | kalenderjaar tot 30 juni van het daaropvolgende kalenderjaar, |
sont en même temps et ce, depuis douze mois au moins : | terzelfdertijd en dat gedurende minstens twaalf maanden : |
a) membre d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs représentées à la Commission paritaire | werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
de l'agriculture; | de landbouw; |
b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. | b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel |
1 bedoelde onderneming. | |
Art. 3.Aux ouvriers et ouvrières qui, durant la période de référence |
Art. 3.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende |
précitée satisfont pendant moins de douze mois aux conditions | minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 2, a) en b) |
mentionnées à l'article 2, a) et b), la prime syndicale est accordée | vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend a rata van |
au prorata de 1/12 du montant global et ce, conformément à la formule | 1/12 van het globaal jaarlijks bedrag en dit overeenkomstig de hierna |
mentionnée ci-après. | vermelde formule. |
Aux mêmes conditions, la prime syndicale est octroyée au ouvriers et | Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode |
ouvrières pensionnés au cours de la période référence, ainsi qu'au | gepensioneerde werklieden en werksters, alsmede aan de echtgenoot of |
conjoint ou conjointe d'un ouvrier ou ouvrière décédé(e) pendant la | echtgenote van een tijdens een referteperiode overleden werkman of |
période de référence: | werkster, de syndicale premie toegekend: |
* Personnel travaillant à temps plein: pour chaque trimestre de la | * Voltijdsen: voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in functie |
période de référence, x/12 du montant global sont attribués en | van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12 van het |
fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, | globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende |
conformément à la constatation suivante : | vaststelling : |
- moins de 22 jours: 1/12; | - minder dan 22 dagen: 1/12; |
- de 22 à 43 jours: 2/12; | - van 22 tot en met 43 dagen: 2/12; |
- 44 jours et plus: 3/12. | - 44 dagen en meer: 3/12. |
* Personnel travaillant à temps partiel: pour chaque trimestre de la | * Deeltijdsen: voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in |
période de référence, x/12 du montant global sont attribués en | functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12 |
fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, | van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende |
conformément à la constatation suivante: | vaststelling: |
- moins de 10 jours: 1/12; | - minder dan 10 dagen: 1/12; |
- de 11 à 21 jours: 2/12; | - van 11 tot en met 21 dagen: 2/12; |
- 22 jours et plus: 3/12. | - 22 dagen en meer: 3/12. |
Pour l'application de cette formule, on entend par « jours assimilés » | Voor de toepassing van deze formule wordt onder « gelijkgestelde dagen |
les jours qui sont qualifiés de jours assimilés pour l'application de | » verstaan : de dagen die voor de toepassing van de reglementering |
la réglementation en matière de vacances annuelles pour les | inzake de jaarlijkse vakantie voor handarbeiders als gelijkgestelde |
travailleurs manuels. Les jours prestés et assimilés sont lus dans la déclaration ONSS. | dagen worden gekwalificeerd. De gepresteerde en gelijkgestelde dagen |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières reçoivent au mois de décembre qui |
worden afgelezen uit de RSZ-aangifte. |
suit une certaine période de référence, une attestation d'ayant droit | Art. 4.De werklieden en werksters ontvangen in de maand december |
délivrée par le « Fonds social et de garantie pour l'agriculture ». | volgend op een bepaalde referteperiode van het « Waarborg- en Sociaal |
Cette attestation mentionne les jours de travail et assimilés visés à | Fonds voor de landbouw » een attest van rechthebbende. Dit attest |
l'article 3 et ce, en rapport avec la période de référence indiquée à | vermeldt de arbeids- en gelijkgestelde dagen bedoeld in artikel 3 en |
l'article 2. | dit met betrekking tot de in artikel 2 aangegeven referteperiode. |
Art. 5.Les organisations professionnelles de travailleurs, visées à |
Art. 5.De interprofessionele organisaties van werknemers, bedoeld in |
article 2, vérifient si l'ouvrier ou l'ouvrière était affilié(e) à | artikel 2, verifiëren of de werkman of werkster gedurende de ganse |
l'organisation de travailleurs pendant toute la période de référence. | referteperiode aangesloten was bij de werknemersorganisatie. Dit |
Cet aspect peut être contrôlé par le « Fonds social et de garantie | aspect kan gecontroleerd worden door het « Waarborg- en Sociaal Fonds |
pour l'agriculture ». | voor de landbouw ». |
CHAPITRE III. - Montant | HOOFDSTUK III. - Bedrag |
Art. 6.A partir de la période de référence 1er juillet 2006 - 30 juin |
Art. 6.Vanaf de referteperiode 1 juli 2006 - 30 juni 2007 wordt het |
2007, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit: | bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : |
- montant global annuel : 90,00 EUR | - globaal jaarlijks bedrag : 90,00 EUR |
- par 1/12 : 7,50 EUR | - per 1/12 : 7,50 EUR |
Art. 6.A partir de la période de référence 1er juillet 2007 - 30 juin |
Vanaf de referteperiode 1 juli 2007 - 30 juni 2008 wordt het bedrag |
2008, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : | van de syndicale premie als volgt vastgesteld : |
- montant global annuel : 100,00 EUR | - globaal jaarlijks bedrag : 100,00 EUR |
- par 1/12 : 8,33 EUR | - per 1/12 : 8,33 EUR |
CHAPITRE IV. - Paiement | HOOFDSTUK IV. - Uitbetaling |
Art. 7.En application de l'article 6, b) de la convention collective |
Art. 7.In toepassing van artikel 6, b) van de collectieve |
de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité |
de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité d'existence et | voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre | koninklijk besluit van 8 december 1995 en gewijzigd bij collectieve |
1995 et modifiée par convention collective de travail du 25 avril | arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, wordt de sociale premie |
1997, la prime sociale est payée à charge du « Fonds social et de | uitbetaald ten laste van het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
garantie pour l'agriculture ». Le conseil d'administration du fonds | landbouw ». De raad van bestuur van het fonds stelt de praktische |
détermine les modalités pratiques en ce qui concerne l'exécution du | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit artikel. |
présent article. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2007 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 8 février 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués (arrêté royal du 15 septembre 2006, Moniteur belge du 16 novembre 2006). Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'agriculture. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden (koninklijk besluit van 15 september 2006, Belgisch Staatsblad van 16 november 2006). Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de landbouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |