Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/10/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Limbourg "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Limbourg Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 1997gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
12 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juillet 1997, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation 1997gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
matières plastiques de la province de Limbourg (1) kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 1997, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
matières plastiques de la province de Limbourg. kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 1998. Gegeven te Brussel 12 oktober 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 16 juillet 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 1997
Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro 46042/CO/116) geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer 46042/CO/116)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
province du Limbourg et ressortissant à la Commission paritaire de die gelegen zijn in de provincie Limburg en ressorteren onder het
l'industrie chimique du chef de leur activité dans la transformation Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun
de matières plastiques. bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen.
Par ouvriers, on entend les ouvriers et les ouvrières. Onder arbeiders verstaat men de arbeiders en arbeidsters.
Disposition générale Algemene bepaling

Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan

préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Comité voor de scheikundige nijverheid.
Sécurité d'emploi Werkzekerheid

Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention

Art. 3.Tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve

collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour arbeidsovereenkomst stellen de werkgevers alles in het werk om ontslag
éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes wegens economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit
éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure verband worden vooreerst opgevangen door het invoeren van een regeling
du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel, si gedeeltelijke werkloosheid, zo mogelijk per beurtrol en dit gedurende
possible par roulement, et ce durant une période d'au moins 6 een periode van minstens 6 weken.
semaines. S'il faut néanmoins procéder à des licenciements pour raisons Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden
économiques, contact sera pris avec les organisations syndicales. overgegaan, wordt in contact getreden met de vakbondsorganisaties.
Dans cette éventualité, les parties examineront les mesures qui Bij deze gelegenheid zullen de partijen de maatregelen onderzoeken die
pourraient être prises en vue d'atténuer pour les ouvriers les zouden kunnen genomen worden om de nadelen van deze ontslagen ten
inconvénients de ces licenciements, par exemple : prépension, aanzien van de arbeiders te milderen, bij voorbeeld : brugpensioen,
redistribution du travail, interruption de carrière, application de la werkverdeling, loopbaanonderbreking, wijze van toepassing van de wet
loi sur le travail à temps partiel et le travail intérimaire, betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid, vermindering van
réduction des heures supplémentaires overuren.
Si l'employeur ne suit pas cette procédure lors de licenciements pour Indien bij ontslagen om economische redenen de werkgever deze
raisons économiques, le délai de préavis légal ou l'indemnité légale procedure niet volgt, wordt de wettelijke opzeggingstermijn of
de préavis sera augmenté de moitié. wettelijke opzeggingsvergoeding met de helft vermeerderd.
En cas de licenciement pour raisons économiques, il est octroyé, en Bij ontslag om economische redenen wordt er bovenop de uitgekeerde
plus de l'allocation de chômage, une indemnité complémentaire de werkloosheidsvergoeding een aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding
sécurité d'existence, égale à la différence entre l'allocation de toegekend à rato van het verschil tussen de ontvangen
chômage perçue et le salaire net, et ce pendant la période mentionnée werkloosheidsvergoeding en het netto-loon, en dit gedurende de
ci-après, en fonction du nombre d'années de services dans l'entreprise: duurtijd hierna, volgens het aantal dienstjaren in de onderneming :
- de 5 à 9 ans de services : 4 semaines, à partir de la fin de la - van 5 tot 9 dienstjaren : 4 weken vanaf het einde van de
période de préavis ou de la période couverte par l'indemnité de opzeggingsperiode of van de periode gedekt door de
rupture; verbrekingsvergoeding;
- de 10 à 14 ans de services : 8 semaines, comme indiqué ci-avant; - van 10 tot 14 dienstjaren : 8 weken zoals hiervoor vermeld;
- à partir de 15 ans de services : 12 semaines, comme indiqué ci-avant. - vanaf 15 dienstjaren : 12 weken zoals hiervoor vermeld.
Sécurité d'existence Bestaanszekerheid

Art. 4.En cas de chômage partiel, une indemnité complémentaire de 300

Art. 4.Ingeval van gedeeltelijke werkloosheid wordt aan de arbeiders

F par jour sera octroyée aux ouvriers à partir du 1er juillet 1997. een bijkomende vergoeding uitbetaald van 300 F per dag vanaf 1 juli
Pour les ouvriers de moins de 19 ans, cette indemnité sera de 285 F 1997. Voor de arbeiders van minder dan 19 jaar bedraagt deze vergoeding 285
par jour. F per dag.
Ces montants seront payés jusqu'à épuisement d'un "pool" par Deze bedragen worden uitbetaald tot uitputting van een "pool" per
entreprise. Le montant de ce "pool" est obtenu en multipliant le onderneming. Het bedrag van de "pool" wordt bekomen door het aantal
nombre d'ouvriers inscrits au 1er janvier par cinquante fois le ingeschreven arbeiders op 1 januari te vermenigvuldigen met vijftig
montant de l'indemnité unitaire journalière. Le solde ne peut être maal het bedrag van de dagelijkse eenheidsvergoeding. Het saldo kan
reporté. niet worden overgedragen.
Pouvoir d'achat Koopkracht

