Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, |
paritaire des employés de l'industrie papetière, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
conditions de travail et de rémunération (1) | papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
papetière; | papiernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, |
aux conditions de travail et de rémunération. | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid |
Convention collective de travail du 28 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003 |
Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 21 | Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 21 augustus |
août 2003 sous le numéro 67171/CO/221) | 2003 onder het nummer 67171/CO/221) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ainsi qu'aux employé(e)s des entreprises ressortissant | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder |
à la compétence de la Commission paritaire des employés de l'industrie | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
papetière (CP 221). | papiernijverheid (PC 221). |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het |
belge du 1er août 1996). | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). |
Elle est conclue également en exécution de l'accord interprofessionnel | Zij is eveneens gesloten in uitvoering van het interprofessioneel |
du 17 janvier 2003, et cela dans toutes ses dispositions. | akkoord van 17 januari 2003, en dit in al zijn bepalingen. |
CHAPITRE III. - Durée de validité de la convention | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée de deux ans, à partir du 1er janvier 2003 | bepaalde duren van twee jaar, ingaande op 1 januari 2003 om te |
jusqu'au 31 décembre 2004. | eindigen op 31 december 2004. |
CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK IV. - Koopkracht |
Art. 4.Dans l'intérêt économique du secteur, les négociateurs au |
Art. 4.In het belang van de economische activiteit van de sector, |
zullen de onderhandelaars op het vlak van de onderneming, | |
niveau des entreprises mèneront les négociations en tenant compte de | onderhandelingen voeren rekening houdend met de economische situatie |
la situation économique qui est actuellement plus difficile que celle | die momenteel moeilijker is dan deze van de afgelopen jaren. |
des années précédentes. | De sociale partners op ondernemingsvlak onderschrijven, |
Les partenaires sociaux au niveau des entreprises souscrivent sans | ondubbelzinnig, de indicatieve marge van het intersectoraal akkoord |
ambiguïté à la marge de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 | 2003-2004 van 17 januari 2003. |
janvier 2003. A cet égard, les employeurs estiment que trois indexations sont | Met betrekking hiermee, verwachten de werkgevers dat er drie indexen |
possibles au cours de la durée de la présente convention collective de | mogelijk zijn gedurende de looptijd van de collectieve |
travail et invitent dès lors les négociateurs à en tenir compte au | arbeidsovereenkomst en daarom nodigen zij de onderhandelaars uit om op |
niveau des entreprises. | het ondernemingsvlak hiermee rekening te houden. |
CHAPITRE V. - Garantie d'emploi prépension | HOOFDSTUK V. -Waarborg van tewerkstelling brugpensioen |
Art. 5.Un accord cadre pour le secteur, conformément aux possibilités |
Art. 5.Via een raamakkoord voor de sector wordt het mogelijk gemaakt |
prévues dans l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 et ainsi que | om, overeenkomstig de mogelijkheden voorzien in artikel 23 van de wet |
prévu dans l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, rend | van 26 juli 1996 en zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord |
possible de réduire l'âge d'entrée en prépension, à partir du 1er | van 17 januari 2003, vanaf 1 januari 2003 tot 31 december 2004 de |
janvier 2003 et jusqu'au 31 décembre 2004, à 56 ans pour les employés | brugpensioenleeftijd te verlagen tot 56 jaar, voor de bedienden met |
qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de minimum 33 ans, | een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in |
dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à | een arbeidsregime met nachtarbeid, zoals bedoeld in artikel 1 van de |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, algemeen |
1990, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. La mise en | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. Het van |
oeuvre de cette possibilité au niveau de l'entreprise est toutefois | kracht worden op bedrijfsvlak gaat slechts in op voorwaarde dat |
conditionnée à une adhésion des entreprises, moyennant conclusion | bedrijven hiertoe toetreden via een bedrijfsovereenkomst, waarin de |
d'une convention d'entreprise reprenant les modalités d'application en la matière. | toepassingsmodaliteiten gestipuleerd worden. |
CHAPITRE VI. - Formation et qualification | HOOFDSTUK VI. - Vorming en opleiding |
Art. 6.Les parties signataires décident de proroger les conventions |
Art. 6.De ondertekenende partijen beslissen de bestaande |
existantes pour les groupes à risque et pour la formation. | overeenkomsten voor risicogroepen en opleidingen te verlengen. |
Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997, | Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 januari |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | 1997, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 et en application de | toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 en het |
l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, il est prévu pour la | interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003, wordt voor de periode |
période 2003-2004, de prolonger l'effort de 0,10 p.c. de la masse | 2003-2004, de inspanning van 0,10 pct. van de loonmassa ten voordele |
salariale en faveur des personnes appartenant aux groupes à risques. | van de risicogroepen, gehandhaafd. |
Art. 7.Les personnes appartenant aux groupes à risques sont les |
Art. 7.De personen die tot de risicogroepen behoren zijn de volgende |
suivantes : | : |
a. les personnes visées à l'article 173, a) et b) de la loi du 29 | a. de personen bepaald in artikel 173, a) en b), van de wet van 29 |
décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 | december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 |
janvier 1991); | januari 1991); |
b. les travailleurs qui sont licenciés ou au chômage suite à une | b. de bedienden die ontslagen of werkloos zijn ten gevolge van een |
faillite ou à un licenciement collectif; | faillissement of een collectief ontslag; |
c. les travailleurs qui suivent une formation dans l'entreprise et | c. de bedienden die in de onderneming een opleiding volgen en die |
dont la sécurité d'emploi serait menacée sans cette formation; | zonder deze opleiding in hun werkzekerheid zouden bedreigd zijn; |
d. les jeunes demandeurs d'emploi qui viennent de quitter l'école, ou | d. jonge werkzoekende schoolverlaters, of werkzoekenden die |
les demandeurs d'emploi qui sont engagés en raison d'une obligation | |
légale de remplacement ou les stagiaires O.N.E.M. à l'issue de leur | aangeworven worden vanuit de wettelijke verplichting tot vervanging, |
stage ou ceux qui sont engagés dans le cadre d'un convention de | als RVA stagiairs na afloop van de stage of binnen een |
premier emploi. | startbaanovereenkomst. |
Art. 8.Afin de pouvoir, entre autres, promouvoir la formation |
Art. 8.Onder meer om de permanente vorming in de bedrijven te |
permanente dans toutes les entreprises du secteur et en vue du | stimuleren en met het oog op het behoud van de werkzekerheid, |
maintien de la sécurité d'emploi, les parties s'engagent à prolonger | verbinden de partijen zich ertoe de sector inspanning van 0,20 pct. |
l'effort sectoriel de 0,20 p.c. de la masse salariale en matière de formation. | van de loonmassa voor opleidingen te verlengen. |
CHAPITRE VII. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK VII. - Bestaanszekerheid |
Art. 9.La prime syndicale minimale pour le secteur sera majorée, à |
Art. 9.De syndicale premie wordt, vanaf 1 januari 2003, opgetrokken |
partir du 1er janvier 2003, de 74,37 EUR à 90,00 EUR. | van 74,37 EUR naar 90,00 EUR. |
CHAPITRE VIII. - Mobilité | HOOFDSTUK VIII. - Mobiliteit |
Art. 10.L'intervention des employeurs du secteur dans les frais de |
Art. 10.De tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten wordt |
transport est maintenue en moyenne à 80 p.c. (cfr. convention | behouden op gemiddeld 80 pct. (cfr. collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail 19sexies ), c'est-à-dire aller simple sur base | 19sexies ), namelijk in de heenrit, op basis van het sociaal |
de l'abonnement social et cela à partir du premier kilomètre, | abonnement en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het |
indépendamment du moyen de transport. | vervoermiddel. |
CHAPITRE IX. - Fonctionnement du marché de travail, interruption de | HOOFDSTUK IX. - Werking van de arbeidsmarkt, loopbaanonderbreking en |
carrière et crédit-temps | tijdskrediet |
Art. 11.Les partenaires sociaux souscrivent aux dispositions |
Art. 11.De sociale partners onderschrijven de bepalingen betreffende |
relatives au crédit-temps et à l'interruption de carrière telles que | het tijdskrediet en de loopbaanonderbreking zoals opgenomen het |
reprises dans l'accord interprofessionnel. | interprofessioneel akkoord. |
Art. 12.Les parties sont d'accord que les travailleurs relevant de la |
Art. 12.Partijen gaan akkoord dat de werknemers ressorterend onder |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière peuvent | het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid gebruik |
faire usage des primes d'encouragement pour crédit de soins, crédit | kunnen maken van de aanmoedigingspremies voor zorgkrediet, |
formation, régimes de fin de carrière, entreprises en difficultés ou | opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in moeilijkheden of in |
entreprises en restructuration, diminution de carrière, accordées par | herstructurering, loopbaanvermindering, die worden toegekend door de |
les régions et par les communautés. | gewesten of gemeenschappen. |
CHAPITRE X. - Divers | HOOFDSTUK X. - Diversen |
Art. 13.Les partenaires sociaux recommandent également le recours à |
Art. 13.De sociale partners bevelen tevens aan in geval van |
l'outplacement en cas de restructuration. | herstructurering outplacement te voorzien. |
CHAPITRE XI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen |
Art. 14.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de |
Art. 14.De sociale partners verbinden zich ertoe geen nieuwe eisen op |
nouvelles revendications au niveau sectoriel pendant la durée de cet | sector vlak te zullen verdedigen tijdens de duur van dit akkoord. |
accord. Elle s'engagent également à sauvegarder la paix sociale dans | Tevens verbinden ze zich ertoe de sociale vrede in de ondernemingen te |
les entreprises dans les domaines relavant de cette convention | handhaven voor de bepalingen van kracht via deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |