Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant coordination de la convention collective de travail du 13 décembre 1973 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les usines de cigarettes et entreprises mixtes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant coordination | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende |
de la convention collective de travail du 13 décembre 1973 concernant | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | 1973 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
et ouvrières occupés dans les usines de cigarettes et entreprises | van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken |
mixtes (1) | en de gemengde ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 13 décembre 1973, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en |
et ouvrières occupés dans les usines de cigarettes et entreprises | werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken en gemengde |
mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 mai 1974, ainsi que ses modifications ultérieures; | ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 mei 1974, en zijn latere wijzigingen; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant coordination | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende coördinatie |
de la convention collective de travail du 13 décembre 1973 concernant | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973 |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
et ouvrières occupés dans les usines de cigarettes et entreprises | werklieden en werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken en de |
mixtes. | gemengde ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 14 mai 1974, Moniteur belge du 6 août 1974. | Koninklijk besluit van 14 mei 1974, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1974. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 13 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 |
Coordination de la convention collective de travail du 13 décembre | Coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
1973 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de | 1973 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les usines de | van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken |
cigarettes et entreprises mixtes (Convention enregistrée le 25 | en gemengde ondernemingen (Overeenkomst geregis-treerd op 25 september |
septembre 2003 sous le numéro 67730/CO/133) | 2003 onder het nummer 67730/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des usines de cigarettes et | de werkgevers en de werknemers van de sigarettenfabrieken en gemengde |
entreprises mixtes, c'est-à-dire les entreprises de cigarettes qui, | ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in dezelfde |
dans une même unité de production, produisent également du tabac de | productie-eenheid ook kerftabak produceren en onder de bevoegdheid van |
coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie | het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
des tabacs. On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 2.La convention collective de travail du 13 décembre 1973 |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973 |
concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport | betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
des ouvriers et ouvrières occupés dans les usines de cigarettes et | werklieden en werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken en de |
gemengde ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
entreprises mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 mai 1974 | besluit van 14 mei 1974 en de collectieve arbeidsovereenkomsten tot |
et les conventions collectives de travail modifiant la convention | wijziging van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
collective de travail du 13 décembre 1973 précitée, sont abrogées. | december 1973, worden opgeheven. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 3.a) A partir du 1er avril 2001, indemnité lors de déplacements |
Art. 3.a) Bij vervoer per fiets : vanaf 1 april 2001, een vergoeding |
à bicyclette : intervention de 0,15 EUR/km dès le premier kilomètre | van 0,15 EUR/km toe te passen vanaf de eerste afgelegde kilometer op |
parcouru sur base d'une déclaration sur l'honneur à remettre par le | basis van een verklaring op eer door de werknemer in te dienen bij de |
travailleur à l'employeur. | werkgever. |
b) A partir du 1er avril 2001, en cas de transport public (train, | b) Bij openbaar vervoer (trein, tram, bus) : vanaf 1 april 2001, een |
tram, autobus) : intervention à concurrence de 100 p.c. des frais de | vergoeding ten belope van 100 pct. van de vervoersonkosten op basis |
transport sur base d'abonnements, cartes ou tickets. | van de abonnementen, kaarten of tickets. |
c) Autres moyens de transport : à partir du 1er avril 2003, une | c) Bij ander vervoer : een vergoeding vanaf 1 april 2003 ten belope |
intervention à concurrence de 15 p.c. de plus que le montant fixé pour | van 15 pct. meer dan het bedrag vastgesteld voor de maandelijkse |
l'intervention patronale mensuelle dans le prix d'une carte de train | bijdrage van de werkgever in de prijs van de maandtreinkaart voor de |
mensuelle pour une distance correspondante (livre des distances | overeenstemmende afstand (boek van de wettelijke afstanden). |
légales). Art. 4.Pour le transport organisé par les entreprises, avec la |
Art. 4.Voor het door de ondernemingen met financiële steun van de |
participation financière des travailleurs, l'intervention de ces | werknemers georganiseerd vervoer kan de tegemoetkoming van de |
derniers peut être fixée au montant de l'intervention mensuelle du | werknemers vastgesteld worden op het bedrag van de maandelijkse |
travailleur dans le prix d'une carte train valable pour un mois telle | bijdrage van de werknemer in de prijs van een treinkaart geldig voor |
que fixée par l'arrêté royal en vigueur en la matière. | één maand zoals vastgelegd bij het vigerende koninklijk besluit |
CHAPITRE III. - Disposition générale | terzake. HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling |
Art. 5.Des accords plus favorables qui existent au niveau de |
Art. 5.Meer gunstigere akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente | aangaande hetgeen voorzien is bij onderhavige overeenkomst, blijven |
convention, sont maintenus. | behouden. |
CHAPITRE IV. - Durée - validité
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2005. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Duur - geldigheid
Art. 6.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |