Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 12 avril 1965 instituant des documents et insignes d'identification à l'usage des membres de la presse périodique d'information spécialisée | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 april 1965 tot instelling van identificatiedocumenten en -kentekens ten behoeve van de leden van de periodieke pers voor gespecialiseerde informatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
12 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal | 12 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
du 12 avril 1965 instituant des documents et insignes d'identification | besluit van 12 april 1965 tot instelling van identificatiedocumenten |
à l'usage des membres de la presse périodique d'information | en -kentekens ten behoeve van de leden van de periodieke pers voor |
spécialisée | gespecialiseerde informatie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l' article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal de 12 avril 1965 instituant des documents et | Gelet op het koninklijk besluit van 12 april 1965 tot instelling van |
insignes d'identification à l'usage des membres de la presse | identificatiedocumenten en -kentekens ten behoeve van de leden van de |
périodique d'information spécialisée, modifié par les arrêtés royaux | periodieke pers voor gespecialiseerde informatie, gewijzigd bij de |
des 4 février 1977, 21 avril 1982, 2 septembre 1985, 20 février 1987 | koninklijke besluiten van 04 februari 1977, 21 april 1982, 2 september |
et 11 décembre 1991; | 1985, 20 februari 1987 en 11 december 1991; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2005; Vu l'urgence motivée par la circonstance que tous les coupe-files de presse périodique doivent être renouvelés à la fin de l'année 2006; qu'il s'agit d'un grand nombre de documents dont la conception et la production doivent être entamées au plus tôt afin de permettre à chaque journaliste de disposer à temps d'un document d'identification. Qu'une délivrance tardive des documents mettrait les journalistes dans l'impossibilité d'exercer leur métier de manière efficace; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 december 2005; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de omstandigheid dat alle doorgangsbewijzen voor de periodieke pers eind 2006 dienen hernieuwd te worden; dat het daarbij gaat om een groot aantal documenten waarvan de aanmaak en productie zo spoedig mogelijk moet kunnen aangevat worden teneinde tijdig een identificatiedocument aan iedere journalist te kunnen ter beschikking stellen. Dat een niet-tijdige aflevering van de documenten tot gevolg zou hebben dat de journalisten niet in staat zouden zijn hun beroep op een efficiënte wijze uit te voeren; |
Vu l'avis 41.282/2 du Conseil d'Etat donné le 18 septembre 2006, en | Gelet op het advies 41.282/2 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | september 2006, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoordineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 12 avril 1965 instituant |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 12 april 1965 tot |
des documents et insignes d'identification à l'usage des membres de la | instelling van identificatiedocumenten en-kentekens ten behoeve van de |
presse périodique d'information spécialisée est complété par le | leden van de periodieke pers voor gespecialiseerde informatie wordt |
paragraphe suivant : « Le journaliste doit toujours être porteur de | aangevuld met het volgende lid : « De journalist moet steeds zijn |
son coupe-file et produire celui-ci à toute réquisition de l'autorité | doorgangsbewijs bij zich hebben en op elke vordering van de overheid |
». | tonen ». |
Art. 2.§ 1er. Dans l'article 4, alinéa 1er, du même arrêté sont |
Art. 2.§ 1. In het eerste lid van artikel 4 van hetzelfde besluit |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « outre le sceau du Ministère de l'intérieur, un numéro | 1° de woorden « benevens het zegel van het Ministerie van binnenlandse |
d'ordre, » sont supprimés; | Zaken, een volgnummer, en » vervallen; |
2° les mots « numéro de la carte ou du document d'identité » sont | 2° de woorden « nummer van de identiteitskaart of van het |
remplacés par les mots « son numéro d'identification du Registre | identiteitsbewijs » worden vervangen door de woorden « diens |
national ou, pour les journalistes étrangers, le numéro de leur | identificatienummer van het rijksregister of voor de buitenlandse |
document d'identité »; | journalisten, het nummer van hun identiteitsbewijs »; |
3° les mots « de l'organe de presse » sont remplacés par les mots « du | 3° het woord « persorgaan » wordt vervangen door het woord « |
