Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, |
paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998 (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 |
jaar in 1998 (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998. | het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
1998. Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 12 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 21 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 |
Prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en | Conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 |
1998 (Convention enregistrée le 23 septembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 1997 onder het nummer |
45299/CO/116) | 45299/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à | uitvoering van artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) ainsi que de l'arrêté | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), |
royal du 21 mars 1997 d'exécution des articles 23 et 24 de la loi du | evenals van het koninklijk besluit van 21 maart 1997 tot uitvoering |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | van de artikelen 23 en 24 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
préventive de la compétitivité et concernant l'octroi d'allocations de | concurrentievermogen en betreffende de toekenning van |
chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 29 mars 1997). | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 29 maart 1997). |
La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, door toetreding tot |
entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, alleen maar van |
présente convention collective de travail, soit sous la forme d'une | toepassing op de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, |
convention collective de travail soit sous la forme d'un acte | hetzij onder de vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst ofwel |
d'adhésion à la présente convention collective de travail. | onder de vorm van een toetredingsakte tot deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, |
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 1997 au | voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari |
31 décembre 1998 inclus et selon les modalités prévues par la | 1997 tot en met 31 december 1998 en overeenkomstig de modaliteiten |
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité | 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers en op de | |
conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers | werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid |
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
chimique. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de |
Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve |
travail est définie comme suit : | arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : |
A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail conclue | A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve |
au niveau de l'entreprise, cette convention collective de travail doit | arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de onderneming moet zij |
mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention | vermelden dat zij gesloten is in uitvoering van deze sectoriële |
collectieve arbeidsovereenkomst; een kopij ervan dient per | |
collective de travail; une copie doit en être envoyée par lettre | aangetekende brief verzonden te worden naar de voorzitter van het |
recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die de |
l'industrie chimique qui en informe les représentants des | vertegenwoordigers van de in het voornoemd paritair comité zetelende |
organisations siégeant dans la commission paritaire précitée; | organisaties hiervan informeert; |
B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion (dont un modèle est | B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt (een model van |
annexé à la présente convention collective de travail), la procédure | toetredingsakte vormt de bijlage van deze collectieve |
est la suivante : | arbeidsovereenkomst), is de procedure als volgt : |
L'employeur communique le projet d'acte d'adhésion par écrit à chaque | De werkgever deelt aan elke werkman schriftelijk het ontwerp van |
ouvrier. | toetredingsakte mede. |
Pendant huit jours à dater de cette communication écrite, l'employeur | Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de |
tient à la disposition des ouvriers un registre où ceux-ci peuvent | werkgever een register ter beschikking van de werklieden waarin zij |
consigner leurs observations. Pendant ce même délai de huit jours, | hun opmerkingen mogen schrijven. Gedurende dezelfde termijn van acht |
l'ouvrier ou son représentant peut également communiquer ses | dagen kan de werkman of zijn vertegenwoordiger eveneens zijn |
observations au chef de district de l'Inspection des lois sociales du | opmerkingen meedelen aan het districtshoofd van de Inspectie van de |
lieu d'établissement de l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni divulgué. Passé ce délai de huit jours, l'employeur dépose l'acte d'adhésion au greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail accompagné du registre. L'employeur envoie par lettre recommandée à la poste une copie de l'acte d'adhésion ainsi qu'une copie du registre au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique qui en informe les représentants des organisations siégeant dans la commission paritaire précitée. Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de la présente convention collective de travail est étendu aux ouvriers : |
sociale wetten waar de onderneming gevestigd is. De naam van de werkman mag niet meegedeeld of ruchtbaar gemaakt worden. Na deze termijn van acht dagen wordt de toetredingsakte, samen met het register, door de werkgever neergelegd op de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. De werkgever verzendt bij een ter post aangetekende brief een kopij van de toetredingsakte evenals een kopij van het register aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die de vertegenwoordigers van de in het voornoemd paritair comité zetelende organisaties hiervan informeert. Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt uitgebreid tot de werklieden die : |
1° a) ayant atteint ou atteignant, au moment de la cessation du | 1° a) de leeftijd van 55 jaar of meer hebben bereikt of zullen |
contrat de travail et au plus tard le 31 décembre 1997, l'âge de 55 | bereiken uiterlijk op 31 december 1997; |
ans ou plus; b) ayant atteint ou atteignant, au moment de la cessation du contrat | b) de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
de travail et au plus tard le 31 décembre 1998, l'âge de 56 ans ou | uiterlijk op 31 december 1998. |
plus. 2° satisfaisant aux conditions régissant la matière, prévues par la | 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien door de |
loi susmentionnée du 26 juillet 1996 ainsi que par l'arrêté royal | hogervermelde wet van 26 juli 1996, evenals door het hogervermeld |
susmentionné du 21 mars 1997 : par conséquent, les ouvriers concernés | koninklijk besluit van 21 maart 1997 : bijgevolg zullen de betrokken |
devront pouvoir justifier de 33 années de carrière professionnelle en | werklieden een beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar moeten |
tant que travailleur salarié ainsi que de 20 ans dans un régime de | kunnen rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar gewerkt te hebben in |
travail tel que visé dans l'article 1er de la convention collective de | een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve |
travail n° 46 conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. | arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale |
En outre, les ouvriers concernés devront justifier d'au moins 5 ans | Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken arbeiders ten minste 5 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; la convention collective de travail ou | anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de collectieve |
l'acte d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans | arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze |
l'entreprise à un maximum de 20 ans. | anciënniteitsvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar. |
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in |
législation relative aux contrats de travail. | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à | De betrokken werklieden zullen desgevallend door de werkgever |
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas | de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
worden overgegaan. | |
Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 5.Voor de betrokken werklieden gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par la convention collective de travail | procedures als deze bepaald in de voormelde collectieve |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont | arbeidsover-eenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
d'application. | |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° | worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voormelde |
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van |
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de | het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon |
l'ouvrier. | van de werkman. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée à partir de l'expiration | bedoelde aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
du délai de préavis jusques et y compris le mois au cours duquel | opzeggingstermijn tot en met de maand waarin de bruggepensioneerde |
l'ouvrier prépensionné atteint l'âge de prise de cours de la pension | werkman de leeftijd bereikt waarop zijn rustpensioen ingaat. |
de retraite. Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention | Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voormelde |
collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation | - herzien overeenkomstig de herwaarderings-coëfficiënt door de |
déterminépar le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 8.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde werklieden verbinden zich |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. S'ils reprennent | ertoe hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
une activité autre que celle autorisée aux prépensionnés par la | activiteit hernemen. Hernemen zij een andere activiteit dan deze die |
législation, le paiement de l'indemnité complémentaire dont question à | aan de bruggepensioneerden door de wetgeving toegelaten is, dan wordt |
l'article 4 de la présente convention collective de travail est | de uitbetaling van de in artikel 4 van deze collectieve |
suspendu. | arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding opgeschort. |
En tout cas, ils fourniront tous les trois mois la preuve qu'ils | In elk geval zullen zij om de drie maand het bewijs voorleggen dat zij |
continuent à bénéficier des allocations de chômage. | van de werkloosheidsuitkeringen blijven genieten. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 1998. | 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Prépension à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998 pour les | Brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 voor de |
ouvriers ayant 33 ans de carrière et justifiant de 20 ans de travail | arbeiders met 33 jaar beroepsloopbaan en 20 jaar prestaties in een |
visé par la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail. | arbeidsregime zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad. |
I. Déclaration d'adhésion | I. Toetredingsverklaring |
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de la convention | Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van de |
collective de travail, relative à la prépension conventionnelle, | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het conventioneel |
conclue le 21 mai 1997 au sein de la Commission paritaire de | brugpensioen gesloten op 21 mei 1997 in het Paritair Comité voor de |
l'industrie chimique et dont une copie est annexée au présent acte | scheikundige nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze |
d'adhésion. | toetredingsakte. |
L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de | De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde |
travail précitée conclue le 21 mai 1997 au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 21 mei 1997 in de schoot |
paritaire de l'industrie chimique et couvrant la période du 1er | van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en die de |
janvier 1997 au 31 décembre 1998. | periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 dekt. |
II. Engagements | II. Verbintenissen |
A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été | A. De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter |
soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de la convention collective de travail précitée. B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion. « J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète" (1) Fait à , le (signature et identité du signataire) (1) mention à manuscrire Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, | raadpleging aan de werklieden werd voorgelegd overeenkomstig de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze toetredingsakte. « Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw en volledig is » (1) Opgemaakt te , op (ondertekening en identiteit van de ondertekenaar) (1) eigenhandig te schrijven Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme SMET | Mevr. M. SMET |