Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'interruption de la carrière professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, |
Commission paritaire de la préparation du lin, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende de |
l'interruption de la carrière professionnelle (1) | onderbreking van de beroepsloopbaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à | Gelet op het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling |
l'interruption de la carrière professionnelle en application de | van een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van |
l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité, notamment l'article 2; | concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la préparation du lin; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de vlasbereiding; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire de la préparation du lin, relative à | in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende de |
l'interruption de la carrière professionnelle. | onderbreking van de beroepsloopbaan. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 6 février 1997, Moniteur belge du 18 février 1997. | Koninklijk besluit van 6 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 18 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la préparation du lin | Paritair Comité voor de vlasbereiding |
Convention collective de travail du 10 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997 |
Interruption de la carrière professionnelle | Onderbreking van de beroepsloopbaan |
(Convention enregistrée le 19 septembre 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 1997, |
sous le numéro 45259/CO/122) | onder het nummer 45259/CO/122) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Compte tenu du § 2 ci-après, la présente |
Artikel 1.§ 1. Met inachtneming van § 2 hierna is deze collectieve |
convention collective de travail s'applique aux ouvriers(ouvrières) | arbeidsovereenkomst van toepassing op de arbeiders(sters) die zijn |
occupé(e)s en exécution d'un contrat de travail et visé(e)s à | tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en die zijn |
l'article 99, alinéa premier de la loi de redressement du 22 janvier | bedoeld in artikel 99, eerste lid van de herstelwet van 22 januari |
1985 contenant des dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui | 1985 houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die hen |
les occupent et qui ressortissent à la compétence de la Commission | tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
paritaire de la préparation du lin. | voor de vlasbereiding. |
§ 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
aux travailleurs mentionnés par l'arrêté royal du 10 février 1965 | werknemers, vermeld in het koninklijk besluit van 10 februari 1965 tot |
désignant les personnes investies d'un poste de direction ou de | aanwijzing van de personen die met een leidende functie of met een |
confiance, dans les secteurs privés de l'économie nationale, pour | vertrouwenspost zijn bekleed in de particuliere sectoren van 's lands |
l'application de la loi sur le travail (- durée du travail). | bedrijfsleven voor de toepassing van de arbeidswet (- arbeidsduur). |
CHAPITRE II. - Droit limité à l'interruption de la carrière professionnelle | HOOFDSTUK II Beperkt recht op onderbreking van de beroepsloopbaan |
Art. 2.Dans les limites prévues aux articles 3 et 6 ci-après, les |
Art. 2.Binnen de grenzen bepaald in artikel 3 en 6 hierna hebben de |
travailleurs visés à l'article 1er ont droit à l'interruption de | in artikel 1 genoemde werknemers recht op de |
carrière, visée par l'article 100 de la loi de redressement du 22 | beroepsloopbaanonderbreking, bedoeld in artikel 100 van de herstelwet |
janvier 1985 contenant des dispositions sociales, et à la réduction de | van 22 januari 1985 en op de vermindering van arbeidsprestaties, |
leurs prestations de travail, visée à l'article 102 de la même loi, | bedoeld in artikel 102 van dezelfde wet, voor zover de betrokken |
pour autant que le total des périodes d'interruption prises dans ce | onderbrekingsperioden over het geheel van hun loopbaan in totaal niet |
cadre n'excède pas une durée de trois ans calculée sur la base de la | meer bedragen dan drie jaar. |
carrière. Ces périodes d'interruption peuvent être prises avec un minimum de 3 | Die onderbrekingsperioden mogen worden genomen met een minimum van 3 |
mois et un maximum d'un an; la durée minimale de 3 mois n'est pas | maanden en een maximum van één jaar; de minimale duur van 3 maanden is |
requise lorsqu'il s'agit d'une prolongation. | niet vereist wanneer het om een verlenging gaat. |
Art. 3.Par année civile, le nombre moyen de travailleurs qui peuvent |
Art. 3.Per kalenderjaar is het gemiddeld aantal werknemers die van |
bénéficier du droit visé à l'article 2 ci-avant est limité à 1 p.c. du | het recht, bedoeld in artikel 2 hiervoor kunnen genieten, beperkt tot |
nombre moyen de travailleurs qui étaient occupés dans l'entreprise | 1 pct. van het gemiddeld aantal werknemers dat tijdens het afgelopen |