Art. 5.Les salaires de base effectivement payés (régime 40 h/semaine)

Art. 5.De werkelijk betaalde basisuurlonen (stelsel 40 uren/week)

seront augmentés de 7 F/l'heure à partir du 1er juin 1997 worden verhoogd met 7 F/uur vanaf 1 juni 1997.
Ceci vaut également pour le salaire de référence, qui est fixé à Dit geldt eveneens voor het referentieloon dat vanaf 1 juni 1997
partir du 1er juin 1997 à 347,75 F/l'heure. vastgesteld is op 347,75 F/uur.
Les salaires horaires minimaux sont fixés comme suit à partir du 1er juin 1997 : De minimumuurlonen worden vanaf 1 juni 1997 als volgt vastgesteld :
- les personnes chargées de l'entretien et du nettoyage des locaux - personen die instaan voor het onderhoud en reinigen van lokalen
ainsi que celles qui s'occupent de l'emballage des produits : 317,10 alsmede deze die gelast zijn met het inpakken van producten : 317,10
F/l'heure; F/uur;
- autres fonctions : 337,45 F/l'heure. - andere functies : 337,45 F/uur.
L'augmentation de 7 F/l'heure au 1er juin 1997 est comprise dans ces montants. Hierin is de verhoging met 7 F/uur op 1 juni 1997 inbegrepen.
Les montants fixés aux alinéas deux et trois ci-dessus sont liés à De bedragen bepaald in het tweede en derde lid hierboven zijn
l'évolution de l'indice des prix à la consommation, conformément à la gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen,
convention collective de travail du 14 mars 1991 conclue au sein de la overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991
Commission paritaire de l'industrie chimique. gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid.
Les mêmes montants correspondent à l'indice pivot 120,95 sur base 1988 = 100. Primes pour travail en équipes successives

Art. 6.Les montants des primes pour travail en équipes, seulement pour les équipes successives, restent fixés, pour les équipes de jour, à 6,60 p.c. du salaire de référence et pour les équipes de nuit à 20,60 p.c. du salaire de référence, tel que fixé à l'article 5, alinéa 2, ci-dessus. Si le calcul s'effectue par heure, il se fait jusqu'à la troisième décimale et, comme d'usage pour l'arrondi, tombe tout ce qui se trouve après la deuxième décimale. De ce fait, les primes d'équipes exprimées

Dezelfde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 120,95 op basis 1988 = 100. Premies voor werk in opeenvolgende ploegen

Art. 6.De bedragen van de premies voor werk in ploegen, enkel in opeenvolgende ploegen, blijven behouden, voor de dagploegen op 6,60 pct. van het referentieloon en voor de nachtploegen op 20,60 pct. van het referentieloon zoals bepaald in artikel 5, tweede lid, hierboven. Indien de berekening per uur geschiedt, gebeurt deze tot op de derde decimaal en, zoals gebruikelijk voor de afronding, vervalt alles wat na de tweede decimaal komt. Hierdoor worden de ploegenpremies

en francs seront, à partir du 1er juin 1997 : uitgedrukt in franken, vanaf 1 juni 1997 :
- équipes du matin et de l'après-midi : 22,95 F/heure - morgen- en middagploeg : 22,95 F/uur;
- équipe de nuit : 71,63 F/heure - nachtploeg : 71,63 F/uur
Mesures de partage du travail Arbeidsherverdelende maatregelen

Art. 7.Pour la durée de la présente convention collective de travail

Art. 7.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt

est octroyé le droit à l'interruption complète de carrière. het recht toegekend op volledige loopbaanonderbreking.

Art. 8.Pour la durée de la présente convention collective de travail,

Art. 8.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt de

la possibilité de l'interruption de carrière à mi-temps dans le cadre mogelijkheid tot halftijdse loopbaanonderbreking in het raam van de
de la loi du 22 janvier 1985 est offerte, sous réserve de tenir compte wet van 22 januari 1985 geboden, mits rekening te houden met de goede
de la bonne organisation du travail et de la possibilité de werkorganisatie en de mogelijkheid tot vervanging in de betroffen
remplacement dans la fonction concernée. Les employeurs examineront functie. De werkgevers zullen de aanvragen welwillend onderzoeken.
avec bienveillance les demandes. Les ouvriers de moins de 50 ans, qui Arbeiders, jonger dan 50 jaar, die halftijdse loopbaanonderbreking
ont bénéficié d'une interruption de carrière à mi-temps (loi du 22 (wet van 22 januari 1985) op bestendige wijze genoten hebben gedurende
janvier 1985) de manière permanente pendant deux ans, ont droit, à twee jaar, hebben vanaf het derde jaar recht op een
partir de la troisième année, à une indemnité de sécurité d'existence bestaanszekerheidsvergoeding ten laste van de werkgever gedurende ten
à charge de l'employeur, pendant 36 mois maximum d'interruption de hoogste 36 maanden bestendige halftijdse loopbaanonderbreking.
carrière permanente à mi-temps.
Cette indemnité est fixée à 2.000 F par mois. De vergoeding bedraagt 2.000 F per maand.
A partir du 25e mois d'interruption de carrière à mi-temps, cette Deze vergoeding wordt verminderd met mogelijke extra premies,
indemnité est réduite de toutes les primes supplémentaires possibles, uitgekeerd door eender welke overheid vanaf de 25e maand van de
qui n'existaient pas lors de l'entrée en vigueur de la présente halftijdse loopbaanonderbreking die bij het in voege treden van deze
convention collective de travail, versées par quelque autorité que ce collectieve arbeidsovereenkomst nog niet bestonden.
soit. Les ouvriers qui, sur base de la législation existante lors de De arbeiders die, op grond van de wetgeving bestaande bij het in voege
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, treden van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, reeds een
bénéficiaient déjà d'une interruption de carrière à mi-temps de 60 halftijdse loopbaanonderbreking genoten van 60 maanden, en die van de
mois, et qui reçoivent l'autorisation de l'employeur de continuer ou werkgever toestemming ontvangen om verder of opnieuw halftijds te
de reprendre le travail à mi-temps, ont droit, durant les 36 premiers werken hebben recht, gedurende de eerste 36 maanden van de nieuwe
mois de la nouvelle période à une indemnité de sécurité d'existence de
2.000 F par mois. Ce droit n'est valable qu'une seule fois durant la periode op een bestaanszekerheidsvergoeding van 2.000 F per maand. Dit
carrière en tant que salarié de l'intéressé. recht geldt slechts éénmaal tijdens de loopbaan in loondienst van de

Art. 9.Pour la durée de la présente convention collective de travail,

betrokkene.

Art. 9.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt de

la possibilité de l'interruption de carrière à mi-temps dans le cadre mogelijkheid tot halftijdse loopbaanonderbreking in het raam van de
de la loi du 22 janvier 1985 est offerte à partir de l'âge de 50 ans, wet van 22 januari 1985 vanaf de leeftijd van 50 jaar geboden, mits
sous réserve de tenir compte de la bonne organisation du travail et de rekening te houden met de goede werkorganisatie en de mogelijkheid tot
la possibilité de remplacement dans la fonction concernée. En cas de vervanging in de betroffen functie. Bij weigering zal de werkgever de
refus, l'employeur en communiquera les motifs à la délégation redenen meedelen aan de syndicale delegatie.
syndicale. A partir de 55 ans, l'ouvrier en interruption de carrière à mi-temps a Vanaf 55 jaar heeft de arbeider in een halftijdse loopbaanonderbreking
droit à une indemnité de sécurité d'existence à charge de l'employeur. recht op een bestaanszekerheidsvergoeding ten laste van de werkgever.
Cette indemnité s'élève à 2.000 F par mois et est payée jusqu'au De vergoeding bedraagt 2.000 F per maand en wordt betaald tot op het
moment du départ en prépension ou de l'arrivée à l'âge de la pension ogenblik van het opnemen van het brugpensioen of tot het bereiken van
légale de retraite. de leeftijd van het wettelijk rustpensioen.

Art. 10.Pour la durée de la présente convention collective de

Art. 10.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt

travail, la possibilité du travail à temps partiel dans une régime de de mogelijk-heid tot deeltijdse arbeid voorzien in een 4/5e-regeling
4/5e est prévue, pourvu qu'elle soit organisable. En cas de refus, op voorwaarde dat het organiseerbaar is. Bij weigering zal de
l'employeur en communiquera les motifs à la délégation syndicale. werkgever de redenen meedelen aan de syndicale delegatie.
Prime d'ancienneté Dienstjarenbeloning

