Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, |
paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
d'information contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement | meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven |
défini, travail intérimaire et sous-traitance (1) | werk, uitzendarbeid en onderaanneming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
l'obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un | meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven |
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance. | werk, uitzendarbeid en onderaanneming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 26 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
Obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un | Meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven |
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance | werk, uitzendarbeid en onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 2 |
(Convention enregistrée le 2 août 2005 sous le numéro 75924/CO/112) | augustus 2005 onder het nummer 75924/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | garagebedrijf. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Description de la notion | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | worden volgende begrippen als volgt gedefinieerd : |
- contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini : | - contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk : |
les contrats de travail prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la | de arbeidsovereenkomsten zoals voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge | 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
du 22 août 1978); | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978); |
- travail intérimaire : travail effectué par un travailleur | - uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals |
intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 | gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het terbeschikkingstelling |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 | van werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 |
août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en | augustus 1987) en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering |
exécution de cette loi; | van deze wet; |
- sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat | - onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst |
entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe | tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de |
pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du | opdrachtgever en het personeel van de onderaanneming geen band van |
sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 juillet 1978 | gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Obligation d'information | HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming), |
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée | moeten de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een |
déterminée ou pour un travail nettement défini, faisant appel à des | arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur of voor een duidelijk |
intérimaires ou à la sous-traitance, doivent en informer au préalable | omschreven werk, een beroep doen op uitzendkrachten of een beroep doen |
op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of bij | |
le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à | ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis |
défaut, les organisations de travailleurs représentatives. | daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. |
CHAPITRE IV. - Modalités | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
Art. 4.§ 1. Ingeval van tewerkstelling van arbeiders met een |
travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, les | arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd of voor een duidelijk |
entreprises doivent appliquer intégralement les conventions | omschreven werk, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve |
collectives de travail existantes en matière de conditions de salaire | arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden integraal toe |
et de travail. | te passen. |
§ 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée | § 2. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract van |
indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée | onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur of |
déterminée ou pour un travail nettement défini, l'ancienneté | voor een duidelijk omschreven werk, wordt de anciënniteit opgebouwd |
constituée à travers ces contrats à durée déterminée ou pour un | tijdens de contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk |
travail nettement défini sera prise en compte. | omschreven werk, meegerekend. |
§ 3. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans | § 3. Ingeval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de |
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a | onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht |
été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des | wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de |
dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. | conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. |
§ 4. Afin d'éviter les excès en matière de travail intérimaire dans le | § 4. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de |
secteur, les contrats intérimaires consécutifs à une augmentation | |
temporaire du volume de travail seront convertis en contrats à durée | sector worden uitzendkrachten omwille van tijdelijke vermeerdering van |
indéterminée après une période de 6 mois. | het werk, na een periode van 6 maanden omgezet in een contract van |
onbepaalde duur. | |
§ 5. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information | § 5. Ingeval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht |
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la | inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het |
(sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant | paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer |
ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance | ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van |
prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait | onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde arbeiders |
appel. | van de onderaannemer. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 betreffende de meldingsplicht |
l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail | contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, gesloten in |
intérimaire et sous-traitance, conclue au sein de la Commission | het Paritair Comité voor het garagebedrijf, algemeen verbindend |
paritaire des entreprises de garage, rendue obligatoire par arrêté royal au 1er septembre 2004 et publiée au Moniteur belge au 28 septembre 2004. Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er janvier 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2005. La Ministre de l'Emploi, |
verklaard bij koninklijk besluit op 1 september 2004 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 28 september 2004. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van drie maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |