Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 juin 2004, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, |
paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor |
relative à la prépension conventionnelle (1) | de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
et les travailleurs domestiques; | gebouwen en voor de dienstboden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, gesloten |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de |
domestiques, relative à la prépension conventionnelle, à l'exception | dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen, met |
des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la convention | uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, instaurant un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
licenciement. | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen |
et les travailleurs domestiques | en voor de dienstboden |
Convention collective de travail du 3 juin 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 23 juillet 2004 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2004 onder het nummer |
72004/CO/323) | 72004/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
les travailleurs domestiques. | gebouwen en voor de dienstboden. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
entend par "travailleurs" : les employés et les ouvriers, masculins et | moet worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden en de |
arbeiders, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen 3 | |
féminins, tels que définis aux articles 3 et 5 de la convention | en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, |
collective de travail du 3 juin 2004 relative à la classification | betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het |
professionnelle et aux salaires, conclue au sein de la Commission | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, |
paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, | met uitsluiting van de conciërges en dienstboden, zoals gedefinieerd |
à l'exclusion des concierges et du personnel domestique, tels que | |
définis aux articles 7 et 8 de la même convention collective de | in de artikels 7 en 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. CHAPITRE II. - Conditions d'âge | HOOFDSTUK II. - Leeftijdsvoorwaarden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 |
(Moniteur belge du 31 janvier 1975) et de l'arrêté royal du 7 décembre | januari 1975), en met het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), la prépension | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), |
est accordée dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, | wordt het brugpensioen toegestaan in alle gevallen van ontslag, |
d'un travailleur sous contrat à durée indéterminée ayant atteint l'âge | behalve om dringende reden, van een werknemer met een contract van |
de 58 ans. | onbepaalde duur die de leeftijdsgrens van 58 jaar bereikt. |
Comme prévu par la convention collective de travail n° 17 précitée, la | Zoals voorzien bij de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
condition d'âge doit être réalisée au moment où le contrat de travail | moet de leeftijdsgrens bereikt zijn op het ogenblik dat de |
arrive effectivement à son terme. | arbeidsovereenkomst effectief een einde neemt. |
CHAPITRE III. - Indemnité | HOOFDSTUK III. - Vergoeding |
Art. 3.§ 1er. L'indemnité complémentaire est à charge de l'employeur |
Art. 3.§ 1. De aanvullende vergoeding is ten laste van de werkgever |
et son montant est limité au montant fixé dans la convention | en het bedrag ervan wordt beperkt tot het bedrag dat bepaald is in de |
collective de travail n° 17 précitée. | bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2005, cette indemnité sera à charge du | § 2. Vanaf 1 januari 2005, zal die vergoeding ten laste zijn van het |
"Fonds social et de garantie pour la gestion d'immeubles". | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het beheer van gebouwen". |
Les modalités sont déterminées par le conseil d'administration du | De modaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het fonds. |
fonds. § 3. Afin de répartir les charges de prépension susceptibles d'être | § 3. Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen brugpensioenen |
accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du | te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist de |
fonds la responsabilité d'accorder ou de refuser ces prépensions et le | verantwoordelijkheid te geven aan het fonds, om deze brugpensioenen |
devoir d'en assurer le paiement jusqu'à l'âge où le prépensionné ou la | toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te waarborgen tot |
prépensionnée prend sa pension de retraite. | op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2004 et cesse de l'être le 31 décembre 2005. | januari 2004 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2005. |
Elle annule et remplace la convention collective de travail du 20 | Zij vernietigt en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
avril 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion | april 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van |
d'immeubles et les travailleurs domestiques, relative à la prépension | gebouwen en voor de dienstboden, betreffende het conventioneel |
conventionnelle. | brugpensioen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |