Arrêté royal fixant le règlement particulier du tribunal de commerce de Namur | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Namen |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
12 SEPTEMBRE 1999. - Arrêté royal fixant le règlement particulier du | 12 SEPTEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
tribunal de commerce de Namur | bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Namen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 84, modifié par la loi du | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 84, |
17 juillet 1997, l'article 85, modifié par la loi du 15 juillet 1970, | gewijzigd bij de wet van 17 juli 1997, op artikel 85, gewijzigd bij de |
l'article 86, l'article 88, modifié par la loi du 15 juillet 1970, | wet van 15 juli 1970, op artikel 86, op artikel 88, gewijzigd bij de |
l'article 89, modifié par la loi du 17 février 1997, l'article 90, | wet van 15 juli 1970, op artikel 89, gewijzigd bij de wet van 17 |
l'article 91, modifié par les lois des 25 juillet 1985, 3 août 1992 et | februari 1997, op artikel 90, op artikel 91, gewijzigd door de wetten |
11 juillet 1994, l'article 92, modifié par les lois des 25 juillet | van 25 juli 1985, 3 augustus 1992 en 11 juli 1994, op artikel 92, |
1985 et 3 août 1992 et les articles 93, 95 et 96; | gewijzigd bij de wetten van 25 juli 1985 en 3 augustus 1992 en op de artikelen 93, 95 en 96; |
Vu l'arrêté royal du 3 décembre 1991 fixant le règlement particulier | Gelet op het koninklijk besluit van 3 december 1991 tot vaststelling |
van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Namen; | |
du tribunal de commerce de Namur; | Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het Hof van beroep |
Vu les avis du premier président de la Cour d'appel de Liège, du | te Luik, van de eerste voorzitter van het Arbeidshof te Luik, van de |
premier président de la Cour du travail de Liège, du procureur général | procureur-generaal te Luik, van de voorzitter van de rechtbank van |
à Liège, du président du tribunal de commerce de Namur, du procureur | koophandel te Namen, van de procureur des Konings te Namen, van de |
du Roi à Namur, du greffier en chef du tribunal de commerce de Namur | hoofdgriffier van de rechtbank van koophandel te Namen en van de |
et du bâtonnier de l'Ordre des avocats de Namur; | stafhouder van de Orde van advocaten te Namen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le tribunal de commerce de Namur comprend cinq chambres. |
Artikel 1.De rechtbank van koophandel te Namen bestaat uit vijf kamers. |
Art. 2.Les jours des audiences sont fixés comme suit : |
Art. 2.De dagen van de terechtzittingen worden vastgesteld als volgt : |
- la première chambre : les deuxième, troisième, quatrième et | - de eerste kamer : de tweede, derde, vierde en gebeurlijk vijfde |
éventuellement cinquième lundis du mois; | maandag van de maand; |
- la deuxième chambre : le mardi; | - de tweede kamer : op dinsdag; |
- la troisième chambre : le mercredi; | - de derde kamer : op woensdag; |
- la quatrième chambre : le jeudi; | - de vierde kamer : op donderdag; |
- la cinquième chambre : le premier lundi du mois. | - de vijfde kamer : de eerste maandag van de maand. |
Art. 3.L'introduction des causes se fait le jeudi, devant la |
Art. 3.De inleiding van de zaken geschiedt op donderdag voor de |
quatrième chambre. | vierde kamer. |
Les enquêtes commerciales se tiennent devant la cinquième chambre. | De handelsonderzoeken worden gehouden voor de vijfde kamer. |
Le bureau d'assistance judiciaire et les audiences de référé se | De zittingen van het bureau voor rechtsbijstand en de zittingen in |
tiennent le mercredi. | kortgeding vinden plaats op woensdag. |
Les audiences commencent à 9 heures. Leur durée est de trois heures au | De zittingen beginnen om 9 uur. Zij duren ten minste drie uur, |
moins, non compris le règlement du rôle et le prononcé des jugements. | rolregeling en uitspraak van de vonnissen niet inbegrepen. |
Art. 4.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
Art. 4.De kamers kunnen, naargelang van de behoeften van de dienst, |
audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et | buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dag en het uur |
les heures, avec l'accord du président du tribunal. | vaststellen, in overeenstemming met de voorzitter van de rechtbank. |
Art. 5.Lorsque les besoins du service le justifient, le président du |
Art. 5.Wanneer de behoeften van de dienst het vergen, kan de |
tribunal peut, après avoir pris l'avis du procureur du Roi, décider de | voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des |
faire tenir, par une ou plusieurs chambres, des audiences | Konings te hebben ingewonnen, beslissen dat één of meerdere kamers |
supplémentaires dont il fixe les jours et les heures. | bijkomende zittingen zullen houden op de dag en het uur die hij |
Art. 6.Le président du tribunal peut, après avoir pris l'avis du |
vaststelt. Art. 6.De voorzitter van de rechtbank kan, na het advies van de |
procureur du Roi et du greffier en chef, augmenter temporairement le | procureur des Konings en van de hoofdgriffier te hebben ingewonnen |
nombre des chambres et déterminer leurs attributions. | voorlopig het aantal kamers verhogen en hun bevoegdheden bepalen. |
Art. 7.Le président du tribunal fixe, après avoir pris l'avis du |
Art. 7.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
procureur du Roi, les jours et heures des audiences de vacation et il | procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dag en het uur van de |
établit la liste des magistrats qui y siègent. | vakantiezittingen en stelt de lijst op van de magistraten die er |
zitting nemen. | |
Le président du tribunal peut, en tout temps, et après avoir pris | De voorzitter van de rechtbank mag te allen tijde, na het advies van |
l'avis du procureur du Roi, modifier ce tableau en raison des | de procureur des Konings te hebben ingewonnen, de lijst wijzigen |
nécessités du service. | wegens de behoeften van de dienst. |
Art. 8.Les ordonnances que le président du tribunal prend en |
Art. 8.De beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank neemt in |
exécution des articles 89 et 90 du Code judiciaire ou du présent | uitvoering van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek of |
van dit besluit worden ter griffie van de rechtbank aangeplakt; zij | |
arrêté sont affichées au greffe du tribunal; le premier président de | worden onmiddellijk ter kennis gebracht van de eerste voorzitter van |
la Cour d'appel et le procureur du Roi en sont immédiatement informés. | het Hof van beroep en van de procureur des Konings. |
Art. 9.L'arrêté royal du 3 décembre 1991 fixant le règlement |
Art. 9.Het koninklijk besluit van 3 december 1991 tot vaststelling |
particulier du tribunal de commerce de Namur, est abrogé. | van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Namen, |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
wordt opgeheven. Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 11.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 1999. | Gegeven te Brussel, 12 september 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |