Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/10/2021
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire, appelé également dans la présente convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire, appelé également dans la présente convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 OCTOBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 OKTOBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 21 décembre 2020, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de
des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal
complémentaire, appelé également dans la présente convention "le voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de
remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd
la Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse
communautaire française et la Commission communautaire commune de la Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie
Région de Bruxelles-Capitale (1) van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2020,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de
des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal
complémentaire, appelé également dans la présente convention "le voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de
remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd
la Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse
communautaire française et la Commission communautaire commune de la Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie
Région de Bruxelles-Capitale. van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2021. Gegeven te Brussel, 12 oktober 2021.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap
de la Communauté germanophone
Convention collective de travail du 21 décembre 2020 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2020
Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un Vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en
avantage social complémentaire, appelé également dans la présente betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze
convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt
subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd door het Waalse
Commission communautaire française et la Commission communautaire Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en
commune de la Région de Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels
8 juillet 2021 sous le numéro 165920/CO/318.01) Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 8 juli 2021 onder
het nummer 165920/CO/318.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van

exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des services qui toepassing op de werknemers en werkgevers van de diensten die vallen
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. en de Duitstalige Gemeenschap.
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijke en vrouwelijke
féminin et masculin. arbeiders- en bediendepersoneel.
Par "travailleur à temps plein", on entend : tout travailleur dont le Onder "voltijds werknemer" wordt verstaan : elke werknemer van wie de
régime de travail est supérieur à 50 p.c. du régime de travail en arbeidsregeling meer bedraagt dan 50 pct. van de arbeidsregeling die
vigueur dans les services visés ci-dessus. van toepassing is in de bovengenoemde diensten.
Par "travailleur à temps partiel", on entend : tout travailleur dont Onder "deeltijds werknemer" wordt verstaan : elke werknemer van wie de
le régime de travail est inférieur ou égal à 50 p.c. du régime de arbeidsregeling minder bedraagt dan of gelijk is aan 50 pct. van de
travail en vigueur dans les services visés ci-dessus. arbeidsregeling die van toepassing is in de bovengenoemde diensten.
Par "exercice social", on entend : la période allant du 1er janvier au Onder "boekjaar" wordt verstaan : de periode van 1 januari tot 31
31 décembre. december.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Doel

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs occupés par un des services visés à

Art. 2.§ 1. De werknemers die zijn tewerkgesteld in één van de

diensten bedoeld in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst
l'article 6 de la convention collective de travail du 5 février 2020 van 5 februari 2020 tot oprichting van een fonds voor de
instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten ervan, genoemd
dénommé "Fonds social pour les services des aides familiales et des "Sociaal Fonds voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp", hebben
aides seniors", ont droit à une prime syndicale à charge du fonds recht op een vakbondspremie ten laste van bovengenoemd fonds binnen de
précité dans les conditions fixées par la présente convention voorwaarden die zijn bepaald door deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst.
§ 2. Un complément à la prime syndicale tel que stipulé dans l'accord § 2. Aan de werknemers wordt een toelage op de vakbondspremie
toegekend zoals bepaald in het akkoord van de Waalse non-profitsector
non-marchand privé wallon 2018-2020 du 2 mai 2019, à charge du "Fonds 2018-2020 van 2 mei 2019, ten laste van het "Fonds intersyndical de la
intersyndical de la Région wallonne - FISRW", n° BCE 865.327.892, est Région wallonne - FISRW", KBO-nr. 865.327.892.
accordé aux travailleurs.
§ 3. Un complément à la prime syndicale tel que stipulé dans le § 3. Aan de werknemers wordt ook een toelage op de vakbondspremie
protocole d'accord 2018-2019 du 18 juillet 2018 pour les secteurs toegekend zoals bepaald in het Protocolakkoord 2018-2019 van 18 juli
non-marchands de la Commission communautaire française et de la 2018 voor de non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie en
Commission communautaire commune, à charge de l'"ASBL Primes de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, ten laste van de "ASBL
Syndicales NM Bruxelles", n° BCE 477.096.577, est également accordé Primes Syndicales NM Bruxelles", KBO-nr. 477.096.577.
aux travailleurs. CHAPITRE III. - Conditions d'octroi HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden
Principe général Algemeen principe :

Art. 3.§ 1er. Pour bénéficier du montant total du remboursement de la

Art. 3.§ 1. Om het totale bedrag van de terugbetaling van de

prime syndicale, les travailleurs visés à l'article 1er doivent vakbondspremie te genieten, moeten de werknemers bedoeld in artikel 1,
remplir au 1er janvier de l'exercice social précédent les conditions op 1 januari van het voorgaande boekjaar voldoen aan de volgende
suivantes : voorwaarden :
a) Etre affiliés à une des organisations représentatives des a) Aangesloten zijn bij één van de representatieve
travailleurs, à savoir : werknemersorganisaties, namelijk :
- la Centrale des Travailleurs, de l'alimentation, de l'hôtellerie et - "la Centrale des travailleurs, de l'alimentation, de l'hôtellerie et
des Services (FGTB Horval); des services (FGTB Horval)";
- la Centrale Générale des Syndicats Libéraux de Belgique (CGSLB); - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB);
- la Centrale Nationale des Employés (CNE); - de Landelijke Bediendencentrale (LBC);
- le Syndicat des Employés, Techniciens et Cadres (SETCa); - de Belgische Vakbond voor Bedienden, Technici en Kaders (BBTK);
b) Etre liés par un contrat de travail à l'un des services visés à b) Door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan één van de diensten
l'article 1er. bedoeld in artikel 1.
§ 2. Les bénéficiaires qui, au cours de l'exercice social précédent, § 2. De begunstigden die tijdens het voorgaande boekjaar minder dan 6
maanden hebben gepresteerd, rekening houdend met de gelijkstellingen
die nauwkeurig worden beschreven in bijlage van deze collectieve
ont presté moins de 6 mois en tenant compte des assimilations arbeidsovereenkomst of minder dan 6 maanden aangesloten waren bij één
précisées à l'annexe à la présente convention collective de travail ou van de vakorganisaties die worden genoemd in artikel 3, § 1, zullen 50
ont été affiliés à l'une des organisations syndicales citées à
l'article 3, § 1er moins de 6 mois, percevront 50 p.c. de la prime due pct. ontvangen van de premie die verschuldigd is voor een volledig
pour une année complète sans préjudice des modalités fixées à jaar, zonder afbreuk te doen aan de modaliteiten die zijn bepaald in
l'article 6 de la présente convention. artikel 6 van deze overeenkomst.
Dérogations Afwijkingen

Art. 4.§ 1er. Les travailleurs, qui répondent aux conditions de

Art. 4.§ 1. De werknemers die voldoen aan de voorwaarden van artikel

l'article 3, § 1er et bénéficiant d'un crédit-temps avec motif, ont 3, § 1 en gebruik maken van tijdskrediet met motief, hebben recht op
droit au remboursement de la prime syndicale en fonction de leur temps de terugbetaling van de vakbondspremie in functie van hun contractuele
de travail contractuel. arbeidstijd.
§ 2. Les travailleurs malades, qui répondent aux conditions de § 2. De zieke werknemers die voldoen aan de voorwaarden van artikel 3,
l'article 3, § 1er ont droit au remboursement de la prime syndicale à § 1, hebben recht op de terugbetaling van de vakbondspremie voor een
concurrence des 36 premiers mois de la suspension de leur contrat. bedrag van de 36 eerste maanden van de opschorting van hun overeenkomst.
On entend par "période de maladie" : Onder "ziekteperiode" wordt verstaan :
- Les périodes d'incapacité totale résultant d'un accident de travail - De periodes van volledige ongeschiktheid ten gevolge van een
ou d'une maladie professionnelle; arbeidsongeval of een beroepsziekte;
- Les périodes d'incapacité totale dues à un accident ou une maladie - De periodes van totale ongeschiktheid die te wijten zijn aan een
autre que professionnel. ongeval of een ziekte die geen beroepsziekte is.
§ 3. Les travailleurs, pensionnés au cours de l'exercice social § 3. De werknemers die met pensioen zijn gegaan tijdens het voorgaande
précédent et répondant à la condition de l'article 3, § 1er, a), ont boekjaar en die voldoen aan de voorwaarde van artikel 3, § 1, a),
droit au remboursement de la prime syndicale complète. hebben recht op de terugbetaling van de volledige vakbondspremie.
§ 4. L'époux/épouse du travailleur qui répondait à la condition de § 4. De echtgeno(o)t(e) van de werknemer die voldeed aan de voorwaarde
l'article 3, § 1er et qui est décédé au cours de l'exercice social van artikel 3, § 1 en die overleden is tijdens het voorgaande
précédent a droit au remboursement de la prime syndicale complète. boekjaar, heeft recht op de terugbetaling van de volledige vakbondspremie.
§ 5. Les prépensionnés, qui répondent à la condition de l'article 3, § § 5. De bruggepensioneerden die voldoen aan de voorwaarden van artikel
1er, a), et qui ont été liés par un contrat de travail au dernier jour 3, § l, a), en die tot de laatste dag van hun beroepsloopbaan door een
de leur carrière professionnelle à l'un des services visés à l'article arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan één van de diensten bedoeld in
1er, ont droit au remboursement de la prime syndicale jusqu'à ce artikel 1, hebben recht op de terugbetaling van de vakbondspremie tot
qu'ils aient atteint l'âge légal de la pension. ze de wettelijke pensioenleeftijd hebben bereikt.

Art. 5.Pour le calcul de l'avantage social visé à l'article 3, il

Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel bedoeld in artikel

3, moet men onder "maand" elke maand verstaan tijdens dewelke de
faut entendre par "mois" : tout mois au cours duquel le contrat de arbeidsovereenkomst uiterlijk op de vijftiende van start is gegaan,
travail a pris cours au plus tard le quinze ainsi que tout mois au alsook elke maand, tijdens dewelke er na de vijftiende een einde is
cours duquel le contrat de travail a pris fin après le quinze. gekomen aan de arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Montant HOOFDSTUK IV. - Bedrag

Art. 6.a. Pour les travailleurs et employeurs des services subsidiés

Art. 6.a. Voor de werknemers en werkgevers die worden gesubsidieerd

par la Région wallonne door het Waalse Gewest
§ 1er. Le montant de l'avantage social complémentaire à charge du § 1. Het bedrag van het bijkomend sociaal voordeel ten laste van het
fonds social est fixé comme suit : sociaal fonds wordt vastgesteld als volgt :
a) Les travailleurs à temps plein : 131 EUR; a) De voltijdse werknemers : 131 EUR;
b) Les travailleurs à temps partiel : 90 EUR; b) De deeltijdse werknemers : 90 EUR;
c) Les travailleurs qui connaissent les deux régimes de travail : la c) De werknemers die gebruik maken van de twee arbeidsregelingen : de
prime est calculée à temps plein; premie wordt op voltijdse basis berekend;
d) Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant d) Voor de werknemers die minder dan 6 maanden gepresteerd hebben of
affiliés depuis moins de 6 mois : sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren :
- Travailleurs à temps plein : 65,5 EUR; - Voltijdse werknemers : 65,5 EUR;
- Travailleurs à temps partiel : 45 EUR. - Deeltijdse werknemers : 45 EUR.
§ 2. Conformément aux accords du non-marchand privé wallon 2018-2020 § 2. Overeenkomstig de akkoorden van de Waalse private
du 2 mai 2019, s'ajoute à charge du FISRW un montant complémentaire non-profitsector 2018-2020 van 2 mei 2019, komt daar een aanvullend
que les syndicats ont décidé de répartir comme suit : bedrag bij ten laste van het FISRW, dat de vakorganisaties willen
- 14 EUR pour les travailleurs à temps plein; verdelen als volgt : - 14 EUR voor de voltijdse werknemers;
- 25 EUR pour les travailleurs à temps partiel. - 25 EUR voor de deeltijdse werknemers.
§ 3. Le montant de l'avantage complémentaire est l'addition des § 3. Het bedrag van het bijkomend voordeel is de som van de bedragen
montants définis aux § 1er et § 2. vastgesteld in § 1 en § 2.
Pour les travailleurs qui connaissent les 2 régimes de travail, temps Voor de werknemers met 2 arbeidsregelingen, voltijds en deeltijds,
plein et temps partiel, la prime est calculée à temps plein. wordt de premie op voltijdse basis berekend.
§ 4. Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant § 4. Voor de werknemers die minder dan 6 maanden hebben gepresteerd of
affiliés depuis moins de 6 mois, le montant est la moitié de celui sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren, is het bedrag de helft
défini au § 3. van het bedrag bepaald in § 3.
b.Pour les travailleurs et employeurs des services subsidiés par la b. Voor de werknemers en de werkgevers van de diensten die worden
Commission communautaire française et la Commission communautaire gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie en de
commune de la Région Bruxelles-Capitale Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest
§ 1er. Le montant de l'avantage social complémentaire à charge du § 1. Het bedrag van het bijkomend sociaal voordeel ten laste van het
fonds social est fixé comme suit : sociaal fonds wordt vastgesteld als volgt :
a) Les travailleurs à temps plein : 131 EUR; a) De voltijdse werknemers : 131 EUR;
b) Les travailleurs à temps partiel : 90 EUR; b) De deeltijdse werknemers : 90 EUR;
c) Les travailleurs qui connaissent les deux régimes de travail : la c) De werknemers die gebruik maken van de twee arbeidsregelingen : de
prime est calculée à temps plein; premie wordt op voltijdse basis berekend;
d) Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant d) Voor de werknemers die minder dan 6 maanden gepresteerd hebben of
affiliés depuis moins de 6 mois : sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren :
- Travailleurs à temps plein : 65,5 EUR; - Voltijdse werknemers : 65,5 EUR;
- Travailleurs à temps partiels : 45 EUR. - Deeltijdse werknemers : 45 EUR.
§ 2. Conformément au protocole d'accord du 18 juillet 2018 pour les § 2. Conform het protocolakkoord van 18 juli 2018 voor de
secteurs non-marchand de la Commission communautaire française et de non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie en de
la Commission communautaire commune, à charge de l'ASBL Primes Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, een aanvullend bedrag ten
Syndicales NM Bruxelles, un montant complémentaire que les syndicats laste van de ASBL Primes Syndicales NM Bruxelles dat de vakbonden als
ont décidé de répartir comme suit : volgt verdelen :
- 14 EUR pour les travailleurs à temps plein; - 14 EUR voor de voltijdse werknemers;
- 25 EUR pour les travailleurs à temps partiel. - 25 EUR voor de deeltijdse werknemers.
Ce montant complémentaire est accordé : Dit aanvullend bedrag wordt toegekend :
- à partir de 2020 (pour l'année de référence 2019) pour les - vanaf 2020 (voor het refertejaar 2019) voor de werknemers en de
travailleurs et employeurs des services subsidiés par la Commission werkgevers van de diensten die worden gesubsidieerd door de Franse
communautaire française et; Gemeenschapscommissie en;
- à partir de 2021 (pour l'année de référence 2020) pour les - vanaf 2021 (voor het refertejaar 2020) voor de werknemers en de
travailleurs et employeurs des services subsidiés par la Commission werkgevers van de diensten die worden gesubsidieerd door de
communautaire commune. Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie.
§ 3. Le montant de l'avantage complémentaire est l'addition des § 3. Het bedrag van het bijkomend voordeel is de som van de bedragen
montants définis aux § 1er et § 2. vastgesteld in § 1 en § 2.
Pour les travailleurs qui connaissent les 2 régimes de travail, temps Voor de werknemers met 2 arbeidsregelingen, voltijds en deeltijds,
plein et temps partiel, la prime est calculée à temps plein. wordt de premie op voltijdse basis berekend.
§ 4. Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant § 4. Voor de werknemers die minder dan 6 maanden hebben gepresteerd of
affiliés depuis moins de 6 mois, le montant est la moitié de celui sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren, is het bedrag de helft
défini au § 3. van het bedrag bepaald in § 3.
c. Pour les travailleurs et employeurs des services subsidiés par la c. Voor de werknemers en werkgevers van de diensten die worden
Communauté germanophone gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap
§ 1er. Le montant de l'avantage social complémentaire à charge du § 1. Het bedrag van het bijkomend sociaal voordeel ten laste van het
fonds social est fixé comme suit : sociaal fonds wordt vastgesteld als volgt :
a) Les travailleurs à temps plein : 131 EUR; a) De voltijdse werknemers : 131 EUR;
b) Les travailleurs à temps partiel : 90 EUR; b) De deeltijdse werknemers : 90 EUR;
c) Les travailleurs qui connaissent les deux régimes de travail : la c) De werknemers die gebruik maken van de twee arbeidsregelingen : de
prime est calculée à temps plein; premie wordt op voltijdse basis berekend;
d) Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant d) Voor de werknemers die minder dan 6 maanden gepresteerd hebben of
affiliés depuis moins de 6 mois : sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren :
- Travailleurs à temps plein : 65,5 EUR; - Voltijdse werknemers : 65,5 EUR;
- Travailleurs à temps partiel : 45 EUR. - Deeltijdse werknemers : 45 EUR.
CHAPITRE V. - Modalités de paiement de la prime syndicale HOOFDSTUK V. - Voorwaarden voor de uitbetaling van de vakbondspremie

Art. 7.Les employeurs visés à l'article 6 de la convention collective

Art. 7.De werkgevers bedoeld in artikel 6 van de collectieve

de travail du 5 février 2020 citée à l'article 2 de la présente arbeidsovereenkomst van 5 februari 2020 die wordt genoemd in artikel 2
convention collective de travail, remettent avant le 15 mars à chaque van deze collectieve arbeidsovereenkomst, overhandigen vóór 15 maart
travailleur occupé dans leur service au cours de l'exercice social aan elke werknemer die tijdens het voorgaande boekjaar was
précédent, un formulaire en deux parties dûment rempli et signé dont tewerkgesteld in hun dienst, een formulier in twee delen dat
le modèle est arrêté par la Sous-commission paritaire pour les behoorlijk is ingevuld en ondertekend, waarvan het model is bepaald
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté door het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
Duitstalige Gemeenschap.
Ces formulaires sont transmis aux employeurs par le "Fonds social pour Deze formulieren worden aan de werkgevers bezorgd door het "Sociaal
les services des aides familiales et des aides seniors", selon les Fonds voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp" volgens de
modalités définies par le fonds. modaliteiten die zijn bepaald door het fonds.
Dès le deuxième exercice social de la prépension, le fonds social Vanaf het tweede boekjaar van het brugpensioen overhandigt het sociaal
remet avant le 15 mars à chaque prépensionné un formulaire en deux fonds vóór 15 maart aan elke bruggepensioneerde een formulier in twee
parties dûment rempli et signé par le secrétaire dudit fonds dont le delen dat behoorlijk is ingevuld en ondertekend door de secretaris van
modèle est arrêté par la Sous-commission paritaire pour les services dit fonds en waarvan het model is bepaald door het Paritair Subcomité
des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse
de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap.