média ». | nieuwsmedium ». |
§ 2. L' alinéa 2 de l'article 4 du même arrêté est abrogé. | § 2. Het tweede lid van artikel 4 van hetzelfde besluit wordt |
§ 3. l'alinéa 3 devient l'alinéa 2 de cet article, étant entendu que | opgeheven. § 3. Het derde lid wordt het tweede lid van dit artikel, met dien |
dans cet alinéa les mots « , entre deux bandes transversales, » sont | verstande dat in dit lid de woorden « , tussen twee dwarsstrepen, » |
supprimés. | vervallen. |
Art. 3.Les articles 8 et 9 deviennent respectivement les articles 5 |
Art. 3.De artikelen 8 en 9 worden respectievelijk artikelen 5 en 6 |
et 6 de l'arrêté. | van het besluit. |
Art. 4.L'article 10 du même arrêté devient l'article 7, étant entendu |
Art. 4.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt artikel 7, met dien |
que dans cet article les modifications suivantes sont apportées : | verstande dat in dit artikel de volgende wijzigingen worden aangebracht : |
1° les mots « et le carton-insigne » sont supprimés | 1° de woorden « en de insignekaarten » vervallen; |
2° les mots « sont délivrés » sont remplacés par les mots « est délivré ». | 2° het woord »worden » wordt vervangen door het woord « wordt ». |
Art. 5.L'article 11 du même arrêté devient l'article 8, étant entendu |
Art. 5.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt artikel 8, met dien |
que dans cet article les mots « et d'un carton-insigne » sont | verstande dat in dit artikel de woorden « en van een insignekaart » |
supprimés. | vervallen. |
Art. 6.Les articles 12 et 13 deviennent respectivement les articles 9 |
Art. 6.De artikelen 12 en 13 worden respectievelijk artikelen 9 en 10 |
et 10 de l'arrêté. | van het besluit. |
Art. 7.L'article 14 du même arrêté devient l'article 11, étant |
Art. 7.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt artikel 11, met dien |
entendu que dans cet article les modifications suivantes sont | verstande dat in dit artikel de volgende wijzigingen worden |
apportées : | aangebracht : |
1° les mots « et de carton-insigne » sont supprimés | 1° de woorden « en insignekaarten » vervallen; |
2° les mots « Ministère de l'Intérieur » sont remplacés par les mots « | 2° de woorden « de Minister van Binnenlandse Zaken » worden vervangen |
Service public fédéral Intérieur ». | door de woorden « de Federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken ». |
Art. 8.L'article 15 du même arrêté devient l'article 12, étant |
Art. 8.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt artikel 12, met dien |
entendu que dans cet article les mots « et de carton-insigne » sont | verstande dat in dit artikel de woorden « en insignekaarten » |
supprimés. | vervallen. |
Art. 9.L'article 16 du même arrêté devient l'article 13, étant |
Art. 9.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt artikel 13, met dien |
entendu que dans cet article les mots « et les cartons-insignes » sont | verstande dat in dit artikel de woorden « en de insignekaarten » |
supprimés. | vervallen. |
Art. 10.L'article 17 du même arrêté devient l'article 14, étant |
Art. 10.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt artikel 14 met dien |
entendu que dans cet article les mots « et le carton-insigne » sont | verstande dat in dit artikel de woorden « en van de insignekaart » |
supprimés. | vervallen. |
Art. 11.L'article 18 devient l'article 15 de l'arrêté. |
Art. 11.Artikel 18 wordt artikel 15 van het besluit. |
Art. 12.L'article 19 du même arrêté devient l'article 16, étant |
Art. 12.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt artikel 16 met dien |
entendu que dans cet article les mots « et de carton-insigne » sont | verstande dat in dit artikel de woorden « en de insignekaarten » |
supprimés. | vervallen. |
Art. 13.Les articles 20 à 32 deviennent respectivement les articles |
Art. 13.De artikelen 20 tot en met 32 worden respectievelijk |
17 à 29 de l'arrêté. | artikelen 17 tot en met 29 van het besluit. |
Art. 14.Les articles 5, 6 et 7 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 14.De artikelen 5, 6 en 7 van hetzelfde besluit worden |
Art. 15.Les coupe-files de presse périodique et les cartons-insignes |
opgeheven. Art. 15.Doorgangsbewijzen voor de periodieke pers en insignekaarten |
délivrés avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables | afgegeven voor de inwerkingtreding van huidig besluit, blijven geldig |
jusqu'au moment de leur renouvellement. | tot op het ogenblik van hun hernieuwing. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1e janvier 2007. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 17.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 17.Onze Minister van Binnenlandse zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |