Arrêté royal portant approbation du Règlement de déontologie établi par le Conseil national de l'Ordre des architectes | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het door de Nationale Raad van de Orde van architecten vastgestelde Reglement van beroepsplichten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 12 OCTOBRE 2021. - Arrêté royal portant approbation du Règlement de déontologie établi par le Conseil national de l'Ordre des architectes PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 12 OKTOBER 2021. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het door de Nationale Raad van de Orde van architecten vastgestelde Reglement van beroepsplichten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juin 1963 créant un Ordre des architectes, l'article | Gelet op de wet van 26 juni 1963 tot instelling van een orde van |
39, alinéa 1er ; | architecten, artikel 39, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal 18 avril 1985 portant approbation du Règlement de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 april 1985 tot goedkeuring van |
déontologie établi par le Conseil national de l'Ordre des Architectes | het door de Nationale Raad van de Orde der Architecten vastgestelde |
; | Reglement van beroepsplichten; |
Vu la décision du 26 juin 2020 par laquelle le Conseil national de | Gelet op de beslissing van 26 juin 2020 waarbij de Nationale Raad van |
l'Ordre des architectes a approuvé la proposition d'insertion de | de Orde van architecten het voorstel heeft goedgekeurd om binnen het |
règles de déontologie propres à l'exercice de la profession d'agent | Reglement van beroepsplichten die van toepassing zijn op het beroep |
immobilier au sein du Règlement de déontologie régissant la profession d'architecte ; | van architect, deontologische regels op te nemen die eigen zijn aan de |
Vu la demande formulée auprès du Ministre des Classes moyennes par le | uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar; |
Conseil national de l'Ordre des architectes en date du 14 juillet 2020 ; | Gelet op het op 14 juli 2020 door de Nationale Raad van de Orde van |
Vu la délibération du Conseil national de l'Ordre des architectes en | architecten bij de Minister van Middenstand ingediend verzoek; |
Gelet op de beraadslaging van de Nationale Raad van de Orde van | |
date du 30 avril 2021 approuvant les propositions de modifications du | architecten van 30 april 2021 houdende goedkeuring van de voorstellen |
Règlement de déontologie ; | tot wijziging van het Reglement van beroepsplichten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juin 2021 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juni |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 29 juin 2021 ; | 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
Considérant que suite à la décision précitée du 26 juin 2020 du | gegeven op 29 juni 2021; |
Conseil national de l'Ordre des architectes, les articles 32 à 44 ont | Overwegende dat de artikelen 32 tot 44 in het Reglement van |
été insérés dans le Règlement de déontologie ; | beroepsplichten ingevoegd werden ten gevolge van de hogergenoemde |
Considérant qu'à la demande du Conseil national de l'Ordre des | beslissing van de Nationale Raad van de Orde van architecten van 26 |
architectes, le 4° de l'article 10 du Règlement de déontologie, tel | juni 2020; Overwegende dat de bepaling onder 4° van artikel 10 van het Reglement |
van beroepsplichten, zoals goedgekeurd bij het koninklijk besluit van | |
qu'il avait été approuvé par l'arrêté royal du 18 avril 1985, a été | 18 april 1985, op verzoek van de Nationale Raad van de Orde van |
architecten geschrapt werd om een tegenstrijdigheid te vermijden met | |
supprimé, et ce pour éviter une contradiction avec l'article 4 du Code | artikel 4 van het reglement van plichtenleer van het Beroepsinstituut |
de déontologie de l'Institut professionnel des agents immobiliers ; | van Vastgoedmakelaars; |
Considérant la loi du 11 février 2013 organisant la profession d'agent | Overwegende de wet van 11 februari 2013 houdende organisatie van het |
immobilier, l'article 5, § 3, alinéas 1er et 2 ; | beroep van vastgoedmakelaar, artikel 5, § 3, eerste en tweede lid; |
Considérant l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif à l'accès à la | Overwegende het koninklijk besluit van 30 augustus 2013 betreffende de |
profession d'agent immobilier, l'article 7 ; | toegang tot het beroep van vastgoedmakelaar, artikel 7; |
Sur la proposition du Ministre des Classes Moyennes, des Indépendants | Op de voordracht van de Minister van Middenstand, Zelfstandigen en |
et des P.M.E., et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | K.M.O.'s en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le Règlement de déontologie établi par le Conseil |
Artikel 1.Het door de Nationale Raad van de Orde van architecten |
national de l'Ordre des architectes et reproduit en annexe, a force | vastgesteld en in bijlage aan dit besluit gehecht Reglement van |
obligatoire. | beroepsplichten heeft bindende kracht. |
Art. 2.L'arrêté royal 18 avril 1985 portant approbation du Règlement |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 18 april 1985 tot goedkeuring van |
de déontologie établi par le Conseil national de l'Ordre des | het door de Nationale Raad van de Orde der Architecten vastgestelde |
Architectes est abrogé. | Reglement van beroepsplichten wordt opgeheven. |
Art. 3.Le ministre qui a les Classes Moyennes dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Middenstand is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2021. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Classes Moyennes, des Indépendants et des P.M.E., | De Minister van Middenstand, Zelfstandigen en K.M.O.'s, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
ANNEXE | BIJLAGE |
Règlement de déontologie de l'Ordre des architectes | Reglement van beroepsplichten van de Orde van architecten |
Principes généraux de l'exercice de la profession | Algemene beginselen van de uitoefening van het beroep |
Article 1er.L'exercice de la profession d'architecte, en exprimant |
Artikel 1.De uitoefening van het architectenberoep, langs de |
les aspirations de son époque et en les transposant, autant qu'il se | uitdrukking van de eigentijdse verlangens om, en door deze zoveel |
peut, dans ce qui formera le cadre de vie et de l'activité de l'homme, tend à y sauvegarder des valeurs essentielles. Quel que soit dès lors son statut, l'architecte réglant son comportement de façon à assurer au mieux sa mission, doit témoigner d'un respect constant de tous les facteurs qui ont une incidence sur le milieu. Il se doit de créer des oeuvres qui enrichissent le patrimoine naturel et culturel, qu'il convient de sauvegarder. L'architecte doit exercer sa profession avec compétence et diligence en respectant l'éthique professionnelle. Champ d'application | mogelijk te transponeren in wat in de toekomst het levens- en het werkmilieu van de mens zal uitmaken, poogt zekere essentiële waarden veilig te stellen. Ongeacht zijn statuut legt de architect getuigenis af van een voortdurende eerbied ten aanzien van alle factoren die het milieu beïnvloeden, en moet hij zijn houding daarop optimaal afstemmen. Hij behoort scheppingen te verwezenlijken die het natuurlijk en cultureel patrimonium dat gevrijwaard dient te worden, verrijken. De architect moet zijn beroep uitoefenen met bekwaamheid en doeltreffendheid en met inachtneming van de beroepsethiek. Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent Règlement de Déontologie est applicable à toute |
