Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/10/2005
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet;
Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de
absences accordés aux membres du personnel des administrations de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de
Rijksbesturen, inzonderheid, op artikel 1, gewijzigd bij het
l'Etat, notamment l'article 1er, modifié par l'arrêté royal du 12 koninklijk besluit van 12 december 2002, op artikel 11, gewijzigd bij
décembre 2002, l'article 11, modifié par l'arrêté royal du 5 septembre het koninklijk besluit van 5 september 2002, op artikel 12, gewijzigd
2002, l'article 12, modifié par les arrêtés royaux des 26 mai 1999 et bij de koninklijke besluiten van 26 mei 1999 en 12 december 2002, op
12 décembre 2002, l'article 14, modifié par l'arrêté royal du 26 mai artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, op
1999, l'article 24, l'article 25, modifié par l'arrêté royal du 26 mai artikel 24, op artikel 25, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26
1999, l'article 26, modifié par l'arrêté royal du 26 mai 1999, mei 1999, op artikel 26, gewijzigd bij het koninklijk besluit 26 mei
l'article 27, l'article 28, modifié par les arrêtés royaux des 26 mai 1999, op artikel 27, op artikel 28, gewijzigd bij de koninklijke
1999 et 12 décembre 2002, l'article 33, l'article 33bis, inséré par besluiten van 26 mei 1999 en 12 december 2002, op artikel 33, op
l'arrêté royal du 12 décembre 2002, l'article 33ter, inséré par artikel 33bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december
l'arrêté royal du 12 décembre 2002, l'article 36, modifié par l'arrêté 2002, op artikel 33ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12
december 2002, op artikel 36, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
royal du 12 décembre 2002, l'article 37, l'article 38, modifié par 12 december 2002, op artikel 37, op artikel 38, gewijzigd bij het
l'arrêté royal du 10 juin 2002 et l'article 39; koninklijk besluit van 10 juni 2002 en op artikel 39;
Considérant qu'il convient de transposer sans délai la directive Overwegende dat de richtlijn 2002/73/EG van het Europees Parlement en
2002/73/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 septembre 2002 de Raad van 23 september 2002 tot wijziging van richtlijn 76/207/EEG
modifiant la directive 76/207/CEE du Conseil relative à la mise en van de Raad betreffende de tenuitvoerlegging van het beginsel van
oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes gelijke behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van de toegang
en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la formation et à la tot het arbeidsproces, de beroepsopleiding en de promotiekansen en ten
promotion professionnelles, et les conditions de travail; aanzien van de arbeidsvoorwaarden zonder uitstel dient te worden
Considérant qu'il convient donc de modifier l'article 1er, § 3, 7° de omgezet; Overwegende dat het dus past het artikel 1, § 3, 7° van het koninklijk
l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden
accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat; toegestaan aan de personeelsleden van de Rijksbesturen te wijzigen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné les 30 mars et 20 Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30
octobre 2004; maart en 20 oktober 2004;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er juillet 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 juli 2005;
Vu le protocole n° 530 du 13 juillet 2005 du Comité des services Gelet op het protocol nr. 530 van 13 juli 2005 van het Comité voor de
publics fédéraux, communautaires et régionaux; federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten;
Vu l'avis 38.993/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 septembre 2005, en Gelet op advies 38.993/1 van de Raad van State, gegeven op 15
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois september 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°,
coordonnées sur le Conseil d'Etat;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 1er, § 3, 7° de l'arrêté royal du 19 novembre

Artikel 1.Artikel 1, § 3, 7° van het koninklijk besluit van 19

1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan
personnel des administrations de l'Etat, modifié par l'arrêté royal du de personeelsleden van de Rijksbesturen, gewijzigd bij het koninklijk
12 décembre 2002, est remplacé comme suit : besluit van 12 december 2002, wordt vervangen als volgt :
« 7° au congé d'adoption et au congé d'accueil, dans la mesure où le « 7° het adoptieverlof en het opvangverlof, in zoverre dat het
membre du personnel n'a pas fait usage des dispositions de l'article personeelslid geen gebruik maakte van de bepalingen van artikel 30ter,
30ter, §§ 1er à 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats du §§ 1 tot 3 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
travail. L'article 30ter, § 4 de la même loi est cependant applicable arbeidsovereenkomsten. Het artikel 30ter, § 4 van dezelfde wet is
au membre du personnel engagé par contrat de travail qui fait usage du evenwel van toepassing op het personeelslid dat bij overeenkomst wordt
congé d'adoption ou d'accueil prévu par le présent arrêté; » aangeworven en dat gebruik maakt van het adoptieverlof of het opvangverlof voorzien bij dit besluit; »

Art. 2.A l'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 5

Art. 2.In artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

septembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : koninklijk besluit van 5 september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° L'alinéa 2 est remplacé comme suit : 1° Het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« Si le congé est fractionné et si l'agent le demande, ce congé « Indien het verlof gesplitst wordt en indien de ambtenaar het vraagt,
comporte une période continue d'au moins deux semaines. » omvat het een doorlopende periode van ten minste twee weken. »
2° L'alinéa 3 est remplacé comme suit : 2° Het derde lid wordt vervangen als volgt :
« Le président du comité de direction fixe les modalités d'un report « De voorzitter van het directiecomité bepaalt de modaliteiten van een
éventuel du congé annuel de vacances à l'année suivante. Ceci vaut eventuele overdracht van jaarlijks vakantieverlof naar het volgende
également en cas de report du congé annuel de vacances lorsque l'agent jaar. Dit geldt eveneens voor de overdracht indien een ambtenaar zijn
n'a pu prendre ce congé en tout ou en partie pour cause de maladie. Ce jaarlijks vakantieverlof niet volledig of gedeeltelijk heeft kunnen
opnemen door een afwezigheid wegens ziekte. Deze overdracht geldt voor
report est valable un an au maximum. » maximum één jaar. »

Art. 3.A l'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

Art. 3.In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

des 26 mai 1999 et 12 décembre 2002, sont apportées les modifications koninklijke besluiten van 26 mei 1999 en 12 december 2002, worden de
suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans § 1, l'alinéa 5, les mots « l'article 30, §§ 2 et 3 » sont 1° in § 1, vijfde lid worden de woorden « het artikel 30, §§ 2 en 3 »,
remplacés par les mots « l'article 30, § 2 et l'article 30ter ». vervangen door de woorden « het artikel 30, § 2 en het artikel 30ter
2° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : »; 2° § 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. Si par suite des nécessités du service, l'agent n'a pu prendre tout ou partie de son congé annuel de vacances avant la cessation définitive de ses fonctions, il bénéficie d'une allocation compensatoire dont le montant est égal au dernier traitement d'activité de l'agent afférent aux jours de congé non pris. Si l'agent perd sans préavis la qualité d'agent et si suite à ce départ avec effet immédiat, il n'a pu prendre tout ou partie de son congé annuel de vacances, il a alors également droit à une allocation compensatoire dont le montant est égal au dernier traitement d'activité de l'agent afférent aux jours de congé non pris. Pour l'application du présent paragraphe, le traitement à prendre en considération est celui qui est dû pour des prestations complètes, en ce compris, le cas échéant, les allocations de foyer ou de résidence et l'allocation pour l'exercice d'une fonction supérieure ainsi que les suppléments de traitement qui sont pris en considération pour le calcul de la pension de retraite. » « § 2. Indien de ambtenaar door de behoeften van de dienst zijn volledig jaarlijks vakantieverlof of een deel ervan niet heeft genomen vooraleer hij zijn ambt definitief neerlegt, dan heeft hij recht op een compensatietoelage waarvan het bedrag gelijk is aan de laatste activiteitswedde die overeenstemt met het aantal niet genomen verlofdagen. Indien de ambtenaar zonder vooropzeg de hoedanigheid van ambtenaar verliest en hij door zijn vertrek met onmiddellijke ingang zijn volledig jaarlijks vakantieverlof of een deel ervan niet heeft kunnen nemen, dan heeft hij eveneens recht op een compensatietoelage waarvan het bedrag gelijk is aan de laatste activiteitswedde die overeenstemt met het aantal niet genomen verlofdagen. Voor de toepassing van deze paragraaf is de wedde die in aanmerking dient te worden genomen deze voor volledige prestaties, in voorkomend geval aangevuld met de haard- en standplaatstoelage, de toelage voor het uitoefenen van een hoger ambt evenals de weddensupplementen die voor de berekening van het rustpensioen in aanmerking worden genomen. »