durant l'année civile. | kalenderjaar in de onderneming was tewerkgesteld. |
Par "entreprise" visée à l'alinéa premier, on entend l'entité | Onder "onderneming" zoals bedoeld in het eerste lid wordt verstaan de |
juridique. | juridische entiteit. |
La moyenne des travailleurs occupés dans l'entreprise est obtenue en | Het gemiddelde van de in de onderneming tewerkgestelde werknemers |
appliquant la méthode de calcul prévue par l'article 4 de l'arrêté | wordt verkregen door toepassing van de berekeningsmethode bepaald in |
royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités | artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende |
de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. | de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en |
verfraaiing van de werkplaatsen. | |
Art. 4.Les règles d'organisation relatives au droit susvisé sont |
Art. 4.De organisatieregels met betrekking tot het hiervoor bedoelde |
fixées par le conseil d'entreprise conformément aux dispositions de la | recht worden vastgesteld door de ondernemingsraad overeenkomstig de |
convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart |
accords nationaux et les conventions collectives de travail relatifs | 1972 houdende ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten |
aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil national du travail. | nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
A défaut de conseil d'entreprise, ces modalités sont fixées d'un | de ondernemingsraden. |
commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden die regels |
vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de | |
défaut de celle-ci, d'un commun accord entre l'employeur et les | vakbondsafvaardiging van de onderneming of, bij ontstentenis daarvan, |
travailleurs concernés. | in gemeen overleg tussen de werkgever en de betrokken werknemers. |
Les travailleurs concernés sont les travailleurs occupés dans l'unité | De betrokken werknemers zijn de werknemers tewerkgesteld in de |
technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 | technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 |
portant organisation de l'économie. | houdende organisatie van het bedrijfsleven. |
CHAPITRE III. - Formalités | HOOFDSTUK III. - Formaliteiten |
Art. 5.§ 1er. Le travailleur qui souhaite obtenir le bénéfice de la |
Art. 5.§ 1. De werknemer die het voordeel van deze overeenkomst wenst |
présente convention en avertit son employeur un mois à l'avance. | te genieten, brengt één maand van tevoren zijn werkgever hiervan op de hoogte. |
Il informe son employeur de la date à laquelle l'interruption de la | Hij stelt zijn werkgever in kennis van de datum waarop de onderbreking |
carrière professionnelle ou la réduction des prestations de travail | van de beroepsloopbaan of de vermindering van arbeidsprestaties ingaat |
prennent cours, ainsi que de la durée de cette interruption ou de | alsook van de duur van de onderbreking of de vermindering van de |
ladite réduction. | arbeidsprestaties. |
Le délai d'un mois peut être réduit d'un commun accord entre | De termijn van één maand kan in gemeen overleg tussen de werkgever en |
l'employeur et le travailleur. | de werknemer worden verminderd. |
La même procédure est d'application en cas de prolongation. | Dezelfde procedure geldt wanneer het om een verlenging gaat. |
§ 2. En cas de réduction des prestations de travail et conformément | § 2. Ingeval van vermindering van de arbeidsprestaties wordt de |
aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomst overeenkomstig artikel 11bis van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail, le contrat de travail est constaté | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten schriftelijk vastgesteld; |
par écrit; cet écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et | dit geschrift vermeldt de overeengekomen deeltijdse arbeidsregeling en |
l'horaire convenus. | het overeengekomen werkrooster. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention est conclue en application du titre |
Art. 6.Deze overeenkomst is gesloten in toepassing van titel III, |
III, chapitre IV - Accords pour l'emploi - de la loi du 26 juillet | hoofdstuk IV - Tewerkstellingsakkoorden - van de wet van 26 juli 1996 |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
de la compétitivité, ainsi qu'en exécution des articles 5, 6, 7 et 8 | van het concurrentievermogen en eveneens in uitvoering van de |
de la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein | artikelen 5, 6, 7 en 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
de la Commission paritaire de la préparation du lin, relative à | mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, |
l'accord sectoriel 1997-1998. | betreffende het sectorieel akkoord 1997-1998. |
Art. 7.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 1997 |
Art. 7.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 1998 inclus. | 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET. | Mevr. M. SMET |