Art. 2.Dit Reglement van beroepsplichten vindt toepassing op eenieder |
personne inscrite au tableau ou sur la liste des stagiaires d'un | die ingeschreven is op het tableau of op de lijst van stagiairs van |
Conseil de l'Ordre des architectes, ainsi qu'à toute personne | een Raad van de Orde van architecten, alsmede op eenieder die door de |
autorisée par l'Ordre à exercer, d'une manière occasionnelle, la | Orde gemachtigd is om bij gelegenheid het beroep van architect in |
profession d'architecte en Belgique, en application de l'article 8, | België uit te oefenen bij toepassing van artikel 8, derde lid, van de |
alinéa 3, de la loi du 26 juin 1963 créant un Ordre des architectes. | wet van 26 juni 1963 tot instelling van een Orde van architecten. |
Ces personnes sont désignées dans le présent règlement sous la | Die personen worden in dit reglement aangeduid met de benaming |
dénomination "architecte", sans préjuger du titre tel que défini par | "architect", zonder afbreuk te doen aan de titel zoals bepaald in |
l'article 1er de la loi du 20 février 1939. | artikel 1 van de wet van 20 februari 1939. |
Art. 3.Sans préjudice de l'application des lois et arrêtés, le |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van de wetten en besluiten, stelt |
présent règlement détermine les règles résultant de la qualité | dit reglement de regels vast die eigen zijn aan de hoedanigheid van |
d'architecte ainsi que celles applicables à l'exercice de la | architect, alsmede die welke van toepassing zijn bij de uitoefening |
profession. | van het beroep. |
Il peut en outre être précisé par des normes obligatoires, approuvées | Het kan bovendien nader bepaald worden in bindende normen, goedgekeurd |
par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres sur proposition du | bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit op voorstel van de |
Conseil nationale de l'Ordre et par des recommandations émises par le | Nationale Raad van de Orde, en in aanbevelingen gegeven door de |
Conseil national de l'Ordre. | Nationale Raad van de Orde. |
Formes et modalités d'exercice de la profession d'architecte | Vormen en modaliteiten van uitoefening van het beroep van architect |
Art. 4.L'architecte exerce sa profession soit en qualité |
Art. 4.De architect oefent zijn beroep uit hetzij als zelfstandige, |
d'indépendant, soit en qualité de fonctionnaire ou agent d'un service | hetzij als ambtenaar of beambte van een openbare dienst, hetzij als |
public, soit en qualité d'appointé. | bezoldigde. |
Quel que soit son statut l'architecte doit disposer de l'indépendance | Ongeacht zijn statuut moet de architect de nodige onafhankelijkheid |
nécessaire pour lui permettre d'exercer sa profession, conformément à | hebben om zijn beroep uit te oefenen overeenkomstig de opdracht die |
la mission d'ordre public et aux règles de la déontologie, et | van openbare orde is en de regels van de plichtenleer, om aldus de |
d'assumer ainsi la responsabilité des actes qu'il accomplit. | verantwoordelijkheid op te nemen voor de daden die hij stelt. |
Il informe immédiatement l'Ordre de toute modification intervenant | Hij brengt de Orde onmiddellijk op de hoogte van elke wijziging in |
dans son statut. | zijn statuut. |
L'architecte doit adapter le nombre et l'étendue des missions qu'il | De architect moet het aantal en de omvang van de opdrachten die hij |
accepte à ses possibilités d'intervention personnelles, aux moyens | aanneemt aanpassen aan zijn persoonlijke mogelijkheden van |
qu'il peut mettre en oeuvre, ainsi qu'aux exigences particulières | tussenkomst, aan de middelen die hij kan aanwenden, en aan de |
qu'impliquent l'importance et le lieu d'exécution de ses missions. | bijzondere eisen die de belangrijkheid en de plaats van uitvoering van |
Art. 5.L'architecte indépendant est celui qui exerce sa profession à |
zijn opdrachten meebrengen. Art. 5.De zelfstandige architect is diegene die, voltijds of |
temps plein ou à temps partiel, en dehors de tout statut de droit | deeltijds, zijn beroep uitoefent buiten ieder publiekrechtelijk |
public ou de contrat d'emploi. | statuut of dienstbetrekking. |
Il pratique sa profession soit isolément, soit comme collaborateur | Hij oefent zijn beroep uit, alleen of als medewerker van één of meer |
d'une ou plusieurs personnes inscrites au tableau de l'Ordre ou sur la | op het tableau van de Orde of op een lijst van stagiairs ingeschreven |
liste des stagiaires, soit en société civile professionnelle ou en | personen, of in een professionele burgerlijke vennootschap of in een |
association. | vereniging. |
L'exercice de la profession d'architecte dans le cadre d'une | De uitoefening van het beroep van architect in het kader van een |
association ou d'une société civile professionnelle est autorisé si | professionele burgerlijke vennootschap of vereniging is toegelaten als |
les statuts de ces dernières ne contiennent aucune disposition | de statuten ervan geen enkele beschikking inhouden die indruist tegen |
contraire au présent Règlement de Déontologie. | onderhavig Reglement van beroepsplichten. |
De architect die een vereniging of vennootschap wenst aan te gaan, mag | |
L'architecte désireux de constituer une association ou une société ne | zich evenwel slechts binden indien de Raad van de Orde heeft bevestigd |
peut toutefois s'engager que si le Conseil de l'Ordre a reconnu la | dat het contract of de statuten in overeenstemming zijn met de |
conformité du contrat ou des statuts avec les conditions fixées au | voorwaarden gesteld in dit artikel en rekening houdend met de |
présent article et compte tenu des dispositions de l'article 3. | bepalingen van artikel 3. |
Art. 6.L'architecte-fonctionnaire est celui qui est nommé ou engagé |
Art. 6.De architect-ambtenaar is diegene die aangeworven of benoemd |
comme architecte par un service public tel que l'Etat, une région, une | is als architect door een openbare dienst zoals de Staat, een gewest, |
province, une commune, une intercommunale, un établissement public ou | een provincie, een gemeente, een intercommunale, een openbare |
une institution parastatale. | instelling of een parastatale instelling. |
Ceci ne concerne pas les personnes visées à l'alinéa 2 de l'article 5 | Dit geldt niet voor de personen bedoeld in alinea 2 van artikel 5 van |
de la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la | de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van de titel en van het |
profession d'architecte. | beroep van architect. |
Lorsque l'architecte-fonctionnaire n'est pas amené à poser des actes | Wanneer de architect-ambtenaar er niet toe gebracht wordt als |
architect op te treden, is hij er niet toe gehouden zich in te | |
d'architecte, il n'est pas tenu de s'inscrire au tableau ou sur la | schrijven op het tableau of op de lijst van de stagiairs van een Raad |
liste des stagiaires d'un Conseil de l'Ordre des architectes. | van de Orde van architecten. |
Conformément à l'article 4 du présent règlement, il exerce la | Overeenkomstig artikel 4 van onderhavig reglement oefent hij het |
profession de façon effective, en toute indépendance intellectuelle et | beroep uit, in algehele intellectuele en technische onafhankelijkheid. |
technique. Art. 7.L'architecte appointé est celui qui, totalement ou partiellement, exerce sa profession dans les liens d'un contrat d'emploi au service d'une personne physique ou morale. L'architecte appointé doit pouvoir assumer ses responsabilités en fonction de la spécificité de la profession. Il doit notamment veiller à ce que, dans les rapports entre son employeur et le cocontractant de ce dernier, rien ne soit contraire aux lois et règlements régissant l'exercice de la profession d'architecte; le cas échéant, il en informera son employeur. |
Art. 7.De architect-bezoldigde is diegene die het beroep geheel of ten dele in dienst van een natuurlijke of rechtspersoon uitoefent in het raam van een arbeidsovereenkomst voor bedienden. De architect-bezoldigde moet beschikken over de mogelijkheid zijn verantwoordelijkheid op te nemen in functie van de specificiteit van het beroep. Hij moet er onder meer over waken dat de betrekkingen tussen zijn werkgever en diens medecontractant niet strijdig zijn met de wetten en reglementen die de uitoefening van het beroep van architect bepalen; in voorkomend geval, dient hij zijn werkgever hiervan op de hoogte te stellen. |
Art. 8.L'architecte appointé ne peut exercer sa profession en qualité |
Art. 8.De architect-bezoldigde kan zijn beroep niet als zelfstandige |
d'indépendant que moyennant l'autorisation préalable du Conseil de | uitoefenen dan met voorafgaande machtiging van de Raad van de Orde die |
l'Ordre qui statue en considération des éléments propres à la cause et | beslist, rekening houdend met de elementen eigen aan de zaak, |
notamment de la disponibilité de l'architecte envers le maître de l'ouvrage. | inzonderheid met de beschikbaarheid van de architect voor de bouwheer. |
Conformément à l'article 5 de la loi du 20 février 1939 (modifié le 12 | Overeenkomstig artikel 5 van de wet van 20 februari 1939 (gewijzigd op |
juin 1969), il est dérogé à cette dernière disposition en faveur de | 12 juni 1969) wordt van deze laatste bepaling afgeweken ten behoeve |
l'architecte qui a acquis la qualité de fonctionnaire ou d'agent d'une | van de architect die de hoedanigheid van ambtenaar of van beambte van |
autorité publique en raison d'une fonction d'enseignement dans une | een openbare instelling heeft verkregen op grond van een onderwijstaak |
matière se rapportant à l'architecture ou aux techniques de | voor een vak dat verband houdt met de architectuur of de bouwtechniek. |
construction. Cette dérogation vaut également pour toute personne | Deze afwijking geldt eveneens voor de persoon die beschouwd wordt als |
considérée comme assimilée au fonctionnaire et à l'agent d'une | gelijkgesteld met de ambtenaar en met de beambte van een openbare |
autorité publique. | dienst. |
Art. 9.L'architecte qui agit en qualité d'expert doit, par la |
Art. 9.De architect die als deskundige optreedt, moet door zijn |
pratique de la profession, avoir l'expérience indispensable pour | beroepspraktijk de nodige ervaring bezitten om de hem voorgelegde |
résoudre les problèmes qui lui sont soumis. Il veille à accomplir les | problemen op te lossen. Hij vervult de hem toevertrouwde opdrachten |
missions qui lui sont confiées avec diligence, discrétion et | met bekwame spoed, discretie en onafhankelijkheid. |
indépendance. Exercice de la profession d'architecte et incompatibilités - Rapports | Uitoefening van het beroep van architect en onverenigbaarheden - |
avec le maître de l'ouvrage | Betrekkingen met de bouwheer |
Art. 10.1° L'exercice de la profession d'architecte est incompatible avec la profession d'entrepreneur de travaux publics ou privés. 2° a) L'architecte peut cependant, en tant qu'indépendant ou sous contrat d'emploi, participer à la conception de certains matériaux, éléments ou systèmes de construction, à condition que cette participation soit approuvée par son Conseil de l'Ordre, suivant les recommandations émises par l'Ordre à ce sujet. b) Suivant des recommandations à établir par l'Ordre, et à condition que l'architecte conserve son indépendance, il peut participer, avec un entrepreneur notamment, à une société de services immobiliers dont |
Art. 10.1° Het uitoefenen van het beroep van architect is onverenigbaar met het beroep van aannemer van openbare of private werken. 2° a) De architect kan nochtans als zelfstandige of onder bediendencontract deelnemen aan het ontwerpen van bepaalde materialen, elementen of bouwsystemen, op voorwaarde dat zijn deelneming goedgekeurd wordt door zijn Raad van de Orde, op grond van de door de Orde ter zake gegeven aanbevelingen. b) Overeenkomstig de door de Orde vast te stellen aanbevelingen, en op voorwaarde dat hij zijn onafhankelijkheid behoudt, mag de architect onder meer met een aannemer deelnemen aan een vennootschap van onroerende diensten, waarvan de statuten voorafgaandelijk door de Raad |
les statuts seront préalablement approuvés par le Conseil de l'Ordre ; | van de Orde moeten goedgekeurd worden; hij houdt daarbij rekening met |
il respecte le prescrit de l'article 11. | de bepalingen van artikel 11. |
3° L'architecte peut être chargé par le maître de l'ouvrage | 3° De architect mag door de bouwheer belast worden om in naam en voor |
d'accomplir, au nom et pour compte de ce dernier, l'ensemble des actes | rekening van deze laatste het geheel van de handelingen te verrichten |
qu'implique la réalisation d'une construction, sauf l'incompatibilité | die de verwezenlijking van een bouwwerk meebrengen, behoudens de |
prévue au § 1er ci-dessus. | onverenigbaarheid voorzien in § 1 hiervoor. |
Le mandat spécial qu'il recevra à cette fin doit faire l'objet d'une | Het bijzonder mandaat dat hij daartoe ontvangt moet vastgelegd worden |
convention écrite précisant notamment l'étendue des pouvoirs qui lui | in een geschreven overeenkomst waarin, onder meer, de omvang van de |
sont attribués et si le mandat est gratuit ou salarié. | hem toegekende volmachten wordt gepreciseerd, en of het mandaat gratis |
dan wel bezoldigd is. | |
La responsabilité de l'architecte en tant que mandataire est | De aansprakelijkheid van de architect als mandataris is bepaald in |
déterminée par le Titre XIII du Livre III (article 1984 et suivants) | Titel XIII van Boek III (artikelen 1984 en volgende) van het |
du Code civil. | Burgerlijk Wetboek. |
Art. 11.L'architecte ne peut accomplir les actes réputés |
Art. 11.De architect mag de bij artikel 10 als onverenigbaar |
incompatibles par l'article 10, non seulement directement, mais aussi | aangemerkte handelingen niet rechtstreeks en evenmin onrechtstreeks of |