Art. 11.Une prime annuelle d'ancienneté est octroyée aux ouvriers qui

Art. 11.Een jaarlijkse dienstjarenpremie wordt toegekend aan de

comptent dans l'entreprise une ancienneté d'au moins 3 ans. arbeiders die in de onderneming een anciënniteit van tenminste 3 jaar
Le montant de cette prime est fixé comme suit à partir du 1er janvier kennen. Het bedrag van de premie wordt vanaf 1 januari 1998 als volgt
1998 : samengesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Pour le calcul de l'ancienneté, on tient compte de la date Voor het berekenen van de anciënniteit geldt de datum van de
anniversaire d'entrée en service dans l'entreprise. La prime verjaardag van de indiensttreding in de onderneming. De
d'ancienneté est payée pendant le mois suivant celui au cours duquel dienstjarenpremie wordt betaald tijdens de maand welke volgt op deze
se situe l'anniversaire de l'entrée en service. Elle n'est pas waarin de verjaardag van de indiensttreding zich voordoet. Zij is niet
rattachée à l'indice des prix à la consommation. gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.

Art. 12.A partir du 1er janvier 1998, un jour de congé d'ancienneté

Art. 12.Vanaf 1 januari 1998 wordt jaarlijks één betaalde dag

payé est accordé par an aux ouvriers qui comptent au moins dix ans anciënniteitsverlof toegekend voor de arbeiders die in de onderneming
d'ancienneté dans l'entreprise. een anciënniteit van tenminste tien jaar kennen.
Prépension convention collective de travail n° 17 Brugpensioen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
du Conseil national du travail van de Nationale Arbeidsraad

Art. 13.Le droit à la prépension à partir de l'âge de 58 ans est

Art. 13.Het recht op brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar wordt

prorogé pour la durée de la présente convention collective de travail. verlengd voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De
Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door de collectieve
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au arbeiodsovereenkomst nr 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
Conseil national du travail. december 1974, voorzien zijn.

Art. 14.Le droit à la prépension, comme défini dans la convention

Art. 14.Het recht op brugpensioen, zoals voorzien in hogervermelde

collective de travail n° 17 précitée, est prévu, en application de la collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, wordt, in toepassing van de
convention collective de travail sectorielle du 21 mai 1997, conclue sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten in
au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, pour les het Paritair Comité van de scheikundige nijverheid, voorzien voor de
ouvriers qui : arbeiders die :
1° a) Ont atteint l'âge de 55 ans ou plus, ou l'atteindront au plus 1° a) De leeftijd van 55 jaar of meer hebben bereikt of zullen
tard le 31 décembre 1997; bereiken uiterlijk op 31 december 1997;
b) Ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard b) De leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
le 31 décembre 1998; uiterlijk op 31 december 1998.
2° Satisfont aux conditions prévues en la matière par la loi du 26 2° Voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien door de wet
van 26 juli 1996, evenals door het koninklijk besluit van 21 maart
juillet 1996, et par l'arrêté royal du 21 mars 1997 : en conséquence, 1997 : bijgevolg zullen de betrokken arbeiders een beroepsverleden als
les ouvriers concernés devront pouvoir justifier de 33 ans de carrière loontrekkende van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals
professionnelle comme salarié et avoir travaillé au moins 20 ans dans minstens 20 jaar gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld
un régime de travail tel que défini dans l'article 1er de la in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 gesloten op
convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 au 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de
Conseil national du travail. Ils devront en outre prouver une
ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. Les procédures et betrokken arbeiders ten minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming
modalités en la matière sont celles prévues par la convention moeten bewijzen. De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die
collective de travail n° 17 précitée. door voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn.
Durée du travail Arbeidsduur

Art. 15.La durée du travail est maintenue à 38 heures en moyenne par

Art. 15.De arbeidsduur blijft behouden op gemiddeld 38 uur per week.

semaine. Les modalités d'application de la réduction du travail au
dessous des 40 heures sont réglées sur le plan de l'entreprise et De toepas-singsmodaliteiten van de arbeidsduurverkorting onder de 40
peuvent éventuellement être rediscutées. uur worden geregeld op het vlak van de onderneming en kunnen eventueel
opnieuw besproken worden.
Prorogation des conventions antérieures Verlenging vorige overeenkomsten

Art. 16.Toutes les dispositions des conventions antérieures qui

Art. 16.Alle bepalingen van vorige overeenkomsten die niet éénmalig

n'étaient pas à effet unique et qui ne sont pas modifiées ou abrogées waren en die door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd
par la présente convention collective de travail, sont prorogées pour of afgeschaft zijn worden voor de duurtijd van deze collectieve
la durée de la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst verlengd.
Paix sociale Sociale vrede

Art. 17.La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la

Art. 17.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van

présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Durée de validité Geldigheidsduur

Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^