Art. 4.Dans l'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 4.In artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 26 mai 1999, il est inséré un § 5, rédigé comme suit : koninklijk besluit van 26 mei 1999, wordt een § 5 ingevoegd, luidende
« § 5. Si un agent démissionne de ses fonctions avant la période visée : « § 5. Indien een ambtenaar zijn ambt definitief neerlegt vóór de
au § 2, il a droit à un nombre de jours de congé égal au nombre de periode bedoeld in § 2, dan heeft hij recht op een aantal verlofdagen
jours fériés qui coïncidaient avec un jour non-ouvrable au cours de la gelijk aan het aantal feestdagen die samenvielen met een niet-werkdag
période où il était encore en service. Ceux-ci peuvent être pris aux in de periode dat hij nog wel in dienst was. Deze kunnen genomen
mêmes conditions que le congé annuel de vacances, conformément aux worden onder dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof,
articles 11 et 12, § 2. » zoals bedoeld in artikel 11 en 12, § 2. »

Art. 5.Dans le texte néerlandais de l'article 24 du même arrêté, les

Art. 5.In de Nederlandse tekst van artikel 24 van hetzelfde besluit

mots « het bevallingsverlof » sont remplacés par les mots « het worden de woorden « het bevallingsverlof » vervangen door de woorden «
moederschapsverlof ». het moederschapsverlof ».

Art. 6.L'article 25 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 26

Art. 6.Artikel 25 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk

mai 1999, est remplacé par la disposition suivante : besluit van 26 mei 1999, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 25.La rémunération due pour la période pendant laquelle

«

Art. 25.De bezoldiging over de periode gedurende welke de

l'agent féminin se trouve en congé de maternité ne peut couvrir plus vrouwelijke ambtenaar moederschapsverlof geniet, mag niet meer dan
de quinze semaines ou de dix-neuf semaines en cas de naissance vijftien weken bestrijken of negentien weken in geval van meervoudige
multiple. geboorte.
La rémunération due pour la prolongation du repos postnatal accordé en De bezoldiging voor de verlenging van de postnatale rust toegestaan in
application de l'article 33bis ne peut couvrir plus de 24 semaines. » toepassing van artikel 33bis mag niet meer dan 24 weken bestrijken. »

Art. 7.A l'article 26 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

Art. 7.In artikel 26 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

26 mai 1999, sont apportées les modifications suivantes : koninklijk besluit van 26 mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « pendant les six semaines » sont 1° in het eerste lid worden de woorden « zes weken » vervangen door de
remplacés par les mots « pendant les cinq semaines »; woorden « vijf weken »;
2° dans l'alinéa 2, les mots « pendant les huit semaines » sont 2° in het tweede lid worden de woorden « acht weken » vervangen door
remplacés par les mots « pendant les sept semaines ». de woorden « zeven weken ».

Art. 8.Dans le texte néerlandais de l'article 27 du même arrêté, les

Art. 8.In de Nederlandse tekst van artikel 27 van hetzelfde besluit

mots « in bevallingsverlof » sont remplacés par les mots « in worden de woorden « in bevallingsverlof » vervangen door de woorden «
moederschapsverlof ». in moederschapsverlof ».

