Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/10/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de papier, relative à l'instauration de la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de papier, relative à l'instauration de la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
12 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 juin 1997, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997,
Sous-commission paritaire pour la récupération de papier, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier,
l'instauration de la prépension à mi-temps (1) betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 55, conclue au Conseil Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten in de
national du travail le 13 juillet 1993, instituant un régime Nationale Arbeidsraad op 13 juli 1993, tot instelling van een regeling
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, ingeval van
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire halvering van de arbeidsplaatsen, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 17 novembre 1993, modifiée par la convention koninklijk besluit van 17 november 1993, gewijzigd bij de collectieve
collective de travail n° 55bis, rendue obligatoire par arrêté royal du arbeidsovereenkomst nr. 55bis, algemeen verbindend verklaard bij
16 mars 1995; koninklijk besluit van 16 maart 1995;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
papier. Sous-commission paritaire pour la récupération de papier; van papier. Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de
papierSous-commission paritaire pour la récupération de papier, in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende
relative à l'instauration de la prépension à mi-temps relative à
l'instauration de la prépension à mi-temps. de instelling van het halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 1998. Gegeven te Brussel, 12 oktober 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4
december 1993.
Arrêté royal du 16 mars 1995, Moniteur belge du 26 avril 1995. Koninklijk besluit van 16 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 26 april 1995.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de papier Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier
Convention collective de travail du 19 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997
Instauration de la prépension à mi-temps Instelling van het halftijds brugpensioen
(Convention enregistrée le 19 septembre 1997, (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 1997,
sous le numéro 45250/CO/142.03) onder het nummer 45250/CO/142.03)
Vu la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale
travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding
travailleurs âgés, en cas de réduction des prestations de travail à voor sommige oudere werknemers, ingeval van halvering van de
mi-temps, modifiée par la convention collective de travail n° 55bis. arbeidsprestaties, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis.
Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994, concernant le prépension à Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994, betreffende het
mi-temps. halftijds brugpensioen.
Vu l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion Gelet op artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen.
Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in
articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la juli 1996 tot vrijwaring van de werkgelegenheid en tot preventieve
compétitivité. vrijwaring van het concurrentievermogen.
Vu la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten
de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende
relative aux conditions de travail et de rémunération pendant la de loon- en de arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998,
période 1997-1998, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 december
décembre 1997. 1997.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein et à de werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld
leurs employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour en hun werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de
la récupération du papier. terugwinning van papier ressorteren.
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de
de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van
loi sur le travail du 16 mars 1971. de arbeidswet van 16 maart 1971.
Par "travailleurs", on entend le personnel féminin et masculin. Onder "werknemers" wordt verstaan, het vrouwelijk en het mannelijk personeel.
CHAPITRE II. - Principe HOOFDSTUK II. - Principe

Art. 2.L'indemnité complémentaire institutée dans le cadre de la

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld in het kader van de

convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in
de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de halvering van de arbeidsprestaties, wordt toegekend aan de in artikel
réduction de moitié des prestations, est octroyée aux travailleurs 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de
visés à l'article 1er, à condition qu'au moment de la réduction de vermindering van hun arbeidsprestaties aan de leeftijdsvoorwaarde
leurs prestations ils remplissent la condition d'âge fixée à : voldoen die bepaald is op :
- 57 ans pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations au - 57 jaar voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen in
cours de la période s'étendant du 1er janvier 1997 au 31 décembre de periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998.
1998. Cette condition d'âge est fixée en vertu de la convention collective Deze leeftijdsvoorwaarde is vastgesteld ingevolge de in het Paritair
de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission Subcomité voor de terugwinning van papier gesloten collectieve
paritaire pour la récupération du papier, octroyant une indemnité arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 houdende toekenning van een
complémentaire à certains travailleurs âgés en cas de licenciement. aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen.

Art. 3.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé au service

Art. 3.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de

de la même entreprise dans un régime de travail à temps plein, comme vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werknemers
visé à l'article 1er de la présente convention collective de travail, bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
au cours de la période de douze mois précédant immédiatement la arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve
réduction des prestations. arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage

Art. 4.Zij moeten bovendien de werkloosheidsuitkering genieten waarin

prévue pour cette catégorie de travailleurs par lé réglementation de reglementering inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie
relative à l'assurance contre le chômage. van werknemers voorziet.

Art. 5.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail

Art. 5.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na

à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égale, par vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse
régime de travail normal à temps plein dans l'entreprise. arbeidsregeling in de onderneming.
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux

Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de

articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° 55 du artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve
13 juillet 1993 précitée. arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993.

Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de

Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de

l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement jusqu'à werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald tot
ce qu'il ait atteint l'âge de 60 ans et est ensuite reprise par le hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt en wordt vervolgens
"Fonds social des entreprises pour la récupération du papier". overgenomen door het "Sociaal Fonds voor de onderneming voor recuperatie van papier".
CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 8.Le travailleur concerné a droit à l'indemnité complémentaire

Art. 8.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve
conditions fixées par la convention collective de travail n° 17 du 19 arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de
décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
travailleurs âgés en cas de licenciement, dans le cadre de la worden ontslagen, in het kader van voormelde sectoriële collectieve
convention collective de travail sectorielle précitée du 13 mai 1997, arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, indien hij op de datum van het
s'il a atteint l'âge requis pour la prépension à temps plein à la date ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt.
du licenciement. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à cette Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen
date, le préavis ne pourra prendre cours que le premier jour du mois niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van
suivant celui au cours duquel il a atteint cet âge. de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft

Art. 9.Si le travailleur peut bénéficier des dispositions de

bereikt.

Art. 9.In geval de werknemer de bepalingen van artikel 8 kan

l'article 8, l'indemnité complémentaire en faveur de certains genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
travailleurs âgés en cas de licenciement sera calculée comme s'il werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer
n'avait pas réduit ses prestations. zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
A cet effet, le salaire brut reçu par le travailleur pour ses Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse
prestations à mi-temps est multiplié par deux et tout en maintenant prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee en met behoud van de
les primes, suppléments et coefficients d'équipe éventuellement acquis eventueel verworven premies, loontoeslagen en ploegcoëfficiënten van
dans son emploi à temps plein antérieur. zijn vroegere voltijdse betrekking.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets à partir du 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 ingang van 1 januari 1997 en houdt van kracht te zijn op 31 december
décembre 1998. 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^