indirectement ou par personne interposée. | bij tussenpersoon verrichten. |
Art. 12.Selon son statut, l'architecte est rétribué par honoraires, |
Art. 12.Naargelang zijn statuut wordt de architect vergoed door |
vacations, traitement ou appointements de nature à lui assurer des | honoraria, vacaties, wedde of bezoldigingen die hem middelen van |
moyens d'existence et lui permettre d'exercer sa profession avec | bestaan kunnen verschaffen en die hem toelaten zijn beroep uit oefenen |
honneur et dignité. | in eer en waardigheid. |
Ils doivent en outre lui permettre de couvrir ses frais et notamment | Bovendien moeten ze hem toelaten zijn onkosten te dekken, onder meer |
l'assurance de sa responsabilité professionnelle. | de verzekering van zijn beroepsaansprakelijkheid. |
Les infractions à ces dispositions donnent lieu à l'application des | Inbreuken op deze bepalingen hebben de toepassing van de tuchtstraffen |
peines disciplinaires prévues à l'article 21 de la loi du 26 juin 1963. | tot gevolg zoals voorzien in artikel 21 van de wet van 26 juni 1963. |
Le Conseil national propose les échelles de références pour les | De Nationale Raad stelt de referentieschalen van wedden en |
traitements et appointements. | bezoldigingen voor. |
L'architecte qui a agi en qualité d'expert établit son état | De architect die opgetreden is als deskundige stelt zijn staat van |
d'honoraires et frais avec modération, en tenant compte de tous les | ereloon en kosten met gematigdheid vast, en houdt rekening met alle |
éléments de la cause, notamment de la difficulté et de l'importance de ses prestations, de l'enjeu du litige et, dans une certaine mesure, de la situation financière des parties. Art. 13.L'architecte peut faire connaître son activité au public, avec discrétion et indépendance, en s'interdisant toute publicité tapageuse. Il veille à ce que des tiers ne se servent indûment et/ou à des fins commerciales de son nom ou de son titre. a) Il peut faire mention de sa qualité d'architecte dans les écrits à caractère scientifique, artistique ou professionnel, ainsi qu'à l'occasion de toute intervention destinée à informer le public. b) Dès le début des travaux et jusqu'à leur achèvement, l'architecte exerçant le contrôle de l'exécution des travaux appose sur le chantier un panneau dans les conditions déterminées par l'Ordre et indiquant le ou les noms des architectes chargés d'une mission dans l'élaboration de l'oeuvre. c) L'architecte a le droit de signer son oeuvre après achèvement, pour autant que la mention se fasse avec discrétion. |
elementen van de zaak, inzonderheid met de moeilijkheidsgraad en de omvang van zijn prestaties, en in enigerlei mate met de financiële draagkracht van partijen en met de belangen die in werkelijkheid op het spel staan. Art. 13.De architect mag, op discrete wijze en in onafhankelijkheid, zijn activiteit aan het publiek bekend maken; hij moet daarbij elke opdringerige reclame volstrekt vermijden. Hij waakt erover dat anderen zijn naam noch zijn titel onrechtmatig en/of met handelsdoeleinden gebruiken. a) Hij mag zijn hoedanigheid van architect vermelden in boeken, studies of artikelen in wetenschappelijke, kunst- of vaktijdschriften, alsook ter gelegenheid van elke tussenkomst met het oog op een informatie van het publiek. b) Vanaf de aanvang van de werken tot en met het beëindigen ervan, laat de architect die instaat voor de controle op de uitvoering van de werken een bord aanbrengen op de werf overeenkomstig de bepalingen van de Orde ter zake. Dit bord dient de naam of namen te vermelden van de architecten die met een opdracht belast zijn bij de uitwerking van het ontwerp. c) De architect heeft het recht om op zijn werk, na voltooiing, zijn naam aan te brengen, voor zover dit op een bescheiden wijze geschiedt. |
d) Sans préjudice de la réglementation en la matière, l'architecte qui est chargé de négocier la vente d'un bien immobilier ne peut faire mention de sa qualité d'architecte qu'avec discrétion. Art. 14.L'architecte s'abstient de toute démarche et de toute offre susceptible de porter atteinte à la dignité de sa profession. Il lui est notamment interdit de rechercher des travaux par des avantages quelconques consentis à des tiers, tels que des facilités ou des commissions. Art. 15.L'architecte travaillant seul, en association ou en société, assure sa responsabilité professionnelle, y compris sa responsabilité décennale. Cette assurance pourra s'inscrire dans le cadre d'une assurance globale obligatoire pour toutes les parties intervenant dans l'acte de bâtir. Cette assurance verra ses effets continuer pendant une période de dix années à dater de la réception, et ce pour les ouvrages terminés au moment du décès de l'assuré. Art. 16.Il veille à soumettre des projets qui restent dans les limites du programme fixé dans la mission et du budget qui en découle, tels qu'ils apparaissent dans la convention conclue entre parties. Toute modification du programme fixé dans la convention et intervenant au cours de l'étude ou de l'exécution des travaux, doit faire l'objet d'une convention additionnelle qui en mentionnera l'incidence financière. Art. 17.Il veille au respect des prescriptions légales et réglementaires applicables à la mission qui lui est confiée. Art. 18.Hormis le cas où il est appelé à témoigner en justice, il est interdit à l'architecte de révéler les secrets dont il est dépositaire par état ou par profession. Art. 19.Lorsque le client-maître de l'ouvrage construit ou fait |
d) Onverminderd de reglementering ter zake mag de architect die gelast wordt te onderhandelen in de verkoop van een onroerend goed, slechts op bescheiden wijze melding maken van zijn hoedanigheid als architect. Art. 14.De architect onthoudt zich van elke demarche en van elk aanbod waardoor de waardigheid van zijn beroep kan worden geschaad. Het is hem onder andere verboden werk na te streven door het verlenen van voordelen aan derden zoals faciliteiten of commissielonen. Art. 15.De architect, hetzij hij alleen werkt of in vereniging of in vennootschap, verzekert zijn burgerlijke beroepsaansprakelijkheid, met inbegrip van zijn tienjarige aansprakelijkheid. Deze verzekering zal een onderdeel kunnen vormen van een verplichte globale verzekering van alle partijen die bij de bouw betrokken zijn. Deze verzekering zal uitwerking blijven behouden gedurende een periode van tien jaar vanaf de inontvangstneming en dit voor de werken die beëindigd zijn op het ogenblik van het overlijden van de verzekerde. Art. 16.Hij let erop ontwerpen voor te stellen die binnen de grenzen blijven van het in de opdracht vastgestelde programma en van de begroting die eruit voortvloeit, zoals blijkt uit de overeenkomst tussen de partijen. Worden tijdens de studie of tijdens de uitvoering van de werken wijzigingen aangebracht aan het in de overeenkomst vastgestelde programma, dan moeten deze alle het voorwerp zijn van een bijkomende overeenkomst die er de financiële weerslag zal van vermelden. Art. 17.Hij waakt over het naleven van de wettelijke en reglementaire bepalingen die van toepassing zijn op de hem toevertrouwde opdracht. Art. 18.Buiten het geval dat hij geroepen wordt om in rechte getuigenis af te leggen, is het aan de architect verboden de geheimen waarvan hij uit hoofde van zijn staat of beroep kennis draagt, bekend te maken. Art. 19.Wanneer de cliënt-bouwheer een goed bouwt of laat bouwen om |