Art. 9.A l'article 28 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

Art. 9.In artikel 28 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

des 26 mai 1999 et 12 décembre 2002, sont apportées les modifications koninklijk besluiten van 26 mei 1999 en 12 december 2002, worden de
suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 1er est remplacé par le texte suivant : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« A la demande de l'agent féminin, le congé de maternité est, en « Op verzoek van de vrouwelijke ambtenaar wordt het
application de l'article 39 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 moederschapsverlof, in toepassing van artikel 39 van de arbeidswet van
prolongé, après la neuvième semaine, d'une période dont la durée est 16 maart 1971, na de negende week verlengd met een periode waarvan de
égale à la durée de la période au cours de laquelle elle a continué à duur gelijk is aan de duur van de periode waarin zij verder gearbeid
travailler à partir de la sixième semaine avant la date réelle de heeft vanaf de zesde week vóór de werkelijke datum van de bevalling of
l'accouchement ou à partir de la huitième semaine lorsqu'une naissance vanaf de achtste week wanneer de geboorte van een meerling wordt
multiple est attendue. En cas de naissance prématurée, cette période verwacht. Deze periode wordt, bij vroeggeboorte, verminderd met de
est réduite à concurrence des jours pendant lesquels elle a travaillé dagen waarop arbeid verricht werd tijdens de periode van zeven dagen
pendant la période de sept jours qui précède l'accouchement. »; die de bevalling voorafgaat. »;
2° il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit : 2° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende :
« En cas de naissance multiple, à la demande de l'agent féminin, la « Ingeval van geboorte van een meerling, wordt op verzoek van de
période d'interruption de travail après la neuvième semaine, vrouwelijke ambtenaar de periode van arbeidsonderbreking na de negende
éventuellement prolongée conformément aux dispositions de l'alinéa 2, week, eventueel verlengd overeenkomstig het bepaalde in het tweede
est prolongée au maximum d'une période de deux semaines. » lid, verlengd met een periode van (maximaal) twee weken. »

Art. 10.Dans le texte néerlandais de l'article 33, § 2 et § 3, alinéa

Art. 10.In de Nederlandse tekst van artikel 33, § 2 en § 3, tweede

2 du même arrêté, les mots « het bevallingsverlof » sont remplacés par lid van hetzelfde besluit worden de woorden « het bevallingsverlof »
les mots « het moederschapsverlof ». vervangen door de woorden « het moederschapsverlof ».

Art. 11.L'article 33bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du

Art. 11.Artikel 33bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

12 décembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : koninklijk besluit van 12 december 2002, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 33bis.Dans le cas où, après les sept premiers jours à compter

«

Art. 33bis.Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven dagen te

de sa naissance, le nouveau-né doit rester dans l'établissement rekenen vanaf zijn geboorte in de verplegingsinrichting moet opgenomen
hospitalier, le congé de repos postnatal peut, à la demande de l'agent blijven, kan op verzoek van de vrouwelijke ambtenaar de postnatale
féminin, être prolongé d'une durée égale à la période pendant laquelle rustperiode verlengd worden met een duur gelijk aan de periode dat
son enfant est resté hospitalisé après les sept premiers jours. La haar kind na die eerste zeven dagen in de verplegingsinrichting
opgenomen blijft. De duur van deze verlenging mag vierentwintig weken
durée de cette prolongation ne peut dépasser vingt-quatre semaines. A niet overschrijden. Met dat doel bezorgt de vrouwelijke ambtenaar aan
cet effet, l'agent féminin remet à l'autorité dont elle relève : de overheid waaronder zij ressorteert :
1° à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de 1° bij het einde van de postnatale rustperiode, een getuigschrift van
l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté de verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de
hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et verplegingsinrichting opgenomen blijft na de eerste zeven dagen vanaf
mentionnant la durée de l'hospitalisation; zijn geboorte en met vermelding van de duur van de opname;
2° le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte 2° in voorkomend geval een nieuw getuigschrift van de
des dispositions prévues dans le présent alinéa, une nouvelle verplegingsinrichting bij het einde van de verlenging die voortvloeit
attestation de l'établissement hospitalier certifiant que le uit het bepaalde in dit lid waaruit blijkt dat tijdens deze verlenging
nouveau-né n'a pas encore quitté l'établissement hospitalier et het pasgeboren kind de verplegingsinrichting nog niet heeft mogen
mentionnant la durée de l'hospitalisation. » verlaten en met vermelding van de duur van de opname. »

Art. 12.Dans l'article 33ter, § 3, alinéa 1er, du même arrêté, inséré

Art. 12.In artikel 33ter, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit,

par l'arrêté royal du 12 décembre 2002, les mots « deux mois » sont ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2002, worden de
remplacés par les mots « deux semaines ». woorden « twee maanden » vervangen door de woorden « twee weken ».