Art. 8.Les personnes remplissant les conditions d'octroi visées aux

Art. 8.De personen die voldoen aan de toekenningsvoorwaarden bedoeld

articles 3 et 4 remettent à l'une des organisations des travailleurs in de artikelen 3 en 4, overhandigen het formulier in twee delen
mentionnées à l'article 3, § 1er, a), dont elles sont membres, le bedoeld in artikel 7 aan één van de werknemersorganisaties die worden
formulaire en deux parties visé à l'article 7. vermeld in artikel 3, § 1, a), waarvan ze lid zijn.
Cette organisation vérifie l'affiliation effective de l'intéressé(e) Deze organisatie gaat na of de betrokkene daadwerkelijk is aangesloten
ainsi que la justification de son droit, calcule le montant de en of zijn recht ook gerechtvaardigd is, berekent het bedrag van het
l'avantage social et rembourse le montant au nom de l'intéressé(e). Le sociaal voordeel en betaalt het bedrag terug aan de betrokkene. Het
formulaire "prime syndicale" portera pour contrôle, un numéro d'ordre formulier "vakbondspremie" zal ter controle een volgnummer dragen en
et le cachet d'une des organisations représentatives des travailleurs de stempel van één van de representatieve werknemersorganisaties
visées à l'article 3, § 1er, a). La vérification et le paiement ont bedoeld in artikel 3, § 1, a). De controle en de betaling hebben
lieu du 1er avril au 15 septembre. Les cas retardataires seront payés plaats van 1 april tot 15 september. Voor de formulieren die
laattijdig worden ingediend, zal de betaling in de periode van 1 april
dans la période du 1er avril au 15 septembre de l'année suivante. tot 15 september van het volgende jaar worden uitgevoerd.
CHAPITRE VI. - Intervention du fonds social HOOFDSTUK VI. - Tussenkomst van het sociaal fonds

Art. 9.Pour les montants définis aux articles 6.a., § 1er, 6.b., § 1er

Art. 9.Voor de bedragen bepaald in de artikelen 6.a., § 1, 6.b., § 1

et 6.c., le fonds social peut, sur demande d'une organisation en 6.c. kan het sociaal fonds, op vraag van een vakorganisatie, een
syndicale, octroyer une avance sur les primes syndicales à payer aux voorschot op de vakbondspremies toekennen dat moet worden betaald aan
travailleurs affiliés. de aangesloten werknemers.
L'avance peut être demandée à partir du mois d'avril de chaque année Het voorschot kan worden gevraagd vanaf de maand april van elk jaar en
et porte sur 80 p.c. de la somme payée l'année précédente. heeft betrekking op 80 pct. van het bedrag dat het jaar voordien werd

Art. 10.Avant le 15 octobre, chacune des organisations visées à

betaald.

Art. 10.Vóór 15 oktober bezorgt elke van de in artikel 3, § 1, a)

l'article 3, § 1er, a), fournit au fonds social un décompte reprenant bedoelde organisaties het sociaal fonds een afrekening met daarop het
le montant total des avantages sociaux payés, augmenté de frais totale bedrag van de betaalde sociale voordelen, vermeerderd met de
administratifs y afférant tels que déterminés par le conseil bijhorende administratieve kosten zoals bepaald door de raad van
d'administration du fonds social. bestuur van het sociaal fonds.
Ce décompte est accompagné d'une copie du formulaire original. Bij deze afrekening wordt een kopie van het originele formulier
Le fonds social, pour les montants définis aux articles 6.a., § 1er, gevoegd. Het sociaal fonds zal de werknemersorganisaties voor de bedragen die
6.b., § 1er et 6.c., remboursera les organisations des travailleurs zijn bepaald in de artikelen 6.a., § 1, 6.b., § 1 en 6.c.,
dès réception de leurs décomptes partiels ou définitifs. terugbetalen, zodra het de gedeeltelijke of definitieve afrekeningen ontvangt.
Les décomptes rentrés après la date limite du 15 novembre seront De afrekeningen die worden ingediend na de limietdatum 15 november,
automatiquement honorés l'année suivante. zullen automatisch het volgende jaar worden betaald.
Les organisations des travailleurs sont tenues de conserver durant De werknemersorganisaties moeten de aanvraagformulieren gedurende drie
trois ans les formulaires de demande qui peuvent être contrôlés par jaar bewaren; deze kunnen gecontroleerd worden door de personen die
les personnes désignées à cette fin par le conseil d'administration du fonds. hiertoe worden aangesteld door de raad van bestuur van het fonds.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 11.La présente convention collective de travail abroge et

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst herroept en vervangt de

remplace la convention du 28 janvier 2019 fixant le montant et les overeenkomst van 28 januari 2019 tot vaststelling van het bedrag en de
modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social toekennings- en betalingsmodaliteiten van een aanvullend sociaal
complémentaire à charge du "Fonds social pour les services des aides voordeel ten laste van "het Sociaal Fonds voor de diensten voor
familiales et des aides seniors", dans les services subsidiés par la gezins- en bejaardenhulp", in de diensten gesubsidieerd door het
Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse
communautaire française et la Commission communautaire commune de la Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (overeenkomst geregistreerd op
Région de Bruxelles-Capitale (convention enregistrée le 28 février 28 februari 2019 onder nummer 150726/CO/318.01) en de overeenkomst van
2019 sous le numéro 150726/CO/318.01) ainsi que la convention du 27 27 mei 2019 tot vaststelling van het bedrag en de toekennings- en
mai 2019 fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation betalingsmodaliteiten van een aanvullend sociaal voordeel in de
d'un avantage social complémentaire dans les services subsidiés par la diensten die worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest (overeenkomst
Région wallonne (convention enregistrée le 24 juin 2019 sous le numéro geregistreerd op 24 juni 2019 met het nummer 152213/CO/318.01).
152213/CO/318.01).

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2020. Elle est conclue pour une durée indéterminée. januari 2020. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant un préavis Ze kan opgezegd worden door elke partij met een opzeggingstermijn van
de 3 mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au 3 maanden, betekend per bij de post aangetekend schrijven aan de
président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides voorzitter van het Paritair Subcomité voor gezins- en bejaardenhulp
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige
Région wallonne et de la Communauté germanophone. Gemeenschap.