construire un bien en vue de le vendre ou d'en céder la jouissance | het te verkopen of het gebruik ervan af te staan voor een duur van |
pour une durée de plus de neuf ans, l'architecte doit veiller aux | meer dan negen jaar, moet de architect de belangen van de cliënt |
intérêts du client dans les limites de la sauvegarde de l'intérêt | dienen voor zover deze in overeenstemming te brengen zijn met de |
public et des intérêts légitimes des utilisateurs ou des futurs | vrijwaring van het openbaar belang en van de gewettigde belangen van |
acquéreurs. | gebruikers of van toekomstige verwervers. |
Les dispositions de cet article s'appliquent aux architectes | De beschikkingen van dit artikel zijn van toepassing zowel op de |
indépendants ainsi qu'aux architectes employés dont l'employeur | zelfstandige als op de bezoldigde architecten wier werkgever |
accepte de telles missions. | dergelijke opdrachten aanvaardt. |
Le cas échéant, les Conseils provinciaux de l'Ordre sont habilités à | Desgevallend zijn de provinciale Raden van de Orde bevoegd om kennis |
prendre connaissance du contrat entre l'architecte indépendant et le | te nemen van het contract tussen de zelfstandige architect en de |
maître de l'ouvrage ainsi que du contrat d'emploi entre l'architecte | bouwheer en ook van het bediendencontract tussen de architect en zijn |
et son employeur. | werkgever. |
Art. 20.Pour toute mission, la convention doit être rédigée par |
Art. 20.Voor iedere opdracht dient de overeenkomst schriftelijk te |
écrit, au plus tard lorsque la mission a été définie; cette convention | worden opgesteld, ten laatste op het ogenblik dat de opdracht bepaald |
doit préciser les obligations réciproques des parties, telles qu'elles | werd; deze overeenkomst moet duidelijk de wederzijdse verplichtingen |
résultent du présent règlement. | der partijen bepalen, zoals zij uit onderhavig reglement voortvloeien. |
La convention précise parmi les missions ci-après celles dont | De overeenkomst bepaalt onder de hierna vermelde opdrachten deze |
l'architecte est chargé : | waarmee de architect belast is: |
- le collationnement des données nécessaires au projet ; | - het collationeren van de gegevens die nodig zijn voor het ontwerp; |
- l'étude du programme ; | - de studie van het programma; |
- l'esquisse et l'avant-projet ; | - de schets en het voorontwerp; |
- le dossier administratif ; | - het administratief dossier; |
- le dossier de passation de commande : plans, documents écrits et | - het dossier voor de bestelling: plannen, geschreven documenten en |
rapport d'adjudication ; | verslag van de aanbesteding; |
- le dossier d'exécution et la mission de contrôle ; | - het uitvoeringsdossier en de opdracht voor de controle der werken; |
- l'assistance à la réception et la vérification des mémoires. | - de bijstand bij de oplevering en het nazicht der rekeningen. |
Art. 21.En application de la loi du 20 février 1939, l'architecte ne |
Art. 21.In toepassing van de wet van 20 februari 1939, mag de |
peut accepter la mission d'élaborer un projet d'exécution sans être | architect de opdracht voor het opmaken van een uitvoeringsontwerp niet |
chargé simultanément du contrôle de l'exécution des travaux. Il est dérogé à ce principe dans le cas où l'architecte a l'assurance qu'un autre architecte, inscrit à l'un des tableaux de l'Ordre ou sur une liste des stagiaires, est chargé du contrôle. Dans cette éventualité, il en informera l'autorité publique qui a délivré le permis de bâtir, et son Conseil de l'Ordre, en précisant le nom de l'architecte qui lui succède. Il en sera de même si, ayant fourni un projet d'exécution, il est déchargé de la mission de contrôle par le maître de l'ouvrage. | aanvaarden zonder tegelijkertijd te zijn belast met de controle op de uitvoering der werken. Van dit beginsel wordt afgeweken wanneer de architect de verzekering heeft dat een ander architect, ingeschreven op een tableau of op een lijst van stagiairs, met de controle belast is. In dit geval geeft hij hiervan kennis aan het openbaar bestuur dat de bouwtoelating heeft verleend, evenals aan zijn Raad van de Orde, en deelt de naam mee van de architect die hem opvolgt. Hij zal op dezelfde wijze handelen wanneer hij, na een uitvoeringsontwerp te hebben afgeleverd, door de bouwheer van de controleopdracht wordt ontheven. |
Art. 22.L'architecte, quel que soit son statut, assiste le maître de |
Art. 22.Wat ook zijn statuut weze, staat de architect de |
l'ouvrage dans le choix de l'entrepreneur en vue de la réalisation du | opdrachtgever bij in de keuze van de aannemer met het oog op de |
projet dans les meilleures conditions de prix et de qualité. | verwezenlijking van het ontwerp in de beste voorwaarden naar prijs en kwaliteit. |
Il attire l'attention de son client sur les garanties qu'offre | Hij vestigt de aandacht van zijn cliënt op de waarborgen welke de |
l'entrepreneur. | aannemer biedt. |
Art. 23.Dans le cas de mise en adjudication des travaux et autres |
Art. 23.Bij aanbesteding van de werken, en ook wanneer de toewijzing |
formes d'attribution des marchés, l'architecte veillera à l'égalité de | van opdrachten op een andere wijze geschiedt, zal de architect erover |
chances des concurrents, tout en assistant le maître de l'ouvrage | waken dat alle mededingers gelijke kansen hebben, en zal hij de |
comme prévu à l'article 22. | bouwheer bijstaan, zoals voorzien in artikel 22. |
Rapports de l'architecte avec les conseils techniques | Betrekkingen van de architect met de technische adviseurs |
Art. 24.Lorsqu'il est fait appel à un conseil technique, l'architecte |
Art. 24.Wanneer beroep gedaan wordt op een technisch adviseur moet de |
doit faire constater par écrit la mesure de l'intervention de ce | architect, voorafgaandelijk aan elke prestatie, de omvang van de |
conseil de façon à définir, préalablement à toute prestation, les | tussenkomst van deze adviseur schriftelijk laten vastleggen, evenals |
rôles respectifs et les responsabilités de tous les praticiens y | de respectieve rol en verantwoordelijkheid van ieder practicus met |
compris les assurances, compte tenu notamment des dispositions des | inbegrip van de verzekeringen, hierbij onder andere rekening houdend |
articles 1792 et 2270 du Code civil. | met de beschikkingen van de artikelen 1792 en 2270 van het Burgerlijk |
Ladite convention déterminera également le montant et les modalités de | Wetboek. De genoemde overeenkomst zal eveneens het bedrag en de modaliteit der |
la rémunération du conseil technique. | vergoeding van de technische adviseur bepalen. |
Lorsqu'il est fait appel à un conseil technique, l'architecte conserve | Wanneer beroep gedaan wordt op de medewerking van een technisch |
toutes les prérogatives de sa mission. | adviseur, behoudt de architect alle prerogatieven van zijn opdracht. |
Rapports avec les autres architectes | Betrekkingen met de andere architecten |