Art. 13.L'intitulé du chapitre VI du même arrêté est remplacé par

Art. 13.Het opschrift van hoofdstuk VI van hetzelfde besluit wordt

l'intitulé suivant : vervangen als volgt :
« Chapitre VI - Congé d'adoption et congé d'accueil » « Hoofdstuk VI. Adoptieverlof en opvangverlof »

Art. 14.L'article 36 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 12

Art. 14.Artikel 36 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

décembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : koninklijk besluit van 12 december 2002, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 36.Un congé d'adoption est accordé à l'agent qui adopte un

«

Art. 36.Een adoptieverlof wordt toegestaan aan de ambtenaar die een

enfant de moins de dix ans. kind beneden de tien jaar adopteert.
Le congé est de 6 semaines au plus. Le congé peut être fractionné par Het verlof bedraagt ten hoogste 6 weken. Het verlof kan gesplitst
semaine et doit être pris au plus tard dans les quatre mois qui worden in weken en dient te worden genomen uiterlijk binnen de vier
suivent l'accueil de l'enfant dans la famille de l'agent. A la demande maanden na de opname van het kind in het gezin van de ambtenaar. Op
de l'agent, 3 semaines au plus de ce congé peuvent être prises avant vraag van de ambtenaar kan ten hoogste 3 weken van dit verlof
que l'enfant n'ait été effectivement accueilli dans la famille. opgenomen worden vooraleer het kind effectief in het gezin opgenomen wordt.
L'agent qui désire bénéficier du congé par application du présent De ambtenaar die het verlof wenst te genieten bij toepassing van dit
article communique à l'autorité dont il relève la date à laquelle le artikel, deelt aan de overheid onder welke hij ressorteert, de datum
congé prendra cours et sa durée. Cette communication se fait par écrit mee waarop het verlof zal aanvangen en de duur ervan. Die mededeling
au moins un mois avant le début du congé à moins que l'autorité gebeurt schriftelijk minstens één maand vóór de aanvang van het
n'accepte un délai plus court à la demande de l'intéressé. verlof, tenzij de overheid op verzoek van de betrokkene een kortere
termijn aanvaardt.
L'agent doit présenter les documents suivants : De ambtenaar dient de volgende documenten voor te leggen :
1° une attestation, délivrée par l'autorité centrale compétente de la 1° een attest, uitgereikt door de bevoegde centrale autoriteit van de
Communauté, qui confirme l'attribution de l'enfant à l'agent pour Gemeenschap, waarin de toewijzing van het kind aan de ambtenaar, wordt
obtenir le congé de 3 semaines au plus avant que l'enfant ne soit bevestigd, om het verlof van ten hoogste 3 weken te verkrijgen
accueilli dans la famille; vooraleer het kind opgenomen wordt in het gezin;
2° une attestation qui confirme l'inscription de l'enfant au registre 2° een attest dat de inschrijving van het kind in het bevolkings- of
de la population ou au registre des étrangers pour pouvoir prendre le vreemdelingenregister bevestigt om het resterend verlof te kunnen
congé restant. opnemen;
De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind
La durée maximum du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est getroffen is door een lichamelijke en geestelijke ongeschiktheid van
atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la medisch-sociale schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de
réglementation relative aux allocations familiales. » kinderbijslag. »

Art. 15.Un article 36bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 15.Een artikel 36bis wordt ingevoegd in hetzelfde besluit,

arrêté : luidende :
«

Art. 36bis.Un congé d'accueil est accordé à l'agent qui assure la

«

Art. 36bis.Een opvangverlof wordt toegestaan aan de ambtenaar die

tutelle officieuse d'un enfant de moins de dix ans ou qui accueille un de pleegvoogdij opneemt van een kind beneden de tien jaar of die een
mineur dans sa famille suite à une décision judiciaire de placement minderjarige opneemt in zijn gezin ingevolge een rechterlijke
dans une famille d'accueil. beslissing tot plaatsing in een opvanggezin.
Le congé est de six semaines au plus pour un enfant de moins de 3 ans Het verlof bedraagt ten hoogste zes weken voor een kind beneden de 3
et de quatre semaines au plus dans les autres cas. Le congé débute le jaar en ten hoogste 4 weken in de andere gevallen. Het verlof vangt
jour où l'enfant est accueilli dans la famille et ne peut pas être aan op de dag dat het kind in het gezin wordt opgenomen en kan niet
fractionné. gesplitst worden.
De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld wanneer het kind
La durée maximum du congé d'accueil est doublée lorsque l'enfant est getroffen is door een lichamelijke en geestelijke ongeschiktheid van
atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la medisch-sociale schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de
réglementation relative aux allocations familiales. » kinderbijslag. »

Art. 16.L'article 37 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 16.Artikel 37 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 37.Le congé d'adoption et le congé d'accueil sont assimilés à

«

Art. 37.Het adoptieverlof en het opvangverlof worden gelijkgesteld

une période d'activité de service. » met een periode van dienstactiviteit. »

Art. 17.L'article 38, alinéa 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté

Art. 17.Artikel 38, tweede lid van hetzelfde besluit, gewijzigd bij

royal du 10 juin 2002, est complété comme suit : het koninklijk besluit van 10 juni 2002, wordt aangevuld als volgt :
« 3° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants « 3° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die
qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans, lorsque l'enfant est atteint de leeftijd van 18 jaar niet hebben bereikt, wanneer het kind
getroffen is door een lichamelijke en geestelijke ongeschiktheid van
d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la medisch-sociale schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de
réglementation relative aux allocations familiales; kinderbijslag;
4° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants 4° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die
qui se trouvent sous le statut de la minorité prolongée. » onder het statuut van verlengde minderjarigheid werden geplaatst. »

Art. 18.Dans l'article 39 du même arrêté, il est inséré un alinéa 2,

Art. 18.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Pour bénéficier du congé en application de l'article 38 du présent « Om het verlof in toepassing van artikel 38 van dit besluit te
arrêté, l'agent peut être tenu par son service de fournir la preuve de genieten, kan de dienst de ambtenaar vragen het bewijs te leveren dat
l'existence d'un motif impérieux d'ordre familial. » een dwingende reden van familiaal belang zich voordoet. »

Art. 19.Par dérogation à l'article 25 de l'arrêté royal du 19

Art. 19.In afwijking van artikel 25 van het koninklijk besluit van 19

novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan
du personnel des administrations de l'Etat, tel que modifé par le de personeelsleden van de rijksbesturen, gewijzigd door onderhavig
présent arrêté, la période pendant laquelle l'agent féminin bénéficie besluit, wordt de periode gedurende welke de vrouwelijke ambtenaar
d'un congé de maternité et est rémunéré, est prolongée d'une semaine moederschapsverlof geniet en bezoldigd wordt, verlengd met één week in
pour autant que l'agent féminin a accouché le 1er juillet 2004 ou zoverre dat de vrouwelijke ambtenaar bevallen is op of na 1 juli 2004
après cette date et a déjà bénéficié d'un congé prénatal de sept en reeds een prenataal verlof van zeven weken of negen weken genoten
semaines ou de neuf semaines en application des dispositions en heeft in toepassing van de bepalingen van toepassing voor die datum.
vigueur avant cette date.

Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois

Art. 20.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand

qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge, à na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, met
l'exception des articles 2 et 3, 2°, qui produisent leurs effets le 2 uitzondering van de artikelen 2 en 3, 2°, die uitwerking hebben met
juin 2004 et à l'exception des articles 6, 7, 9, 11 et 19, qui ingang van 2 juni 2004 en met uitzondering van de artikelen 6, 7, 9,
produisent leurs effets le 1er juillet 2004. 11 en 19, die uitwerking hebben met ingang van 1 juli 2004.
L'article 14 n'est applicable que pour autant que l'adoption ait eu Artikel 14 is enkel van toepassing voorzover de adoptie heeft
lieu après l'entrée en vigueur dudit article. plaatsgevonden na de inwerkingtreding van dit artikel.

Art. 21.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun

Art. 21.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat

en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Fonction publique, De Minister van Ambtenarenzaken,
Ch. DUPONT Ch. DUPONT
^