Art. 13.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur

Art. 13.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968

les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire
en ce qui concerne la signature de cette convention collective de comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris
secrétaire. en goedgekeurd door de leden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2021. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2021.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Annexe à la convention collective de travail du 21 décembre 2020, Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2020,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de
fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal
avantage social complémentaire, appelé également dans la présente voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de
convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd
subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse
Commission communautaire française et la Commission communautaire Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie
commune de la Région de Bruxelles-Capitale van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Dans le cadre de l'application de la présente convention collective de In het kader van de toepassing van deze collectieve
travail, il faut entendre par "journées prestées" : les journées ou arbeidsovereenkomst, moet onder "gepresteerde dagen" worden verstaan :
parties de journées effectivement consacrées au travail. de dagen of delen van dagen die daadwerkelijk worden besteed aan de arbeid.
Par "journées assimilées", il faut entendre : Onder "gelijkgestelde dagen" moet worden verstaan :
1. Les journées ou parties de journées non prestées, pour lesquelles 1. De dagen of delen van dagen die niet werden gepresteerd en waarvoor
l'employeur est tenu de payer une rémunération (par exemple : salaire de werkgever een verloning moet betalen (bijvoorbeeld : gewaarborgd
garanti, jours fériés, petits chômages,...); loon, feestdagen, kort verzuim,...);
2. Les journées pendant lesquelles l'exécution du contrat de travail est suspendue en raison des vacances annuelles auxquelles les travailleurs ont droit en vertu des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés; 3. Le sixième jour non presté de chacune des semaines de cinq jours, dans le cas où le travail hebdomadaire est réparti au cours du trimestre, tantôt sur cinq, tantôt sur plus de cinq jours; 4. Les journées comprises dans les douze premiers mois de la période d'incapacité de travail partielle consécutive à une incapacité de travail temporaire totale, à condition que le pourcentage reconnu de 2. De dagen tijdens dewelke de uitvoering van de arbeidsovereenkomst opgeschort wordt, omwille van de jaarlijkse vakantie waarop de werknemers recht hebben krachtens de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers; 3. De zesde niet-gepresteerde dag van elke vijfdagenweek, ingeval het wekelijks werk over het trimester hetzij over vijf, hetzij over meer dan vijf dagen is verdeeld; 4. De dagen die zijn vervat in de twaalf eerste maanden van de periode van gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid naar aanleiding van een totale tijdelijke arbeidsongeschiktheid, op voorwaarde dat het erkende percentage van gedeeltelijke tijdelijke ongeschiktheid ten minste
l'incapacité temporaire partielle soit au moins égal à 66 p.c.; gelijk is aan 66 pct.;
5. Les journées de repos de congé prophylactique, grossesse et 5. De rustdagen omwille van profylactisch verlof, zwangerschap en
d'accouchement; bevalling;
6. Les périodes reconnues d'allaitement; 6. De erkende periodes voor borstvoeding;
7. Les journées de rappel ordinaire sous les armes dont la durée ne 7. De gewone wederoproepingsdagen onder de wapens, waarvan de duur 74
peut dépasser 74 ou 66 jours, selon que le travailleur participe ou of 66 dagen niet mag overschrijden, naargelang de werknemer al dan
non à la formation de cadres de réserve; niet deelneemt aan de opleiding tot reservekader;
8. Les journées consacrées à l'accomplissement de devoirs civiques 8. De dagen besteed aan de uitvoering van burgerlijke plichten (voogd,
(tuteur, membre d'un conseil de famille, témoins en justice, juré, lid van een familieraad, getuige in een rechtszaak, jurylid, kiezer,
électeur, membre du bureau de vote); lid van een stembureau);
9. Les journées consacrées à l'exercice d'un mandat public et 9. De dagen besteed aan de uitoefening van een publiek mandaat en
d'obligations syndicales reprises à l'article 16, 9° et 10° de vakbondsverplichtingen, vermeld in artikel 16, 9° en 10° van het
l'arrêté royal du 30 mars 1967 tel que modifié par l'arrêté royal du koninklijk besluit van 30 maart 1967 zoals gewijzigd door het
20 juillet 1970; koninklijk besluit van 20 juli 1970;
10. Les journées de participation à des stages ou journées d'étude 10. De dagen van deelname aan stages of studiedagen besteed aan de
consacrées à la formation syndicale, organisées par les organisations vakbondsopleiding, georganiseerd door de representatieve
représentatives des travailleurs ou par des instituts spécialisés werknemersorganisaties of door gespecialiseerde instituten erkend door
reconnus par le ministre compétent à raison de douze jours maximum par de bevoegde minister op basis van maximum twaalf dagen per jaar;
an; 11. Les jours de grève et de lock-out, pour autant que les procédures 11. De stakingsdagen of lock-outs, voor zover de procedures die zijn
prévues à l'article 39 de la convention "statut de la délégation bepaald in artikel 39 van de overeenkomst "statuut van de
syndicale" du 13 décembre 1977 (arrêté royal du 11 avril 1978, vakbondsafvaardiging" van 13 december 1977 (koninklijk besluit van 11
Moniteur belge du 13 juillet 1978) soient respectées; april 1978, Belgisch Staatsblad van 13 juli 1978) nageleefd werden;
12. Les journées de chômage partiel; 12. De dagen van gedeeltelijke werkloosheid;
13. La période de congé extra-légale accordée par l'employeur aux 13. De periode van extralegaal verlof door de werkgever toegestaan aan
travailleurs étrangers qui rentrent dans leur pays. buitenlandse werknemers die terugkeren naar hun land.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2021. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2021.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^