Art. 25.L'architecte fait preuve de confraternité et de loyauté. |
Art. 25.De architect geeft blijk van collegialiteit en loyauteit. |
Il juge l'oeuvre de ses confères en toute objectivité, et doit également admettre que les confrères critiquent son oeuvre dans le même esprit. Il s'abstient d'une manière générale de toutes pratiques tendant à nuire à ses confrères dans leur situation professionnelle. Art. 26.Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, un architecte est appelé à succéder à un confrère, il est tenu d'en informer ce dernier par écrit, ou, en cas de décès, les ayants droit de ce dernier par lettre recommandée, et de s'enquérir des inconvénients qui pourraient en résulter. L'architecte appelé à succéder doit, préalablement, en informer son |
Hij beoordeelt het werk van zijn confraters in alle objectiviteit en moet eveneens aanvaarden dat zijn werk in dezelfde geest door zijn confraters beoordeeld wordt. In het algemeen onthoudt hij zich van elke praktijk die zijn confraters in hun beroepssituatie zou schaden. Art. 26.Indien een architect, om welke reden ook, gevraagd wordt een confrater op te volgen, moet hij deze daarvan schriftelijk inlichten, of in geval van overlijden zijn erfgenamen bij aangetekend schrijven, en dient hij te vragen naar de bezwaren die daaruit zouden kunnen voortvloeien. De opvolgende architect dient dit voorafgaandelijk aan zijn provinciale Raad mee te delen, en zijn opdracht te omschrijven. |
Conseil provincial en lui faisant connaître l'étendue de sa mission. | Zonder voorafgaande toestemming van zijn provinciale Raad, mag de |
L'architecte ne peut, sans accord préalable de son Conseil provincial, | architect niet optreden vooraleer hij zich ervan vergewist heeft dat |
agir avant de s'être assuré de ce que les honoraires dus à son prédécesseur ont été réglés à ce dernier ou à des ayants droit. En cas de différend ou d'urgence particulière, les Conseils provinciaux peuvent accorder à l'architecte pressenti par le maître de l'ouvrage, l'autorisation d'accomplir tout ou partie des actes de la mission proposée. En cas de litige sur le taux des honoraires, le Conseil provincial compétent peut faire consigner une somme jusqu'à ce qu'il ait statué à cet égard. L'architecte ou ses ayants droit transmettent à l'architecte qui succède le dossier complet ainsi que tous les renseignements et documents utiles en leur possession. Art. 27.Si plusieurs architectes coopèrent, pour le tout ou en partie, à l'exécution d'une même mission ou à une mission de conseil technique, leurs rapports doivent être empreints de confraternité, dans un esprit total de collaboration. Ces architectes se communiquent tous les renseignements et documents |
de honoraria, verschuldigd aan zijn voorganger, betaald werden aan deze laatste of aan diens rechthebbenden. Indien er betwistingen ontstaan of bij hoogdringendheid kunnen de provinciale Raden aan de architect die door de opdrachtgever wordt aangesproken, machtiging verlenen om de voorgestelde opdracht geheel of gedeeltelijk uit voeren. In geval van betwisting over het bedrag van de erelonen kan de bevoegde provinciale Raad een bedrag in consignatie laten deponeren totdat hij uitspraak zal gedaan hebben. De architect of zijn erfgenamen bezorgen aan de opvolgende architect het volledig dossier alsook alle nodige inlichtingen en documenten in hun bezit. Art. 27.Indien meerdere architecten samenwerken, voor het geheel of voor een gedeelte, aan de uitvoering van eenzelfde opdracht, of aan een opdracht als technisch adviseur, moeten hun betrekkingen gekenmerkt zijn door een volledige geest van samenwerking. Deze architecten wisselen alle inlichtingen en documenten uit in het |
dans l'intérêt de la mission et de la coopération. | belang van de opdracht en van de samenwerking. |
Rapports de l'architecte avec l'Ordre | Betrekkingen van de architect met de Orde |
Art. 28.L'architecte ne peut décliner la compétence du Conseil |
Art. 28.De architect kan de bevoegdheid van de provinciale Raad |
provincial dont il relève lorsque l'intervention de ce Conseil a été | waarvan hij afhangt niet afwijzen, wanneer om de tussenkomst van deze |
sollicitée par le maître de l'ouvrage et vertu de l'article 18 de la | Raad wordt verzocht door de opdrachtgever in toepassing van artikel 18 |
loi du 26 juin 1963. | van de wet van 26 juni 1963. |
Art. 29.Sur simple demande de son Conseil provincial l'architecte |
Art. 29.Op eenvoudige vraag van zijn provinciale Raad deelt de |
communique, dans les affaires qui le concernent, tous renseignements | architect, in zaken die hem betreffen, alle inlichtingen en documenten |
et documents nécessaires à l'accomplissement de la mission du Conseil | mee welke nodig zijn bij het vervullen van de opdracht van de Raad van |
de l'Ordre. | de Orde. |
Concours | Wedstrijden |
Art. 30.L'architecte peut participer à un concours qui le met en |
Art. 30.De architect mag deelnemen aan een wedstrijd die hem in |
concurrence avec d'autres architectes sur base de la qualité des | concurrentie brengt met andere architecten op basis van de kwaliteit |
projets, et si les dispositions réglementaires de ce concours sont | der ontwerpen, en indien de reglementaire schikkingen van deze |
compatibles avec l'honneur et la dignité de la profession. | wedstrijd verenigbaar zijn met de eer en de waardigheid van het |
La participation de l'architecte à un appel d'offres-concours, qui | beroep. De deelneming van de architect aan een wedstrijd-offertevraag, die |
porte à la fois sur l'établissement d'un projet et son exécution n'est | tegelijkertijd het opmaken van een ontwerp en de uitvoering ervan |
admissible que si les conditions ou dispositions de ce marché ne | omvat, is enkel toegelaten wanneer de voorwaarden of beschikkingen van |
dérogent en rien aux lois et règlements régissant la profession | deze opdracht in niets afwijken van de wetten en reglementen die het |
d'architecte, notamment en ce qui concerne l'indépendance | beroep van architect beheersen, onder meer betreffende de |
correspondant à la spécificité et à la finalité de la mission de | onafhankelijkheid overeenstemmend met de specifieke aard en het |
l'architecte. | einddoel van de architectenopdracht. |
Droits intellectuels | Intellectuele rechten |
Art. 31.L'architecte, auteur d'une création ou d'une invention, est en droit de percevoir à ce titre des droits d'auteur et de brevet et d'en tirer un juste profit. L'architecte qui développe des techniques ou des procédés nouveaux peut les protéger par des brevets ou autres moyens légaux. Il peut prêter sa collaboration à l'exploitation de ces brevets et droits, à condition qu'ils ne soient pas de nature à mettre son indépendance en jeu. Sous réserve de ce qui précède, il autorisera ses confrères à faire usage de son invention. L'architecte et l'exercice de la profession d'agent immobilier Art. 32.L'architecte personne physique ou morale inscrit à l'un des tableaux de l'Ordre des architectes peut exercer la profession d'agent immobilier. Il peut agir comme agent immobilier intermédiaire, agent immobilier syndic et agent immobilier régisseur. Art. 33.L'architecte personne physique ou morale qui souhaite exercer la profession d'agent immobilier doit le signaler au préalable par écrit au Conseil de l'Ordre compétent. L'architecte personne physique inscrit uniquement à l'Ordre des architectes et qui souhaite exercer la profession d'agent immobilier dans le cadre d'une société doit préalablement soumettre les statuts de celle-ci pour approbation au Conseil de l'Ordre compétent. L'architecte personne physique ou morale inscrit uniquement à l'Ordre des architectes et exerçant la profession d'agent immobilier est repris dans le registre des architectes agents immobiliers tenu par l'Ordre des architectes. Art. 34.L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier inscrit tant à l'Ordre des architectes qu'à l'Institut professionnel des agents immobiliers (ci-après « l'IPI ») est exclusivement soumis à la juridiction disciplinaire de l'IPI pour l'exercice de la profession d'agent immobilier. L'architecte qui exerce la profession d'agent immobilier et qui n'est inscrit qu'à l'Ordre des architectes (ci-après « l'architecte exerçant la profession d'agent immobilier ») est soumis exclusivement à la juridiction disciplinaire de l'Ordre des architectes. L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier qui est suspendu ou radié n'est plus repris dans le registre des architectes agents immobiliers pendant la durée d'effectivité de la sanction prononcée. L'Ordre des architectes informe la Chambre exécutive de l'IPI de toute décision de suspension ou de radiation d'un architecte en raison de manquements commis dans le cadre de son activité d'agent immobilier. L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier au sein de l'IPI qui est suspendu ou radié par l'IPI en raison de manquements commis dans le cadre de ses activités d'agent immobilier, ne peut pas exercer la profession d'agent immobilier au sein de l'Ordre des architectes pendant la période d'effectivité de la sanction prononcée. |
Art. 31.De architect, auteur van een creatie of van een uitvinding, is ertoe gemachtigd hiervoor auteursrechten en brevetrechten te ontvangen en er een degelijk profijt uit te halen. De architect, die nieuwe technieken of procedés ontwikkelt, mag deze beschermen door brevetten of andere rechtsmiddelen. Hij mag zijn medewerking verlenen aan de exploitatie van genoemde brevetten en rechten, op voorwaarde dat hierdoor zijn onafhankelijkheid niet in het gedrang komt. Onder voorbehoud van hetgeen voorafgaat, zal hij zijn confraters machtigen van zijn uitvinding gebruik te maken. De architect en de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar Art. 32.De architect natuurlijke persoon of rechtspersoon die ingeschreven is op een van de tabellen van de Orde van architecten mag het beroep van vastgoedmakelaar uitoefenen. Hij kan optreden als vastgoedmakelaar-bemiddelaar, vastgoedmakelaar-syndicus en vastgoedmakelaar-rentmeester. Art. 33.De architect natuurlijke persoon of rechtspersoon die het beroep van vastgoedmakelaar wenst uit te oefenen, moet dat voorafgaandelijk schriftelijk melden aan de bevoegde raad van de Orde. De architect natuurlijke persoon die enkel bij de Orde van architecten is ingeschreven en die het beroep van vastgoedmakelaar wenst uit te oefenen binnen een vennootschap, moet de statuten ervan voorafgaandelijk ter goedkeuring voorleggen aan de bevoegde raad van de Orde. De architect natuurlijke persoon of rechtspersoon die enkel bij de Orde van architecten is ingeschreven en die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent, wordt opgenomen in het register van architecten vastgoedmakelaars dat door de Orde van architecten wordt beheerd. Art. 34.De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die zowel ingeschreven is bij de Orde van architecten als bij het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars (hierna "het BIV"), is voor de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar uitsluitend onderworpen aan de tuchtrechtelijke bevoegdheid van het BIV. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die enkel ingeschreven is bij de Orde van architecten (hierna "de architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent"), is uitsluitend onderworpen aan de tuchtrechtelijke bevoegdheid van de Orde van architecten. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die wordt geschorst of geschrapt, staat niet meer ingeschreven in het register van architecten vastgoedmakelaars gedurende de periode waarin de opgelegde sanctie van kracht is. De Orde van architecten stelt de Uitvoerende Kamer van het BIV in kennis van elke beslissing tot schorsing of schrapping van een architect omwille van tekortkomingen binnen zijn activiteit van vastgoedmakelaar. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent binnen het BIV en die door het BIV wordt geschorst of geschrapt omwille van tekortkomingen binnen zijn activiteit van vastgoedmakelaar, mag het beroep van vastgoedmakelaar niet uitoefenen binnen de Orde van architecten gedurende de periode waarin de opgelegde sanctie van |
L'Ordre des architectes, conformément à l'article 18, § 3, alinéa 3, | kracht is. Overeenkomstig artikel 18, § 3, derde lid, van de wet van |
de la loi du 11 février 2013 organisant la profession d'agent | 11 februari 2013 houdende organisatie van het beroep van |
immobilier, peut interroger l'IPI pour obtenir communication du | vastgoedmakelaar, kan de Orde van architecten het BIV verzoeken om het |
dispositief van de eventuele tuchtrechtelijke beslissingen betreffende | |
dispositif des décisions disciplinaires éventuelles concernant les | de architecten die zijn ingeschreven of een aanvraag tot inschrijving |
architectes inscrits ou sollicitant leur inscription au registre des | hebben ingediend in het register van architecten vastgoedmakelaars, |
architectes agents immobiliers. | aan haar over te maken. |
Art. 35.L'architecte qui exerce la profession d'agent immobilier le |
Art. 35.De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent, |
fait avec compétence, honneur, dignité et probité. | doet dit met bekwaamheid en in eer, waardigheid en oprechtheid. |
Art. 36.L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier est |
Art. 36.De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent, |
tenu d'assurer sa responsabilité civile professionnelle et son | is verplicht zijn burgerlijke beroepsaansprakelijkheid en borgstelling |
cautionnement. La police d'assurance doit satisfaire aux conditions minimales relatives à l'assurance en responsabilité civile professionnelle et au cautionnement ayant pour objet les articles 5 et 33 de la déontologie de l'IPI et la directive déontologique relative à l'assurance en responsabilité civile professionnelle de l'IPI. Art. 37.L'architecte personne physique exerçant la profession d'agent immobilier est tenu de respecter l'obligation de formation permanente imposée par l'IPI et ce, indépendamment de sa formation continue en tant qu'architecte. Cette obligation de formation permanente est contrôlée par l'Ordre des architectes. Art. 38.L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier ne peut accepter, viser ou poursuivre une mission menaçant son indépendance. Il doit éviter tout conflit d'intérêts. Le cas échéant, il informe le client du lien moral, familial ou juridique qu'il a avec un éventuel cocontractant du client. Il indique également sans équivoque à un commettant potentiel à quel titre il peut agir. L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier qui intervient comme agent immobilier intermédiaire Art. 39.L'architecte qui intervient comme agent immobilier intermédiaire fournit une assistance déterminante pour le compte de tiers en vue de la conclusion d'un contrat de vente, d'achat, d'échange, de location ou de cession de biens immobiliers, de droits immobiliers ou de fonds de commerce. Art. 40.L'architecte qui intervient comme agent immobilier intermédiaire doit ouvrir un compte de tiers. Ce compte est destiné à recevoir ou à transférer les sommes et les valeurs qu'il doit conserver ou gérer dans le cadre de sa mission. Les intérêts sur ce compte de tiers sont attribués, sous réserve d'un autre accord ou d'une décision judiciaire, au bénéficiaire final de ces sommes. Le compte de tiers doit satisfaire à la directive déontologique relative au compte de tiers de l'agent immobilier visée au sein du Code de déontologie de l'IPI. L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier qui intervient comme agent immobilier syndic Art. 41.L'architecte qui intervient comme agent immobilier syndic agit dans le cadre de la gestion et de la conservation des parties communes de la copropriété forcée de bâtiments ou de groupes de bâtiments au sens des articles 3.68 et suivants du Code civil. Art. 42.L'architecte qui intervient comme agent immobilier syndic doit, pour chaque association de copropriétaires dont il est le syndic, disposer d'un compte distinct, dont il est le seul responsable, tel que prescrit par la loi. L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier qui intervient comme agent immobilier régisseur Art. 43.L'architecte qui intervient comme agent immobilier régisseur réalise pour le compte de tiers des activités de gestion de biens immobiliers ou de droits immobiliers, autres que celles de syndic. Art. 44.L'architecte qui intervient comme agent immobilier régisseur doit ouvrir un compte de tiers sauf si son (ses) commettant(s) décide(nt) d'ouvrir un compte personnel à cet effet. Ce compte est destiné à recevoir ou à transférer les sommes et les valeurs qu'il doit conserver ou gérer dans le cadre de sa mission. Les intérêts sur ce compte de tiers sont attribués, sous réserve d'un autre accord ou d'une décision judiciaire, au bénéficiaire final de ces sommes. Le compte de tiers doit satisfaire à la directive déontologique relative au compte de tiers de l'agent immobilier visée au sein du Code de déontologie de l'IPI. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2021 portant approbation du Règlement de déontologie établi par le Conseil national de l'Ordre des architectes. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre des Classes Moyennes, des Indépendants et des P.M.E., |
te verzekeren. De verzekeringspolis moet voldoen aan de minimumvoorwaarden betreffende de burgerlijke beroepsaansprakelijkheidsverzekering en borgstelling hebbende tot voorwerp de artikelen 5 en 33 van de plichtenleer van het BIV en de deontologische richtlijn betreffende de burgerlijke beroepsaansprakelijkheidsverzekering van het BIV. Art. 37.De architect natuurlijke persoon die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent, moet voldoen aan de verplichte permanente vorming zoals opgelegd door het BIV en dit los van zijn permanente vorming als architect. Deze verplichting tot permanente vorming wordt gecontroleerd door de Orde van architecten. Art. 38.De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent, mag geen opdracht aanvaarden, nastreven of voortzetten die zijn onafhankelijkheid in gevaar brengt. Hij moet elk belangenconflict vermijden. In voorkomend geval informeert hij de opdrachtgever over de morele, familiale of juridische band die hij met een eventuele medecontractant van de opdrachtgever heeft. Hij signaleert eveneens ondubbelzinnig aan een mogelijke klant in welke hoedanigheden hij kan optreden. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die optreedt als vastgoedmakelaar-bemiddelaar Art. 39.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-bemiddelaar verleent bepalende bijstand voor rekening van derden met het oog op het tot stand komen van een overeenkomst van verkoop, aankoop, ruil, verhuring of overdracht van onroerende goederen, onroerende rechten of handelsfondsen. Art. 40.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-bemiddelaar moet een derdenrekening openen. Deze rekening is bestemd voor het ontvangen of overdragen van de gelden en waarden die hij in het kader van zijn opdracht moet bewaren of beheren. De interesten op deze derdenrekening komen, behoudens andersluidende overeenkomst of gerechtelijke beslissing, toe aan de uiteindelijke ontvanger van deze gelden. De derdenrekening moet voldoen aan de deontologische richtlijn betreffende de derdenrekening zoals bedoeld in de plichtenleer van het BIV. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die optreedt als vastgoedmakelaar-syndicus Art. 41.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-syndicus handelt in het kader van het beheer en behoud van de gemene delen van de gedwongen mede-eigendom van gebouwen of groepen van gebouwen in de zin van de artikelen 3.68 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. Art. 42.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-syndicus dient, voor elke vereniging van mede-eigenaars waarvan hij syndicus is, te beschikken over een afzonderlijke bankrekening, waarvan hij de enige verantwoordelijke is, zoals voorzien in de wet. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die optreedt als vastgoedmakelaar-rentmeester Art. 43.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-rentmeester houdt zich voor rekening van derden bezig met activiteiten inzake het beheer van onroerende goederen of van onroerende rechten, andere dan de activiteit als syndicus. Art. 44.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-rentmeester moet een derdenrekening openen, tenzij zijn opdrachtgever(s) met het oog daarop beslist of beslissen een eigen rekening te openen. Deze rekening is bestemd voor het ontvangen of overdragen van de gelden en waarden die hij in het kader van zijn opdracht moet bewaren of beheren. De interesten op deze derdenrekening komen, behoudens andersluidende overeenkomst of gerechtelijke beslissing, toe aan de uiteindelijke ontvanger van deze gelden. De derdenrekening moet voldoen aan de deontologische richtlijn betreffende de derdenrekening zoals bedoeld in de plichtenleer van het BIV. Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 12 oktober 2021 tot goedkeuring van het door de Nationale Raad van de Orde van architecten vastgestelde Reglement van beroepsplichten. FILIP Van Koningswege : De Minister van Middenstand, Zelfstandigen en K.M.O.'s, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |