| Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans les frais de transport des bénéficiaires admis dans un centre de soins de jour | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt in de reiskosten van rechthebbenden die opgenomen zijn in een centrum voor dagverzorging | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | 
| 12 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles | 12 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 
| l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans | voorwaarden waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige | 
| les frais de transport des bénéficiaires admis dans un centre de soins | verzorging en uitkeringen tegemoetkomt in de reiskosten van | 
| de jour | rechthebbenden die opgenomen zijn in een centrum voor dagverzorging | 
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 
| indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, article 34, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | 
| 10°, alinéa 2; | 1994, artikel 34, eerste lid, 10°, tweede lid; | 
| Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 10 mars | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 10 maart 2010; | 
| 2010; | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | 
| Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 15 mars | geneeskundige verzorging, gegeven op 15 maart 2010; | 
| 2010; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 avril 2010; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 16 april 2010; | 
| Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 20 juillet 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 20 juli 2010; | 
| Vu l'avis 48.639/2/V du Conseil d'Etat, donné le 26 août 2010, en | Gelet op het advies 48.639/2/V van de Raad van State, gegeven op 26 | 
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | augustus 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | 
| Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | 
| Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux bénéficiaires de  | 
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op rechthebbenden van de  | 
| verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
| l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités admis dans un | die opgenomen zijn in een centrum voor dagverzorging zoals bedoeld in | 
| centre de soins de jour comme visé à l'article 34, alinéa 1er, 11°, de | artikel 34, eerste lid, 11°, van de wet betreffende de verplichte | 
| la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | 
| indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et qui répondent aux | gecoördineerd op 14 juli 1994, en die aan de bedoelde in artikel | 
| conditions visées à l'article 148bis de l'arrêté royal du 3 juillet | 148bis van koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | 
| 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | 
| soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voorwaarden | 
Art. 2.Une intervention dans les frais de transport de 0,30 euro par  | 
voldoen.   Art. 2.Aan de rechthebbenden bedoeld in artikel 1 wordt een  | 
| kilomètre sur la base de la distance réelle entre le lieu de résidence | tegemoetkoming in de reiskosten toegekend van 0,30 euro per kilometer | 
| effectif du bénéficiaire et le centre de soins de jour où il est admis | op grond van de werkelijke afstand tussen de effectieve verblijfplaats | 
| est accordée aux bénéficiaires visés à l'article 1er. | van de rechthebbende en het centrum voor dagverzorging waar hij | 
| Pour l'application du présent arrêté, la distance entre le lieu de | opgenomen is. De afstand tussen de effectieve verblijfplaats van de rechthebbende en | 
| résidence effectif du bénéficiaire et le centre de soins de jour où il | het centrum voor dagverzorging waar hij opgenomen is wordt voor de | 
| est admis est limitée à un maximum de 15 kilomètres. | toepassing van dit besluit beperkt tot maximum 15 kilometer. | 
| Cette intervention est accordée aussi bien pour le déplacement du lieu | Deze tegemoetkoming wordt toegekend zowel voor de verplaatsing van de | 
| de résidence effectif au centre de soins de jour que pour le | effectieve verblijfplaats naar het centrum als voor de verplaatsing | 
| déplacement du centre vers le lieu de résidence effectif. | van het centrum naar de effectieve verblijfplaats. | 
| L'intervention est payée directement au bénéficiaire par l'organisme | De tegemoetkoming wordt rechtstreeks door de verzekeringsinstelling | 
| assureur sur la base d'un document dont le modèle est fixé par le | uitbetaald aan de rechthebbende op basis van een document waarvan het | 
| Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national | model wordt vastgesteld door het Comité van de verzekering voor | 
| geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
| d'assurance maladie-invalidité. | invaliditeitsverzekering. | 
Art. 3.L'intervention visée à l'article 2, alinéa 1er, est adaptée au  | 
Art. 3.De tegemoetkoming zoals bepaald in artikel 2, eerste lid,  | 
| 1er janvier de chaque année en fonction de l'évolution, entre le 30 | wordt op 1 januari van elk jaar aangepast op grond van de evolutie | 
| juin de la pénultième année et le 30 juin de l'année précédente, de la | tussen 30 juni van het voorlaatste jaar en 30 juni van het vorige | 
| valeur de l'indice santé, visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 8 | jaar, van de waarde van de gezondheidsindex bedoeld in artikel 1 van | 
| décembre 1997 fixant les modalités d'application pour l'indexation des | het koninklijk besluit van 8 december 1997 tot bepaling van de | 
| prestations dans le régime de l'assurance obligatoire soins de santé. | toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in de | 
| regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. | |
| La première indexation a lieu le 1er janvier 2011. | De eerste indexering vindt plaats op 1 januari 2011. | 
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui  | 
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand  | 
| suit sa publication au Moniteur belge. | volgend op zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | 
Art. 5.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses  | 
Art. 5.Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de  | 
| attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 2010. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | 
| chargée de l'intégration sociale, | belast met maatschappelijke integratie, | 
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |