← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 août 2005 désignant l'autorité centrale fédérale en matière d'adoption internationale, visée à l'article 360-1, 2°, du Code civil "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 août 2005 désignant l'autorité centrale fédérale en matière d'adoption internationale, visée à l'article 360-1, 2°, du Code civil | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 24 augustus 2005 tot aanwijzing van de federale centrale autoriteit inzake interlandelijke adoptie, bedoeld in artikel 360-1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 août 2005 désignant l'autorité centrale fédérale en matière d'adoption internationale, visée à l'article 360-1, 2°, du Code civil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 24 augustus 2005 tot aanwijzing van de federale centrale autoriteit inzake interlandelijke adoptie, bedoeld in artikel 360-1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 24 août 2005 désignant l'autorité centrale fédérale en | ministerieel besluit van 24 augustus 2005 tot aanwijzing van de |
federale centrale autoriteit inzake interlandelijke adoptie, bedoeld | |
matière d'adoption internationale, visée à l'article 360-1, 2°, du | in artikel 360-1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek, opgemaakt door de |
Code civil, établi par le Service central de traduction allemande | Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 août 2005 | vertaling van het ministerieel besluit van 24 augustus 2005 tot |
désignant l'autorité centrale fédérale en matière d'adoption | aanwijzing van de federale centrale autoriteit inzake interlandelijke |
internationale, visée à l'article 360-1, 2°, du Code civil. | adoptie, bedoeld in artikel 360-1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
24. AUGUST 2005 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der in Artikel | 24. AUGUST 2005 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der in Artikel |
360-1 Nr. 2 des Zivilgesetzbuches erwähnten föderalen Zentralbehörde | 360-1 Nr. 2 des Zivilgesetzbuches erwähnten föderalen Zentralbehörde |
im Bereich der internationalen Adoption | im Bereich der internationalen Adoption |
Die Ministerin der Justiz, | Die Ministerin der Justiz, |
Aufgrund des Artikels 360-1 Nr. 2 des Zivilgesetzbuches, eingefügt | Aufgrund des Artikels 360-1 Nr. 2 des Zivilgesetzbuches, eingefügt |
durch das Gesetz vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption; | durch das Gesetz vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption; |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Juni 2004 zur Zustimmung zum | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Juni 2004 zur Zustimmung zum |
Übereinkommen über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf | Übereinkommen über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf |
dem Gebiet der internationalen Adoption, geschlossen in Den Haag am | dem Gebiet der internationalen Adoption, geschlossen in Den Haag am |
29. Mai 1993; | 29. Mai 1993; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. August 2005 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. August 2005 zur Festlegung |
von Massnahmen zur Ausführung des Gesetzes vom 24. April 2003 zur | von Massnahmen zur Ausführung des Gesetzes vom 24. April 2003 zur |
Reform der Adoption, des Gesetzes vom 13. März 2003 zur Abänderung des | Reform der Adoption, des Gesetzes vom 13. März 2003 zur Abänderung des |
Gerichtsgesetzbuches, was die Adoption betrifft, und des Gesetzes vom | Gerichtsgesetzbuches, was die Adoption betrifft, und des Gesetzes vom |
16. Juli 2004 zur Einführung des Gesetzbuches über das internationale | 16. Juli 2004 zur Einführung des Gesetzbuches über das internationale |
Privatrecht, | Privatrecht, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Der Dienst Internationale Adoption des Föderalen | Artikel 1 - Der Dienst Internationale Adoption des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Justiz ist die Behörde, die für die Ausübung in | Öffentlichen Dienstes Justiz ist die Behörde, die für die Ausübung in |
Belgien der im Haager Übereinkommen vom 29. Mai 1993 über den Schutz | Belgien der im Haager Übereinkommen vom 29. Mai 1993 über den Schutz |
von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen | von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen |
Adoption vorgesehenen Funktionen der zentralen Behörde, die ihr durch | Adoption vorgesehenen Funktionen der zentralen Behörde, die ihr durch |
das Zivilgesetzbuch zugewiesen werden, sowie aller anderen Aufgaben, | das Zivilgesetzbuch zugewiesen werden, sowie aller anderen Aufgaben, |
die ihr durch das Zivilgesetzbuch zugewiesen werden, bestimmt wird. | die ihr durch das Zivilgesetzbuch zugewiesen werden, bestimmt wird. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2005 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2005 in Kraft. |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |